276d95da1e3502d3f794ef1d74874ddbbd9eaffd
[worg.git] / orgguide / orgguide.es.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd">
2 <html>
3 <!-- 
4 Copyright C 2010-2013 Free Software Foundation
5
6 Se permite la copia, distribucio'n y/o modificacio'n de este
7 documento bajo los te'rminos de la GNU Free Documentation License,
8 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
9 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
10 cubierta de portada 'A GNU Manual', y con el texto de contraportada
11 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia esta' incluida
12 en la seccio'n titulada 'GNU Free Documentation License".
13
14 (a) El texto de contraportada de la FSF es: "Tu tienes la libertad
15 para copiar y modificar este manual de GNU".
16
17  -->
18 <!-- Created on April 21, 2013 by texi2html 1.82
19 texi2html was written by: 
20             Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
21             Karl Berry  <karl@freefriends.org>
22             Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de>
23             and many others.
24 Maintained by: Many creative people.
25 Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org>
26 -->
27 <head>
28 <title>La Gu&iacute;a compacta de Org-mode</title>
29
30 <meta name="description" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
31 <meta name="keywords" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
32 <meta name="resource-type" content="document">
33 <meta name="distribution" content="global">
34 <meta name="Generator" content="texi2html 1.82">
35 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
36 <style type="text/css">
37 <!--
38 a.summary-letter {text-decoration: none}
39 blockquote.smallquotation {font-size: smaller}
40 pre.display {font-family: serif}
41 pre.format {font-family: serif}
42 pre.menu-comment {font-family: serif}
43 pre.menu-preformatted {font-family: serif}
44 pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller}
45 pre.smallexample {font-size: smaller}
46 pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller}
47 pre.smalllisp {font-size: smaller}
48 span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;}
49 span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;}
50 ul.toc {list-style: none}
51 -->
52 </style>
53
54
55 </head>
56
57 <body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000">
58
59 <a name="Top"></a>
60 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
61 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
62 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
63 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
64 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
65 </tr></table>
66 <a name="Guia-de-Org-Mode"></a>
67 <h1 class="settitle">Gu&iacute;a de Org Mode</h1>
68
69
70 <p>Copyright &copy; 2010&ndash;2013 Free Software Foundation
71 </p>
72 <blockquote><p>Se permite la copia, distribuci&oacute;n y/o modificaci&oacute;n de este
73 documento bajo los t&eacute;rminos de la GNU Free Documentation License,
74 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
75 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
76 cubierta de portada &rsquo;A GNU Manual&rsquo;, y con el texto de contraportada
77 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia est&aacute; incluida
78 en la secci&oacute;n titulada &rsquo;GNU Free Documentation License&rdquo;.
79 </p>
80 <p>(a) El texto de contraportada de la FSF es: &ldquo;Tu tienes la libertad
81 para copiar y modificar este manual de GNU&rdquo;.
82 </p></blockquote>
83
84 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
85 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Introducci_00f3n">1. Introducci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Comenzando
86 </td></tr>
87 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estructura-del-documento">2. Estructura del documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Un &aacute;rbol funciona como tu cerebro
88 </td></tr>
89 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tablas">3. Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                   Pura magia para formatear r&aacute;pido
90 </td></tr>
91 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Hiperenlaces">4. Hiperenlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Notas en contexto
92 </td></tr>
93 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-TODO">5. Elementos TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Cada rama del &aacute;rbol puede ser un TODO
94 </td></tr>
95 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetas">6. Etiquetas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                Etiquetar cabeceras y encontrar etiquetas
96 </td></tr>
97 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Propiedades">7. Propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
98 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fechas-y-horas">8. Fechas y horas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Crear elementos &uacute;tiles para planificar
99 </td></tr>
100 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar">9. Capturar - Rellenar - Archivar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Las entradas y salidas para proyectos
101 </td></tr>
102 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-la-Agenda">10. Vistas de la Agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Recolectando informaci&oacute;n en vistas
103 </td></tr>
104 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marcado">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                  Preparar texto para exportaci&oacute;n enriquecida
105 </td></tr>
106 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportando">12. Exportando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Compartici&oacute;n y publicaci&oacute;n de notas
107 </td></tr>
108 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Publicaci_00f3n">13. Publicaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Crear un sitio web de ficheros Org enlazados
109 </td></tr>
110 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trabajando-con-C_00f3digo-Fuente">14. Trabajando con c&oacute;digo fuente</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Trozos de c&oacute;digo fuente dentro de Org
111 </td></tr>
112 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Miscel_00e1nea">15. Miscel&aacute;nea</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             El resto de cosas que no tienen otro lugar
113 </td></tr>
114 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Licencia-de-Documentaci_00f3n-Libre-de-GNU">A. Licencia de Documentaci&oacute;n Libre de GNU</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Esta licencia de manual.
115 </td></tr>
116 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment"> &mdash; El Listado Detallado de Nodos &mdash;
117
118
119
120 Introducci&oacute;n
121
122
123
124 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
125 </td></tr>
126 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
127 </td></tr>
128 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
129 </td></tr>
130 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
131 </td></tr>
132 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
133 Estructura del documento
134
135
136
137 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
138 </td></tr>
139 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
140 </td></tr>
141 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
142 </td></tr>
143 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
144 </td></tr>
145 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
146 </td></tr>
147 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
148 </td></tr>
149 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
150 </td></tr>
151 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
152                                Org
153 </td></tr>
154 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
155 Hiperenlaces
156
157
158
159 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
160 </td></tr>
161 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
162 </td></tr>
163 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
164 </td></tr>
165 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
166 </td></tr>
167 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
168 </td></tr>
169 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
170 Elementos TODO
171
172
173
174 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
175 </td></tr>
176 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
177 </td></tr>
178 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
179 </td></tr>
180 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
181 </td></tr>
182 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
183 </td></tr>
184 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
185 </td></tr>
186 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
187 Proceso de acceso
188
189
190
191 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo se marc&oacute; a DONE?
192 </td></tr>
193 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
194 </td></tr>
195 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
196 Etiquetas
197
198
199
200 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de outlines
201 </td></tr>
202 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
203 </td></tr>
204 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetar-grupos">6.3 Etiquetar grupos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Usar una etiqueta para buscar varias etiquetas
205 </td></tr>
206 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.4 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
207 </td></tr>
208 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
209 Fechas y horas
210
211
212
213 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
214 </td></tr>
215 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
216 </td></tr>
217 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
218 </td></tr>
219 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta del gasto en una 
220                                        tarea
221 </td></tr>
222 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
223 Capturar - Rellenar - Archivar
224
225
226
227 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Capturando nuevas cosas
228 </td></tr>
229 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
230 </td></tr>
231 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
232 </td></tr>
233 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
234 Capturar
235
236
237
238 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
239 </td></tr>
240 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
241 </td></tr>
242 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea de diferentes tipos de notas
243 </td></tr>
244 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
245 Vistas de la Agenda
246
247
248
249 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados en la agenda
250 </td></tr>
251 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
252 </td></tr>
253 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
254 </td></tr>
255 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
256 </td></tr>
257 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definir b&uacute;squedas y vistas especiales
258 </td></tr>
259 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
260 Las vistas internas de la agenda
261
262
263
264 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas
265 </td></tr>
266 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Elementos de acciones sin finalizar
267 </td></tr>
268 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
269                                          b&uacute;squedas afinadas
270 </td></tr>
271 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
272                                      archivo
273 </td></tr>
274 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
275 </td></tr>
276 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
277 Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n
278
279
280
281 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
282                                          el exportador
283 </td></tr>
284 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Im&aacute;genes, tablas y mecanismo de caption
285 </td></tr>
286 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
287                                especial
288 </td></tr>
289 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
290                                documento
291 </td></tr>
292 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
293                                documentos Org
294 </td></tr>
295 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
296 Elementos del marcado estructural
297
298
299
300 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
301                                          es tomado
302 </td></tr>
303 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
304                                exportador
305 </td></tr>
306 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
307 </td></tr>
308 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
309 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
310 </td></tr>
311 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
312 </td></tr>
313 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
314 Exportando
315
316
317
318 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Opciones-de-exportaci_00f3n">12.1 Opciones de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Configuraci&oacute;nes del perf&iacute;l de 
319                                  exportaci&oacute;n
320 </td></tr>
321 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-dispensador-de-exportaci_00f3n">12.2 El dispensador de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Como acceder a los comandos del 
322                                        exportador
323 </td></tr>
324 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportaci_00f3n-ASCII_002fLatin_002d1_002fUTF_002d8">12.3 Exportaci&oacute;n ASCII/Latin-1/UTF-8</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a ficheros planos con 
325                                          codificaci&oacute;n
326 </td></tr>
327 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#HTML-export">12.4 HTML export</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Exportando a HTML
328 </td></tr>
329 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-LaTeX-y-PDF">12.5 Exportar LaTeX y PDF</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a LaTeX, y procesando a PDF
330 </td></tr>
331 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-DocBook">12.6 Exportar DocBook</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Exportando a DocBook
332 </td></tr>
333 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-iCalendar">12.7 Exportar iCalendar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       
334 </td></tr>
335 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
336 Miscel&aacute;nea
337
338
339
340 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Terminaci_00f3n">15.1 Terminaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            M-TAB sabe qu&eacute; necesita
341 </td></tr>
342 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-limpia">15.2 Una vista del contorno de limpieza</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Eliminaci&oacute;n de los asteriscos iniciales en el 
343                                outline
344 </td></tr>
345 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Org-m_00f3vil">15.3 Org m&oacute;vil</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Org-mode en el iPhone
346 </td></tr>
347 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
348 </pre></th></tr></table>
349
350 <hr size="1">
351 <a name="Introducci_00f3n"></a>
352 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
353 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
354 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
355 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
356 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
357 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
358 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
359 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
360 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
361 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
362 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
363 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
364 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
365 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
366 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
367 </tr></table>
368 <a name="Introduccion"></a>
369 <h1 class="chapter">1. Introducci&oacute;n</h1>
370
371 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
372 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
373 </td></tr>
374 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
375 </td></tr>
376 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
377 </td></tr>
378 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
379 </td></tr>
380 </table>
381
382 <hr size="6">
383 <a name="Prefacio"></a>
384 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
385 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
386 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
387 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
388 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
389 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
390 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
391 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
392 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
393 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
394 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
395 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
396 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
397 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
398 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
399 </tr></table>
400 <a name="Prefacio-1"></a>
401 <h2 class="section">1.1 Prefacio</h2>
402
403 <p>Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO (por
404 hacer), y haciendo planes de proyectos con un r&aacute;pido y efectivo
405 sistema de texto plano. Es adem&aacute;s un sistema de publicaci&oacute;n y
406 autor&iacute;a.
407 </p>
408 <p><i>Este documento es un resumen derivado del
409 <a href="http://orgmode.org/index.html#sec-4-1">manual completo de Org-mode</a>. Contiene todas las funcionalidades b&aacute;sicas y comandos,
410 junto con importantes detalles de personalizaci&oacute;n. Se recomienda
411 para principiantes que se asustan con manuales de 200 p&aacute;ginas solo
412 por su tama&ntilde;o.</i>
413 </p>
414 <hr size="6">
415 <a name="Instalaci_00f3n"></a>
416 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
417 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
418 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
419 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
420 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
421 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
422 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
423 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
424 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
425 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
426 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
427 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
428 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
429 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
430 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
431 </tr></table>
432 <a name="Instalacion"></a>
433 <h2 class="section">1.2 Instalaci&oacute;n</h2>
434
435 <p><b>Importante:</b> <i>Si se usa una versi&oacute;n de Org que es parte de una
436 distribuci&oacute;n de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor s&aacute;ltese
437 esta secci&oacute;n y vaya directamente a <a href="#Activaci_00f3n">Activaci&oacute;n</a>.</i>
438 </p>
439 <p>Si se ha descargado Org de la web, como distribuci&oacute;n de ficheros
440 bien &lsquo;<tt>.zip</tt>&rsquo;, o bien &lsquo;<tt>.tar</tt>&rsquo;, o como un archivo Git, es
441 preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la
442 distribuci&oacute;n. Necesitar&aacute; a&ntilde;adir los subdirectorios &lsquo;<tt>lisp</tt>&rsquo;
443 al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, a&ntilde;ada la siguiente
444 l&iacute;nea al archivo &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;:
445 </p>
446 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/lisp&quot; load-path))
447 (setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/contrib/lisp&quot; load-path))
448 </pre></td></tr></table>
449
450 <p>For speed you should byte-compile the Lisp files with the shell
451 comando:
452 </p>
453 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">make</pre></td></tr></table>
454
455 <hr size="6">
456 <a name="Activaci_00f3n"></a>
457 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
458 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
459 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
460 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
461 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
462 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
463 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
464 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
465 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
466 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
467 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
468 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
469 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
470 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
471 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
472 </tr></table>
473 <a name="Activacion"></a>
474 <h2 class="section">1.3 Activaci&oacute;n</h2>
475
476 <p>A&ntilde;ada las siguientes l&iacute;neas a su archivo
477 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Las &uacute;ltimas tres l&iacute;neas definen las
478 claves <em>global</em> de algunos comandos &mdash;por favor, elija claves
479 apropiadas por s&iacute; mismo.
480 </p>
481 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">;; Las siguientes l&iacute;neas son siempre necesarias.
482 ;; Elija sus propias claves.
483 (add-to-list 'auto-mode-alist '(&quot;.org'&quot; . org-mode))
484 (add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)
485 ;; no es necesario cuando global-font-lock-mode est&aacute; activado
486 (global-set-key &quot;\C-cl&quot; 'org-store-link)
487 (global-set-key &quot;\C-ca&quot; 'org-agenda)
488 (global-set-key &quot;\C-cb&quot; 'org-iswitchb)
489 </pre></td></tr></table>
490
491 <p>Con esta configuraci&oacute;n, todos los archivos con extensi&oacute;n
492 &lsquo;<samp>.org</samp>&rsquo; ser&aacute;n tratados en modo Org. 
493 </p>
494 <hr size="6">
495 <a name="Realimentaci_00f3n"></a>
496 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
497 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
498 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
499 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
500 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
501 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
502 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
503 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
504 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
505 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
506 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
507 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
508 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
509 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
510 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
511 </tr></table>
512 <a name="Realimentacion"></a>
513 <h2 class="section">1.4 Realimentaci&oacute;n</h2>
514
515 <p>Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u
516 otras ideas acerca de &eacute;l, por favor envie un correo a la lista de
517 Org <a href="mailto:emacs-orgmode@gnu.org">emacs-orgmode@gnu.org</a>. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo
518 enviar informes de error, lea el manual principal.
519 </p>
520 <hr size="6">
521 <a name="Estructura-del-documento"></a>
522 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
523 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
525 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
526 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
527 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
528 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
529 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
530 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
531 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
532 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
534 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
535 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
536 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
537 </tr></table>
538 <a name="Estructura-del-documento-1"></a>
539 <h1 class="chapter">2. Estructura del documento</h1>
540
541 <p>Org est&aacute; basado en el modo Outline y suministra flexibles comandos
542 para editar la estructura de un documento.
543 </p>
544 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
545 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
546 </td></tr>
547 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
548 </td></tr>
549 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
550 </td></tr>
551 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
552 </td></tr>
553 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
554 </td></tr>
555 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
556 </td></tr>
557 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
558 </td></tr>
559 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
560                                Org
561 </td></tr>
562 </table>
563
564 <hr size="6">
565 <a name="Outlines"></a>
566 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
567 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
568 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
569 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
570 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
571 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
572 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
573 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
574 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
575 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
576 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
577 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
578 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
579 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
580 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
581 </tr></table>
582 <a name="Outlines-1"></a>
583 <h2 class="section">2.1 Outlines</h2>
584
585 <p>Org est&aacute; implementado en lo alto del modo outline. Los
586 &iacute;tems de contenido (outlines) permiten a un documento
587 organizarse en una estructura jer&aacute;rquica, lo cual (al menos para
588 m&iacute;) es la mejor forma para representar notas y
589 pensamientos. Una visi&oacute;n preliminar de esta estructura se logra al
590 encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s&oacute;lo la
591 estructura general del documento y las partes en las que se est&aacute;
592 trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para
593 comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple
594 comando, <code>org-cycle</code>, el cual est&aacute; asignado a la tecla
595 &lt;TAB&gt;.
596 </p>
597 <hr size="6">
598 <a name="Cabeceras"></a>
599 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
600 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
601 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
602 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
604 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
605 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
606 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
607 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
608 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
609 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
611 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
612 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
613 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
614 </tr></table>
615 <a name="Cabeceras-1"></a>
616 <h2 class="section">2.2 Cabeceras</h2>
617
618 <p>Los cabeceras<a name="DOCF1" href="#FOOT1">(1)</a>
619 definen la estructura del &aacute;rbol de sangrado (&iacute;tems de
620 contenido). Los t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos en
621 Org comienzan con uno o m&aacute;s asteriscos, en el margen
622 izquierdo<a name="DOCF2" href="#FOOT2">(2)</a>. Por ejemplo:
623 </p>
624 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cabecera de nivel superior
625 ** Segundo nivel
626 *** Tercer nivel
627     cualquier texto
628 *** Tercer nivel
629     m&aacute;s texto
630
631 * Otro t&iacute;tulo de nivel superior
632 </pre></td></tr></table>
633
634 <p>Some people find the many stars too noisy and would prefer an
635 La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un
636 asterisco es el comienzo de un subt&iacute;tulo o
637 cabecera. <a href="#Vista-limpia">Una vista del contorno de limpieza</a>, describe una configuraci&oacute;n para
638 realizar esto.
639 </p>
640 <hr size="6">
641 <a name="Visibilidad-c_00edclica"></a>
642 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
643 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
644 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
645 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
646 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
647 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
648 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
649 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
650 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
651 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
652 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
653 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
654 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
655 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
656 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
657 </tr></table>
658 <a name="Visibilidad-ciclica"></a>
659 <h2 class="section">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</h2>
660
661 <p>Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org
662 usa solo dos comandos, asignados a &lt;TAB&gt; y <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd>, para
663 cambiar la visibilidad en el buffer.
664 </p>
665 <dl compact="compact">
666 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
667 <dd><p><em>Sub&aacute;rbol c&iacute;clico</em>: Rotaci&oacute;n en el sub&aacute;rbol
668 entre los estados
669 </p>
670 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; ENCOGIDO -&gt; HIJO -&gt; SUB&Aacute;RBOL --.
671 '------------------------------------'
672 </pre></td></tr></table>
673
674 <p>Cuando es llamado con el argumento prefijo (<kbd>C-u &lt;TAB&gt;</kbd>) o con
675 la tecla de desplazamiento (<kbd>Shift</kbd>), es invocado el ciclo global.
676 </p>
677 </dd>
678 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt; <span class="roman">y</span> C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
679 <dd><p><em>Ciclo global</em>: Rotar el buffer entero entre los estados
680 </p>
681 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; RESUMEN -&gt; CONTENIDO -&gt; MOSTRAR TODO --.
682 '------------------------------------------
683 '</pre></td></tr></table>
684
685 </dd>
686 <dt> <kbd>C-u C-u C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
687 <dd><p>Mostrar todo, incluidos los calzoncillos
688 </p></dd>
689 </dl>
690
691 <p>Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado
692 global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e. s&oacute;lo las cabeceras de nivel
693 superior son visibles. Esto puede configurarse a trav&eacute;s de la
694 variable <code>org-startup-folded</code>, o v&iacute;a fichero
695 a&ntilde;adiendo una palabra reservada <code>overview</code>, <code>content</code>,
696 <code>showall</code>, como esta:
697 </p>
698 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+STARTUP: content
699 </pre></td></tr></table>
700
701
702 <hr size="6">
703 <a name="Movimiento"></a>
704 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
705 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
706 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
707 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
708 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
709 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
710 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
711 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
712 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
713 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
714 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
715 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
716 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
717 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
718 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
719 </tr></table>
720 <a name="Movimiento-1"></a>
721 <h2 class="section">2.4 Movimiento</h2>
722 <p>El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer.
723 </p>
724 <dl compact="compact">
725 <dt> <kbd>C-c C-n</kbd></dt>
726 <dd><p>Siguiente cabecera.
727 </p></dd>
728 <dt> <kbd>C-c C-p</kbd></dt>
729 <dd><p>Cabecera previa.
730 </p></dd>
731 <dt> <kbd>C-c C-f</kbd></dt>
732 <dd><p>Siguiente cabecera del mismo nivel.
733 </p></dd>
734 <dt> <kbd>C-c C-b</kbd></dt>
735 <dd><p>Cabecera previa del mismo nivel.
736 </p></dd>
737 <dt> <kbd>C-c C-u</kbd></dt>
738 <dd><p>Retroceder a la cabecera de nivel superior.
739 </p></dd>
740 </dl>
741
742 <hr size="6">
743 <a name="Edici_00f3n-de-estructura"></a>
744 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
745 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
746 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
747 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
748 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
749 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
750 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
751 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
752 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
753 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
754 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
755 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
756 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
757 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
758 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
759 </tr></table>
760 <a name="Edicion-de-estructura"></a>
761 <h2 class="section">2.5 Edici&oacute;n de estructura</h2>
762
763 <dl compact="compact">
764 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
765 <dd><p>Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor
766 est&aacute; en un &iacute;tem de una lista plana, un nuevo
767 &iacute;tem es creado (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>). Cuando este
768 comando es usado en medio de una l&iacute;nea, la
769 l&iacute;nea es partida y el resto de la l&iacute;nea
770 ser&aacute; una nueva cabecera<a name="DOCF3" href="#FOOT3">(3)</a>.
771 </p></dd>
772 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
773 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual.
774 </p></dd>
775 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt; <span class="roman">en nueva, entrada vacia</span></kbd></dt>
776 <dd><p>En una nueva entrada sin texto a&uacute;n, &lt;TAB&gt; rotar&aacute;
777 c&iacute;clicamente a trav&eacute;s de niveles similares.
778 </p></dd>
779 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
780 <dd><p>Promociona/devalua la cabecera actual en un nivel.
781 </p></dd>
782 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
783 <dd><p>Promociona/devalua el subarbol actual en un nivel.
784 </p></dd>
785 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
786 <dd><p>Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente
787 subarbol del mismo nivel).
788 </p></dd>
789 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
790 <dd><p>Mueve la entrada o regi&oacute;n en una lozalizaci&oacute;n
791 diferente. See section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>.
792 </p></dd>
793 <dt> <kbd>C-x n s/w</kbd></dt>
794 <dd><p>Limitar la memoria intermedia al &aacute;rbol actual / ocult&aacute;ndolo
795 </p></dd>
796 </dl>
797
798 <p>Cuando esto es en una regi&oacute;n activa (Transient Mark mode), promueve
799 y devalua todas las cabeceras en la regi&oacute;n.
800 </p>
801 <hr size="6">
802 <a name="g_t_00c1rboles-poco-densos"></a>
803 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
804 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
805 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
806 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
807 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
808 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
809 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
810 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
811 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
812 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
813 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
814 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
815 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
816 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
817 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
818 </tr></table>
819 <a name="Arboles-poco-densos"></a>
820 <h2 class="section">2.6 &Aacute;rboles poco densos</h2>
821
822 <p>Una importante caracter&iacute;stica de Org-mode es su
823 posibilidad para construir <em>&aacute;rboles poco densos</em> para la
824 informaci&oacute;n seleccionada en un arbol de outline, as&iacute;
825 que el documento entero es manejado como es posible, pero la
826 informaci&oacute;n seleccionada es hecha visible con la estructura de
827 cabaceras de encima<a name="DOCF4" href="#FOOT4">(4)</a>. Int&eacute;ntelo ahora y ver&aacute; inmediatamente como
828 funciona.
829 </p>
830 <p>Org-mode contiene varios comandos para crear &aacute;rboles, todos estos
831 comandos pueden ser accedidos a trav&eacute;s del despachador:
832 </p>
833 <dl compact="compact">
834 <dt> <kbd>C-c /</kbd></dt>
835 <dd><p>Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de
836 creaci&oacute;n de un &aacute;rbol poco denso.
837 </p></dd>
838 <dt> <kbd>C-c / r</kbd></dt>
839 <dd><p>Ocurrencia. Prompt para una expresi&oacute;n regular y muestra un &aacute;rbol
840 poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser&aacute;
841 sobresaltada; El sobresaltado desaparecer&aacute; presionando <kbd>C-c
842 C-c</kbd>.
843 </p></dd>
844 </dl>
845
846 <p>Otros comandos de &aacute;rbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas
847 en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y ser&aacute;n discutidos
848 posteriormente en este manual.
849 </p>
850 <hr size="6">
851 <a name="Listas-planas"></a>
852 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
853 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
854 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
855 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
856 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
857 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
858 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
859 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
860 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
861 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
862 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
863 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
864 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
865 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
866 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
867 </tr></table>
868 <a name="Listas-planas-1"></a>
869 <h2 class="section">2.7 Listas planas</h2>
870
871 <p>Sin una entrada en el &aacute;rbol de outlines, listas formateadas a mano
872 pueden suministrar una estructura adicional. Ello tambi&eacute;n
873 proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo
874 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>). Org soporta la edici&oacute;n de tales listas,
875 y el conversor HTML (see section <a href="#Exportando">Exportando</a>) los analiza y formatea.
876 </p>
877 <p>Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas.
878 </p><ul>
879 <li>
880 <em>Desordenada</em> los items de la lista comienzan con &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;,
881 &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo; como marcas.
882 </li><li>
883 <em>Ordenada</em> los &iacute;tems de la lista comienzan con &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;
884 o
885 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;.
886 </li><li>
887 <em>Descripci&oacute;n</em> la lista usa &lsquo;<samp> :: </samp>&rsquo; para separar el
888 <em>t&eacute;rmino</em> de la descripci&oacute;n.
889 </li></ul>
890
891 <p>Los &iacute;tems subsiguientes de la misma lista deben tener el
892 mismo sangrado en la primera l&iacute;nea. Un
893 &iacute;tem que termine antes de la siguiente
894 l&iacute;nea ser&aacute; sangrado como bola/n&uacute;mero, o no. Una
895 lista termina cuando todos los &iacute;tems est&aacute;n cerrados, o
896 antes de dos l&iacute;neas en blanco. Un ejemplo:
897 </p>
898 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** El Se&ntilde;or de los Anillos
899    Mis escenas favoritas son (en este orden)
900    1. El ataque de Rohirrim
901    2. Combate de Eowyn con el rey
902       + Esta es tambi&eacute;n mi escena favorita en el libro
903       + Es realmente como Miranda Otto.
904    Actores importantes es esta pel&iacute;cula:
905    - <b>Elijah Wood</b> :: En el papel de Frodo
906    - <b>Sean Austin</b> :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.
907 </pre></td></tr></table>
908
909 <p>Los siguientes comandos act&uacute;an en &iacute;tems cuando el cursor
910 est&aacute; en la primera l&iacute;mea de un &iacute;tem (la
911 l&iacute;nea con la bola o el n&uacute;mero). 
912 </p>
913 <dl compact="compact">
914 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
915 <dd><p>Los &iacute;tems pueden ser manejados como cabeceras de niveles.
916 </p></dd>
917 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
918 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem al nivel actual. Con el argumento
919 de prefijo, fuerza a una nueva cabecera (see section <a href="#Edici_00f3n-de-estructura">Edici&oacute;n de estructura</a>).
920 </p></dd>
921 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
922 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con una caja de chequeo
923 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>).
924 </p></dd>
925 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
926 <dd><p>Mueve el &iacute;tem incluyendo los subitems arriba/abajo
927 (intercambia con el &iacute;tem previo/siguiente del mismo
928 sangrado. Si la lista es ordenada, la renumeraci&oacute;n es autom&aacute;tica.
929 </p></dd>
930 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
931 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem, dejando los
932 hijos sueltos.
933 </p></dd>
934 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
935 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem. incluyendo
936 los sub&iacute;tems.
937 </p></dd>
938 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
939 <dd><p>Si es una caja de chequeo (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>) en una
940 l&iacute;nea &iacute;tem, cambia el estado de la caja de
941 chequeo. Adem&aacute;s verifica las bolas y el sangrado consistente en la
942 lista completa.
943 </p></dd>
944 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
945 <dd><p>Rota la lista entera a trav&eacute;s de diferentes bolas de
946 numeraci&oacute;n/marcado (&lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;,
947 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;).
948 </p></dd>
949 </dl>
950
951 <hr size="6">
952 <a name="Notas-al-pie"></a>
953 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
954 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
955 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
956 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
957 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
958 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
959 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
960 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
961 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
962 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
963 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
964 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
965 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
966 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
967 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
968 </tr></table>
969 <a name="Notas-al-pie-1"></a>
970 <h2 class="section">2.8 Notas al pie</h2>
971
972 <p>Una Nota al pie es definida como un p&aacute;rrafo que comienza con una
973 nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ning&uacute;n
974 sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de
975 corchetes, texto incluido. Por ejemplo:
976 </p>
977 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">La p&aacute;gina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la
978 usaba.
979 ...
980 [fn:1] El enlace es: http://orgmode.org
981 </pre></td></tr></table>
982
983 <p>The following commands handle footnotes:
984 </p>
985 <dl compact="compact">
986 <dt> <kbd>C-c C-x f</kbd></dt>
987 <dd><p>El comando de acci&oacute;n de Nota al pie. Cuando el cursor est&aacute; en una
988 referencia a un nota al pie, salta a su definici&oacute;n. Cuando est&aacute; en
989 la definici&oacute;n, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea
990 una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un
991 arguimento como prefijo, aparecer&aacute; un men&uacute; adicional incluyendo
992 opciones de renumeraci&oacute;n.
993 </p>
994 </dd>
995 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
996 <dd><p>Salta entre definici&oacute;n y referencia.
997 </p></dd>
998 </dl>
999
1000 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-Structure">Cap&iacute;tulo 2 del manual de Org-mode</a><br><a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/">Tutorial de Sacha Chua</a>
1001 </p>
1002
1003 <hr size="6">
1004 <a name="Tablas"></a>
1005 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1006 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1007 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1008 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1009 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1010 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1011 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1012 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1013 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1014 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1015 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1016 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1017 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1018 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1020 </tr></table>
1021 <a name="Tablas-1"></a>
1022 <h1 class="chapter">3. Tablas</h1>
1023
1024 <p>Org viene con un r&aacute;pido e intuitivo editor de tablas. C&aacute;lculos
1025 similares a los de una hoja de c&aacute;lculo son soportados en conexi&oacute;n
1026 con el paquete Emacs &lsquo;<tt>calc</tt>&rsquo;
1027 (vea el manual de Emacs Calculator para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre la
1028 calculadora de Emacs).
1029 </p>
1030 <p>Org hace f&aacute;cil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier
1031 l&iacute;nea con &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; como primer car&aacute;cter no-espacio es
1032 considerado parte de una tabla. &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; es adem&aacute;s el separador de
1033 columnas. Una tabla puede parecer algo as&iacute;:
1034 </p>
1035 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">| Nombre  | Tel&eacute;fono | Edad |
1036 |---------+----------+------|
1037 | Pedro   | 12345678 |  17  |
1038 | Ana     | 87654321 |  25  |
1039 </pre></td></tr></table>
1040
1041 <p>Una tabla es realineada autom&aacute;ticamente cada vez que se presione
1042 &lt;TAB&gt; o &lt;RET&gt; o <kbd>C-c C-c</kbd> dentro de la tabla. &lt;TAB&gt;
1043 adem&aacute;s mueve al siguiente campo (&lt;RET&gt; a la siguiente fila) y
1044 crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las
1045 l&iacute;neas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto
1046 por la primera l&iacute;nea. Cualquier l&iacute;nea
1047 comenzando con &lsquo;<samp>|-</samp>&rsquo; es considerada como un separador horizontal
1048 de l&iacute;nea y ser&aacute; expandido en la siguiente
1049 realineaci&oacute;n para expandirse al ancho completo de la
1050 tabla. As&iacute;, para crear una tabla dentro, debe s&oacute;lo
1051 introducir 
1052 </p>
1053 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad|
1054 |-
1055 </pre></td></tr></table>
1056
1057 <p>and then press &lt;TAB&gt; to align the table and start filling in
1058 campos. Incluso m&aacute;s r&aacute;pido ser&iacute;a escribir
1059 <code>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad</code> seguido de <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1060 </p>
1061 <p>Cuando se introduce texto en un campo, Org trata &lt;DEL&gt;,
1062 &lt;Backspace&gt; y todas las teclas de forma especial, para que la
1063 inserci&oacute;n y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,
1064 cuando se introduce <em>inmediatamente despu&eacute;s de que el cursor se
1065 haya movido dentro de un nuevo campo con <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd>,
1066 <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd> o <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></em>, el campo es autom&aacute;ticamente
1067 puesto en blanco.
1068 </p>
1069 <dl compact="compact">
1070 <dt> <kbd><b>Creaci&oacute;n y conversi&oacute;n</b></kbd></dt>
1071 <dt> <kbd>C-c |</kbd></dt>
1072 <dd><p>Convierte la regi&oacute;n activa en tabla. Si cada l&iacute;nea
1073 contiene al menos un car&aacute;cter TAB, la funci&oacute;n asume que la
1074 informaci&oacute;n est&aacute; separada por tabuladores. Si cada
1075 l&iacute;nea contiene una coma, se asumen valores separados por
1076 coma (CSV). Si no, las l&iacute;neas son partidas en campos por
1077 los espacios. <br> Si no hay regi&oacute;n activa, este comando crea una
1078 tabla Org vacia. Pero es f&aacute;cil justo ahora comenzar a introducir
1079 algo como <kbd>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1080 </p>
1081 </dd>
1082 <dt> <kbd><b>Realineaci&oacute;n y movimiento</b></kbd></dt>
1083 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1084 <dd><p>Realinea la tabla sin mover el cursor.
1085 </p></dd>
1086 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1087 <dd><p>Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si
1088 es necesario.
1089 </p></dd>
1090 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1091 <dd><p>Realinea, moverse al campo anterior.
1092 </p></dd>
1093 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1094 <dd><p>Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva
1095 fila si es necesario.
1096 </p>
1097 </dd>
1098 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n de filas y columnas</b></kbd></dt>
1099 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1100 <dt> <kbd>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1101 <dd><p>Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha.
1102 </p></dd>
1103 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1104 <dd><p>Elimina la columna actual.
1105 </p></dd>
1106 <dt> <kbd>M-S-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1107 <dd><p>Inserta una nueva columna a la izquierda de la posici&oacute;n del cursor.
1108 </p></dd>
1109 <dt> <kbd>M-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1110 <dt> <kbd>M-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1111 <dd><p>Mueve la actual fila arriba/abajo.
1112 </p></dd>
1113 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1114 <dd><p>Elimina la fila o l&iacute;nea horizontal actual.
1115 </p></dd>
1116 <dt> <kbd>M-S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1117 <dd><p>Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la
1118 l&iacute;nea es creada debajo de la actual.
1119 </p></dd>
1120 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
1121 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual. Con
1122 prefijo argumento, la l&iacute;nea es creada sobre la
1123 l&iacute;nea actual.
1124 </p></dd>
1125 <dt> <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd></dt>
1126 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual, y
1127 mueve el cursor a la fila bajo la l&iacute;nea.
1128 </p></dd>
1129 <dt> <kbd>C-c ^</kbd></dt>
1130 <dd><p>Ordena las l&iacute;neas de una tabla en una regi&oacute;n. La
1131 posici&oacute;n del punto indica la columna usada para la ordenaci&oacute;n, y
1132 el rango de l&iacute;neas es el rango entre el separador de
1133 l&iacute;neas m&aacute;s pr&oacute;ximo, o la tabla completa.
1134 </p>
1135 </dd>
1136 </dl>
1137
1138 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables">Cap&iacute;tulo 3 del manual de Org</a><br>
1139 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php">Tutorial de tablas de Bastien</a><br>
1140 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php">Tutorial de hojas de c&aacute;lculo de Bastien</a><br>
1141 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php">Tutorial de gr&aacute;ficos de Eric</a>
1142 </p>
1143 <hr size="6">
1144 <a name="Hiperenlaces"></a>
1145 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1146 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1147 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1148 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1149 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1150 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1151 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1152 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1153 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1154 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1155 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1156 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1157 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1158 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1159 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1160 </tr></table>
1161 <a name="Hiperenlaces-1"></a>
1162 <h1 class="chapter">4. Hiperenlaces</h1>
1163
1164 <p>Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces
1165 externos a otros archivos, art&iacute;culos de Usenet, correos
1166 electr&oacute;nicos y mucho m&aacute;s.
1167 </p>
1168 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1169 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
1170 </td></tr>
1171 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
1172 </td></tr>
1173 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
1174 </td></tr>
1175 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
1176 </td></tr>
1177 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
1178 </td></tr>
1179 </table>
1180
1181 <hr size="6">
1182 <a name="Formato-de-enlace"></a>
1183 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1184 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1185 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1186 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1187 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1188 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1189 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1190 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1191 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1192 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1193 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1194 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1195 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1196 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1197 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1198 </tr></table>
1199 <a name="Formato-de-enlace-1"></a>
1200 <h2 class="section">4.1 Formato de enlace</h2>
1201
1202 <p>Org reconocer&aacute; enlaces de texto tipo URL y los activar&aacute; como
1203 enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,
1204 sin embargo, se ve de la siguiente manera:
1205 </p>
1206 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[enlace][descripcion]]   <span class="roman">o de manera alternativa</span>    [[enlace]]
1207 </pre></td></tr></table>
1208
1209 <p>Una vez que un enlace en el b&uacute;ffer est&aacute; completo (con todos los
1210 corchetes presentes), Org cambiar&aacute; la vista de tal manera que la
1211 &lsquo;<samp>descripci&oacute;n</samp>&rsquo; se mostrar&aacute; en vez de
1212 &lsquo;<samp>[[enlace][descripci&oacute;n]]</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo; ser&aacute; mostrado en
1213 vez de &lsquo;<samp>[[enlace]]</samp>&rsquo;. Para editar la parte invisible de
1214 &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo;, use <kbd>C-c C-l</kbd> con el cursor en el enlace.
1215 </p>
1216 <hr size="6">
1217 <a name="Enlaces-internos"></a>
1218 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1219 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1220 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1221 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1222 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1223 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1224 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1225 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1226 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1227 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1228 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1229 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1230 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1231 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1232 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1233 </tr></table>
1234 <a name="Enlaces-internos-1"></a>
1235 <h2 class="section">4.2 Enlaces internos</h2>
1236
1237 <p>Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace
1238 interno en el fichero actual. El caso m&aacute;s importante en un enlace
1239 como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo; que enlazar&aacute; a la entrada con la
1240 propiedad <code>CUSTOM_ID</code> como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo;.
1241 </p>
1242 <p>Enlaces tales como &lsquo;<samp>[[Mi Objetivo]]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[[Mi
1243 Objetivo][Encuentra mi objetivo]]</samp>&rsquo; conduce a una b&uacute;squeda de texto
1244 en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a
1245 &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;
1246 </p>
1247 <p>Los enlaces internos ser&aacute;n usados para referenciar su destino, a
1248 trav&eacute;s de enlaces o n&uacute;meros, cuando sea posible.
1249 </p>
1250 <hr size="6">
1251 <a name="Enlaces-externos"></a>
1252 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1253 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1254 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1255 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1256 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1257 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1258 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1259 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1260 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1261 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1262 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1263 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1264 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1265 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1266 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1267 </tr></table>
1268 <a name="Enlaces-externos-1"></a>
1269 <h2 class="section">4.3 Enlaces externos</h2>
1270
1271 <p>Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de
1272 correo electr&oacute;nico y de News, entradas de bases de datos BBDB y
1273 enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son
1274 identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de
1275 identificaci&oacute;n seguida por dos puntos. Sin espacio despu&eacute;s de los
1276 dos puntos. Aqu&iacute; se presentan algunos ejemplos:
1277 </p>
1278 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">http://www.astro.uva.nl/~dominik          <span class="roman">en la web</span>
1279 file:/home/dominik/images/jupiter.jpg     <span class="roman">fichero, ruta absoluta</span>
1280 /home/dominik/images/jupiter.jpg          <span class="roman">lo mismo que arriba</span>
1281 file:papers/last.pdf                      <span class="roman">fichero, ruta relativa</span>
1282 file:projects.org                         <span class="roman">otro fichero org</span>
1283 docview:papers/last.pdf::NNN              <span class="roman">fichero abierto en modo doc-view en la p&aacute;gina NNN</span>
1284 id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9   <span class="roman">Enlace a un identificador</span>
1285 news:comp.emacs                           <span class="roman">Enlace a un grupo de news</span>
1286 mailto:adent@galaxy.net                  <span class="roman">Enlace de Correo</span>
1287 vm:folder                                 <span class="roman">Enlace a una carpeta de VM</span>
1288 vm:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de VM</span>
1289 wl:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de WANDERLUST</span>
1290 mhe:folder#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de MH-E</span>
1291 rmail:folder#id                           <span class="roman">Enlace a un mensaje de RMAIL</span>
1292 gnus:group#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de GNUS</span>
1293 bbdb:R.*Stallman                          <span class="roman">enlace a una entrada de BBDB (con expresi&oacute;n regular)</span>
1294 irc:/irc.com/#emacs/bob                   <span class="roman">enlace de IRC</span>
1295 info:org:External%20links                 <span class="roman">Enlace a un nodo Info
1296 (con el espacio en blaco codificado)</span>
1297 </pre></td></tr></table>
1298
1299 <p>Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto
1300 descriptivo que ser&aacute; mostrado en vez de la URL (see section <a href="#Formato-de-enlace">Formato de enlace</a>), por ejemplo:
1301 </p>
1302 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]
1303 </pre></td></tr></table>
1304
1305 <p>Si la descripci&oacute;n es un nombre de fichero o URL que apunta a una
1306 imagen, la exportaci&oacute;n HTML (see section <a href="#HTML-export">HTML export</a>) introducir&aacute; la
1307 imagen como un bot&oacute;n al que se puede hacer click. Si no hay
1308 descripci&oacute;n y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se
1309 incrustar&aacute; dentro del fichero HTML exportado.
1310 </p>
1311 <hr size="6">
1312 <a name="Manejando-enlaces"></a>
1313 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1314 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1315 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1316 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1317 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1318 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1319 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1320 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1321 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1322 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1323 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1324 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1325 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1326 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1327 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1328 </tr></table>
1329 <a name="Manejando-enlaces-1"></a>
1330 <h2 class="section">4.4 Manejando enlaces</h2>
1331
1332 <p>Org provee m&eacute;todos para crear un enlace con la sintaxis correcta,
1333 para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace.
1334 </p>
1335 <dl compact="compact">
1336 <dt> <kbd>C-c l</kbd></dt>
1337 <dd><p>Almacena un enlace desde la posici&oacute;n actual. &Eacute;ste es un comando
1338 <em>global</em> (debes crear el atajo de teclado por t&iacute;
1339 mismo) el cual puede ser usado en cualquier buffer para crear un
1340 enlace. El enlace ser&aacute; almacenado para posteriores inserciones
1341 dentro de un buffer Org (ver m&aacute;s abajo).
1342 </p></dd>
1343 <dt> <kbd>C-c C-l</kbd></dt>
1344 <dd><p>Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que ser&aacute; insertado dentro
1345 del buffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del
1346 historial &lt;arriba&gt; y &lt;abajo&gt; para acceder a los enlaces
1347 almacenados. Tambi&eacute;n ser&aacute; consultado por la parte de descripci&oacute;n
1348 del enlace. Cuando es llamado con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, se usa el
1349 autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero.
1350 </p></dd>
1351 <dt> <kbd>C-c C-l <span class="roman">(con el cursor en un enlace existente)</span></kbd></dt>
1352 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en enlace existente, <kbd>C-c C-l</kbd> permite
1353 editar el enlace y las partes de descripci&oacute;n del enlace.
1354 </p></dd>
1355 <dt> <kbd>C-c C-o <span class="roman">o</span> mouse-1 <span class="roman">o</span> mouse-2</kbd></dt>
1356 <dd><p>Abre el enlace en el que est&aacute; el cursor.
1357 </p></dd>
1358 <dt> <kbd>C-c &amp;</kbd></dt>
1359 <dd><p>Salta a una posici&oacute;n grabada. Una posici&oacute;n es grabada por los
1360 siguientes comandos de enlaces internos, y por <kbd>C-c %</kbd>. Usando
1361 este comando varias veces se mueve a trav&eacute;s de un anillo de
1362 posiciones previamente grabadas en una sucesi&oacute;n directa.
1363 </p></dd>
1364 </dl>
1365
1366 <hr size="6">
1367 <a name="Destinos-enlazados"></a>
1368 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1369 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1370 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1371 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1372 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1373 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1374 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1375 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1376 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1377 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1378 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1379 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1380 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1381 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1382 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1383 </tr></table>
1384 <a name="Destinos-enlazados-1"></a>
1385 <h2 class="section">4.5 Destinos enlazados</h2>
1386
1387 <p>Los enlaces de ficheros pueden contener informaci&oacute;n adicional para
1388 hacer que Emacs salte a una posici&oacute;n particular en el fichero cuando
1389 se sigue un enlace. Esto puede ser un n&uacute;mero de l&iacute;nea
1390 o una opci&oacute;n de b&uacute;squeda despu&eacute;s de dos puntos dobles.
1391 </p>
1392 <p>Aqu&iacute; est&aacute; la sintaxis de los diferentes caminos para
1393 adjuntar una b&uacute;squeda a un enlace de fichero, junto con una explicaci&oacute;n:
1394 </p>
1395 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[file:~/code/main.c::255]]                 <span class="roman">Encontrar l&iacute;nea 255</span>
1396 [[file:~/xx.org::Mi Objetivo]]              <span class="roman">Encontrar &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi Objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;</span>
1397 [[file:~/xx.org::#mi-id-personal]]          <span class="roman">Encontrar entrada con
1398 id personal</span>
1399 </pre></td></tr></table>
1400
1401 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks">Cap&iacute;tulo 4 del manual</a>
1402 </p>
1403 <hr size="6">
1404 <a name="Elementos-TODO"></a>
1405 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1406 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1407 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1408 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1409 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1410 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1411 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1412 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1413 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1414 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1415 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1416 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1417 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1418 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1419 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1420 </tr></table>
1421 <a name="Elementos-TODO-1"></a>
1422 <h1 class="chapter">5. Elementos TODO</h1>
1423
1424 <p>El modo Org no mantiene listas TODO (tareas por hacer) como documentos
1425 separados<a name="DOCF5" href="#FOOT5">(5)</a>. En vez de eso, los &iacute;tems TODO son una parte
1426 integral de los ficheros de notas, porque ¡los &iacute;tems TODO
1427 normalmente aparecen mientras tomas notas!. De este modo, la
1428 informaci&oacute;n no est&aacute; duplicada, y el contexto entero desde el que
1429 el &iacute;tem TODO emergi&oacute; est&aacute; siempre presente.
1430 </p>
1431 <p>De acuerdo, esta t&eacute;cnica sirve para gestionar &iacute;tems
1432 TODO esparcidos a trav&eacute;s de tu fichero de notas. Org mode compensa
1433 esto proveyendo m&eacute;todos para darte una visi&oacute;n de alto nivel de
1434 todas las cosas que tu tienes que hacer.
1435 </p>
1436 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1437 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
1438 </td></tr>
1439 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
1440 </td></tr>
1441 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
1442 </td></tr>
1443 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
1444 </td></tr>
1445 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
1446 </td></tr>
1447 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
1448 </td></tr>
1449 </table>
1450
1451 <hr size="6">
1452 <a name="Usando-los-estados-TODO"></a>
1453 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1454 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1455 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1456 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1457 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1458 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1459 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1460 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1461 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1462 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1463 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1464 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1465 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1466 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1467 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1468 </tr></table>
1469 <a name="Usando-los-estados-TODO-1"></a>
1470 <h2 class="section">5.1 Usando los estados TODO</h2>
1471
1472 <p>Cualquier t&iacute;tulo o subt&iacute;tulo puede llegar
1473 a ser un &iacute;tem TODO cuando empieza con la palabra
1474 &lsquo;<samp>TODO</samp>&rsquo;, por ejemplo:
1475 </p>
1476 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Escribir carta a Santa Fortuna
1477 </pre></td></tr></table>
1478
1479 <p>Los comandos m&aacute;s importantes para trabajar con entradas TODO son:
1480 </p>
1481 <dl compact="compact">
1482 <dt> <kbd>C-c C-t</kbd></dt>
1483 <dd><p>Rotar el estado TODO del &iacute;tem actual
1484 </p>
1485 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; (no marcado) -&gt; TODO -&gt; DONE --.
1486 '----------------------------------'
1487 </pre></td></tr></table>
1488
1489 <p>La misma rotaci&oacute;n puede tambi&eacute;n ser hecha &ldquo;de manera remota&rdquo;
1490 desde los buffers de agenda y l&iacute;nea de tiempo con la
1491 tecla <kbd>t</kbd> (see section <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>).
1492 </p>
1493 </dd>
1494 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
1495 <dd><p>Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar.
1496 </p></dd>
1497 <dt> <kbd>C-c / t</kbd></dt>
1498 <dd><p>Ver &iacute;tems TODO en un <em>&aacute;rbol poco denso</em>
1499 (see section <a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">&Aacute;rboles poco densos</a>). Encoge el buffer, pero muestra todos
1500 los &iacute;tems y la jerarqu&iacute;a de
1501 t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos por encima de ellos.
1502 </p></dd>
1503 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
1504 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
1505 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
1506 en un &uacute;nico buffer.
1507 </p></dd>
1508 <dt> <kbd>S-M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1509 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO debajo del &iacute;tem actual.
1510 </p></dd>
1511 </dl>
1512
1513 <p>Al cambiar el estado de un &iacute;tem TODO se puede tambi&eacute;n
1514 activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opci&oacute;n
1515 <code>org-todo-state-tags-triggers</code> para m&aacute;s detalles.
1516 </p>
1517 <hr size="6">
1518 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado"></a>
1519 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1520 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1521 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1522 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1523 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1525 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1526 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1527 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1528 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1529 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1530 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1531 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1532 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1534 </tr></table>
1535 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado-1"></a>
1536 <h2 class="section">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</h2>
1537
1538 <p>Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes
1539 estados <em>secuenciales</em> en el proceso de trabajo con respecto a un
1540 &iacute;tem, por ejemplo:
1541 </p>
1542 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1543   '((sequence &quot;TODO&quot; &quot;FEEDBACK&quot; &quot;VERIFY&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE&quot; &quot;DELEGATED&quot;)))
1544 </pre></td></tr></table>
1545
1546 <p>La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que
1547 <em>necesitan acci&oacute;n</em>) de los estados DONE (realizados, que
1548 <em>no necesitan m&aacute;s acci&oacute;n</em>). Si no se proporciona la barra
1549 separadora, el &uacute;ltimo estado es usado como estado DONE. Con esta
1550 configuraci&oacute;n, el comando <kbd>C-c C-t</kbd> rotar&aacute; una entrada desde
1551 TODO a FEEDBACK, despu&eacute;s a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED.  
1552 </p>
1553 <p>Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de
1554 palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer
1555 tener el b&aacute;sico <code>TODO</code>/<code>DONE</code>, pero tambi&eacute;n un flujo de
1556 trabajo para la correcci&oacute;n de errores, y un estado separando el
1557 estado que indica que un &iacute;tem ha sido cancelado
1558 (as&iacute; no est&aacute; DONE, pero tampoco requiere acci&oacute;n). La
1559 configuraci&oacute;n ser&iacute;a la siguiente:
1560 </p>
1561 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1562       '((sequence &quot;TODO(t)&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE(d)&quot;)
1563         (sequence &quot;REPORT(r)&quot; &quot;BUG(b)&quot; &quot;KNOWNCAUSE(k)&quot; &quot;|&quot; &quot;FIXED(f)&quot;)
1564         (sequence &quot;|&quot; &quot;CANCELED(c)&quot;)))
1565 </pre></td></tr></table>
1566
1567 <p>Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a
1568 guardar la traza de que subsecuencia deber&iacute;a ser usada
1569 para una entrada dada. El ejemplo tambi&eacute;n muestra c&oacute;mo definir
1570 teclas para un r&aacute;pido acceso a un estado particular, a&ntilde;adiendo una
1571 letra entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra reservada - se
1572 preguntar&aacute; por la letra despu&eacute;s de <kbd>C-c C-t</kbd>.
1573 </p>
1574 <p>Para definir palabras reservadas TODO que son v&aacute;lidas &uacute;nicamente
1575 en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del
1576 fichero.
1577 </p>
1578 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) | DONE(d)
1579 #+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)
1580 #+TODO: | CANCELED(c)
1581 </pre></td></tr></table>
1582
1583 <p>Despu&eacute;s de cambiar una de estas l&iacute;neas, use <kbd>C-c
1584 C-c</kbd> con el cursor todav&iacute;a en la l&iacute;nea
1585 para que Org mode reconozca los cambios.
1586 </p>
1587 <hr size="6">
1588 <a name="Proceso-de-acceso"></a>
1589 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1590 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1591 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1592 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1593 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1594 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1595 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1596 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1597 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1598 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1599 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1600 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1601 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1602 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1604 </tr></table>
1605 <a name="Proceso-de-acceso-1"></a>
1606 <h2 class="section">5.3 Proceso de acceso</h2>
1607
1608 <p>Org mode puede grabar autom&aacute;ticamente un timestamp y posiblemente
1609 una nota cuando se marca un &iacute;tem TODO como DONE, &oacute;
1610 incluso cada vez que se cambia el estado de un &iacute;tem
1611 TODO. Este sistema es altamente configurable; las configuraciones
1612 pueden seguir una l&oacute;gica por tecla y pueden afectar a un fichero o
1613 incluso a un sub&aacute;rbol. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo fijar
1614 fecha y hora de una tarea, lea <a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">Estableciendo tiempo de trabajo</a>.
1615 </p>
1616 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1617 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo se marc&oacute; a DONE?
1618 </td></tr>
1619 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
1620 </td></tr>
1621 </table>
1622
1623 <hr size="6">
1624 <a name="Cerrando-_00edtems"></a>
1625 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1626 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1627 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1628 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1629 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1630 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1631 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1632 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1633 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1634 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1635 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1636 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1637 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1638 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1639 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1640 </tr></table>
1641 <a name="Cerrando-items"></a>
1642 <h3 class="unnumberedsubsec">Cerrando &iacute;tems</h3>
1643
1644 <p>El registro m&aacute;s b&aacute;sico es guardar <em>cuando</em> un
1645 &iacute;tem TODO se finaliz&oacute;. Esto se logra con<a name="DOCF6" href="#FOOT6">(6)</a>.
1646 </p>
1647 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'time)
1648 </pre></td></tr></table>
1649
1650 <p>As&iacute;, cada vez que se cambia una entrada desde un estado
1651 TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una
1652 l&iacute;nea &lsquo;<samp>CLOSED: [timestamp]</samp>&rsquo; ser&aacute; insertada justo
1653 despu&eacute;s de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de
1654 tiempo (timestamp) usa<a name="DOCF7" href="#FOOT7">(7)</a> 
1655 </p>
1656 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'note)
1657 </pre></td></tr></table>
1658
1659 <p>Entonces, se preguntar&aacute; por la nota, y la nota ser&aacute; almacenada
1660 debajo de la entrada con una cabercera &lsquo;<samp>Closing Note</samp>&rsquo; (Cerrando Nota).
1661 </p>
1662 <hr size="6">
1663 <a name="Trazando-los-estados-TODO"></a>
1664 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1665 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1666 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1667 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1668 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1669 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1671 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1673 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1674 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1675 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1676 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1677 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1678 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1679 </tr></table>
1680 <a name="Trazando-los-estados-TODO-1"></a>
1681 <h3 class="unnumberedsubsec">Trazando los estados TODO</h3>
1682
1683 <p>Se podr&iacute;a querer guardar la traza de cambios de estado
1684 TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),
1685 o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos
1686 registros ser&aacute;n insertados despu&eacute;s de la cabecera como una lista
1687 de &iacute;tems. Cuando se toman un mont&oacute;n de notas, se
1688 podr&iacute;a querer tener las notas fuera de la vista dentro
1689 de un &quot;<i>caj&oacute;n</i>&quot; (drawer)
1690 <b>Further reading</b><br><a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers">Drawers en el Cap&iacute;tulo 2 del manual</a>
1691 </p>
1692 <p>Para el registro de estados, Org mode conf&iacute;a en una
1693 configuraci&oacute;n basada en palabras reservadas. Esto se logra
1694 a&ntilde;adiendo marcas especiales &lsquo;<samp>!</samp>&rsquo; (para una marca de tiempo) y
1695 &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo; (para una nota) entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra
1696 reservada. Por ejemplo:
1697 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) WAIT(w@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@)
1698 </pre></td></tr></table>
1699 <p>definir&aacute; las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de
1700 teclado, y tambi&eacute;n solicita que se grabe el momento en el que la
1701 entrada se estableci&oacute; como DONE, y que una nota es grabada cuando se
1702 cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi&eacute;n cuando
1703 se define <code>org-todo-keywords</code>.
1704 </p>
1705 <hr size="6">
1706 <a name="Prioridades"></a>
1707 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1708 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1709 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1710 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1711 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1712 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1713 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1714 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1715 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1716 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1717 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1718 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1719 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1720 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1721 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1722 </tr></table>
1723 <a name="Prioridades-1"></a>
1724 <h2 class="section">5.4 Prioridades</h2>
1725
1726 <p>Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes
1727 &iacute;tems TODO que empiece a tener sentido
1728 priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una <em>marca de
1729 prioridad</em> en la cabecera de un &iacute;tem TODO, como esta
1730 </p>
1731 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna
1732 </pre></td></tr></table>
1733
1734 <p>Org mode soporta tres prioridades: &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo;,
1735 &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo;. &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo; es la m&aacute;s alta, por defecto ser&aacute; &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; si
1736 ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia s&oacute;lo en la
1737 agenda.
1738 </p>
1739 <dl compact="compact">
1740 <dt> <kbd><kbd>C-c ,</kbd></kbd></dt>
1741 <dd><p>Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;,
1742 &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo; se selecciona la prioridad, o &lt;SPC&gt; para
1743 eliminar la marca.
1744 </p></dd>
1745 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1746 <dt> <kbd>S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1747 <dd><p>Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual
1748 </p></dd>
1749 </dl>
1750
1751 <hr size="6">
1752 <a name="Rompiendo-tareas"></a>
1753 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1754 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1755 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1756 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1757 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1758 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1759 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1760 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1761 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1762 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1763 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1764 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1765 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1766 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1767 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1768 </tr></table>
1769 <a name="Partiendo-tareas-en-subtareas"></a>
1770 <h2 class="section">5.5 Partiendo tareas en subtareas</h2>
1771
1772 <p>Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en peque&ntilde;as y
1773 manejables subtareas. Puede realizar esto creando un &aacute;rbol de ideas
1774 (outlines) bajo un item TODO, el cual detalla las subtareas en el
1775 &aacute;rbol. Para poner la vista sobre la fracci&oacute;n de subtareas que
1776 est&aacute;n ya completadas, inserte un &lsquo;<samp>[/]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[%]</samp>&rsquo; en
1777 cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas ser&aacute;n actualizadas cada
1778 vez que el estado TODO de alg&uacute;n hijo cambie, o presionando <kbd>C-c
1779 C-c</kbd> en la marca. Por ejemplo:
1780 </p>
1781 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Organizar Fiesta [33%]
1782 ** TODO Llamar a la gente [1/2]
1783 *** TODO Pedro
1784 *** DONE Sara
1785 ** TODO Comprar comida
1786 ** DONE Hablar con el vecino</pre></td></tr></table>
1787
1788 <hr size="6">
1789 <a name="Cajas-de-chequeo"></a>
1790 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1791 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1792 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1793 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1794 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1795 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1796 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1797 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1798 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1799 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1800 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1801 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1802 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1803 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1804 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1805 </tr></table>
1806 <a name="Cajas-de-chequeo-1"></a>
1807 <h2 class="section">5.6 Cajas de chequeo</h2>
1808
1809 <p>Cada &iacute;tem en una lista plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>)
1810 puede ser un cuadro de chequeo comenzando con la cadena &lsquo;<samp>[
1811 ]</samp>&rsquo;. Los cuadros de chequeo nos est&aacute;n incluidos en la lista TODO
1812 global, as&iacute; a menudo es preferible dividir la tarea en
1813 un n&uacute;mero reducido de pasos. Ver el siguiente ejemplo de una lista
1814 de chequeo.
1815 </p>
1816 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO Organizar Fiesta [1/3]
1817   - [-] Llamar a la gente [1/2]
1818     - [ ] Pedro
1819     - [X] Sara
1820   - [X] Comprar comida
1821   - [ ] pensar qu&eacute; m&uacute;sica escuchar
1822 </pre></td></tr></table>
1823
1824 <p>Las cajas de chequeo funcionan jer&aacute;rquicamente, si un item es caja de
1825 chequeo y tiene hijos que son cajas de chequeo, marcando las cajas de
1826 chequeo hijos se marcar&aacute; la caja de chequeo del padre para reflejar
1827 si ninguno, alguno o todos los hijos est&aacute;n marcados.
1828 </p>
1829 <p>The following commands work with checkboxes:
1830 </p>
1831 <dl compact="compact">
1832 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1833 <dd><p>Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a&ntilde;ade una
1834 caja de chequeo.
1835 </p></dd>
1836 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1837 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con un cuadro de chequeo. Esto
1838 funciona solo si el cursor est&aacute; en un &iacute;tem de la lista
1839 plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>).
1840 </p></dd>
1841 </dl>
1842
1843 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items">Cap&iacute;tulo 5 del manual</a><br>
1844 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/ orgtutorial_dto.php">Tutorial de introducci&oacute;n de David O&rsquo;Toole</a><br>
1845 <a href="http:// members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html">Configuraci&oacute;n de GTD de Charles Cave</a>
1846 </p>
1847 <hr size="6">
1848 <a name="Etiquetas"></a>
1849 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1850 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1851 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1852 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1853 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1854 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1855 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1856 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1857 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1858 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1859 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1860 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1861 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1862 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1863 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1864 </tr></table>
1865 <a name="Etiquetas-1"></a>
1866 <h1 class="chapter">6. Etiquetas</h1>
1867
1868 <p>Una excelante forma de nombrar y contextualizar informaci&oacute;n
1869 interrelacionada es asignar <i>etiquetas</i> a las cabeceras. Org mode
1870 tiene un amplio soporte para etiquetas. <a name="DOCF8" href="#FOOT8">(8)</a>
1871 </p>
1872 <p>Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al
1873 final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo
1874 letras, números, &lsquo;<samp>_</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo;. Las etiquetas deben estar
1875 precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,
1876 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;. Es posible asignar varias etiquetas, como en
1877 &lsquo;<samp>:trabajo:urgente:</samp>&rsquo;. Las etiquetas por defecto estar&aacute;n en
1878 negrilla con el mismo color que la cabecera.
1879 </p>
1880 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1881 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de outlines
1882 </td></tr>
1883 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
1884 </td></tr>
1885 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetar-grupos">6.3 Etiquetar grupos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Usar una etiqueta para buscar varias etiquetas
1886 </td></tr>
1887 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.4 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
1888 </td></tr>
1889 </table>
1890
1891 <hr size="6">
1892 <a name="Marca-de-herencia"></a>
1893 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1894 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1895 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1896 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1897 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1898 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1899 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1900 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1901 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1902 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1903 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1904 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1905 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1906 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1907 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1908 </tr></table>
1909 <a name="Marca-de-herencia-1"></a>
1910 <h2 class="section">6.1 Marca de herencia</h2>
1911
1912 <p>Las <i>etiquetas</i> hacen uso de la estructura jer&aacute;rquica de los
1913 &aacute;rboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,
1914 todas las subcabeceras heredar&aacute;n la etiqueta tambi&eacute;n. Por ejemplo,
1915 en la lista
1916 </p>
1917 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Encuentro con franceses                  :trabajo:
1918 ** Resumen para Carolina                   :jefa:notas:
1919 *** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:
1920 </pre></td></tr></table>
1921
1922 <p>la cabecera final tendr&aacute; las etiquetas &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;,
1923 &lsquo;<samp>:jefa:</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>:notas:</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>:actividad:</samp>&rsquo; incluso aunque la
1924 cabecera final no est&eacute; expl&iacute;citamente marcada con
1925 estas etiquetas. Se puede tambi&eacute;n asignar etiquetas para que todas
1926 las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas
1927 en un hipot&eacute;tico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una
1928 l&iacute;nea como esta<a name="DOCF9" href="#FOOT9">(9)</a>:
1929 </p>
1930 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:
1931 </pre></td></tr></table>
1932
1933 <hr size="6">
1934 <a name="Poniendo-marcas"></a>
1935 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1936 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1937 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetar-grupos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1938 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1939 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1940 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1941 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1942 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1943 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1944 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1945 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1946 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1947 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1948 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1949 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1950 </tr></table>
1951 <a name="Poniendo-marcas-1"></a>
1952 <h2 class="section">6.2 Poniendo marcas</h2>
1953
1954 <p>Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un bufer al final de
1955 una cabecera. Despu&eacute;s de los dos puntos, <kbd>M-&lt;TAB&gt;</kbd>
1956 autocompleta etiquetas. Hay tambi&eacute;n un comando para insertar etiquetas:
1957 </p>
1958 <dl compact="compact">
1959 <dt> <kbd>C-c C-q</kbd></dt>
1960 <dd><p>Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode
1961 ofrecer&aacute; autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla
1962 para asignar etiquetas, ver m&aacute;s abajo. Despu&eacute;s de presionar
1963 &lt;RET&gt;, las etiquetas ser&aacute;n insertadas y alineadas para
1964 <code>org-tags-column</code>. Cuando se llama con el prefijo <kbd>C-u</kbd>,
1965 todas las etiquetas en el buffer actual ser&aacute;n alineadas a esta
1966 columna, solo para que las cosas se vean bien.
1967 </p></dd>
1968 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1969 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en una cabecera, hace lo mismo que <kbd>C-c
1970 C-q</kbd>.
1971 </p></dd>
1972 </dl>
1973
1974 <p>Org soporta inserci&oacute;n de etiquetas basado en una <em>lista de
1975 etiquetas</em>. Por defecto esta lista es construida din&aacute;micamente,
1976 conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el
1977 buffer. Tambi&eacute;n se puede especificar globalmente una lista dura de
1978 etiquetas con la variable <code>org-tag-alist</code>. Finalmente se puede
1979 asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con
1980 l&iacute;neas como
1981 </p>
1982 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
1983 </pre></td></tr></table>
1984
1985 <p>Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci&oacute;n del
1986 minibuffer para introducir etiquetas. Sin embargo, tambi&eacute;n
1987 implementa otro r&aacute;pido m&eacute;todo de selecci&oacute;n de etiquetas llamado
1988 <em>fast tag selection</em>. Este permite que tu selecciones y
1989 dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para
1990 que esto funcione bien se debe asignar letras &uacute;nicas para las
1991 etiquetas m&aacute;s usadas. Se puede hacer esto de manera global
1992 configurando la variable <code>org-tag-alist</code> en el fichero
1993 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de
1994 etiquetar muchos &iacute;tems en diferentes ficheros con
1995 &lsquo;<samp>:@casa:</samp>&rsquo;. En este caso se puede hacer algo como:
1996 </p>
1997 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-tag-alist '((&quot;@trabajo&quot; . ?t) (&quot;@casa&quot; . ?c) (&quot;portatil&quot; . ?p)))
1998 </pre></td></tr></table>
1999
2000 <p>If the tag is only relevant to the file you are working on, then you
2001 o bien establecer en la l&iacute;nea TAGS una opci&oacute;n como:
2002 </p>
2003 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
2004 </pre></td></tr></table>
2005
2006 <hr size="6">
2007 <a name="Etiquetar-grupos"></a>
2008 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2009 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2010 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2011 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2013 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2014 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2015 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2016 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2017 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2018 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2020 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2021 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2022 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2023 </tr></table>
2024 <a name="Etiquetar-grupos-1"></a>
2025 <h2 class="section">6.3 Etiquetar grupos</h2>
2026
2027 <a name="index-etiquetas-de-grupo"></a>
2028 <a name="index-etiquetas_002c-grupos"></a>
2029 <p>En un conjunto de etiquetas mutuamente exclusivas, la primera etiqueta
2030 puede ser definida como una <em>etiqueta de grupo</em>. Cuando se busca
2031 para una etiqueta de grupo, devolver&aacute; las coincidencias para todos
2032 los miembros en el grupo. En una vista de agenda, filtrar por una
2033 etiqueta de grupo mostrar&aacute; cabeceras etiquetadas con al menos uno de
2034 los miembros del grupo. Esto crea b&uacute;squedas y filtros incluso m&aacute;s
2035 flexibles.
2036 </p>
2037 <p>Se pueden establecer grupos de etiquetas insertando un punto y coma
2038 entre la etiqueta grupo y otras etiquetas, como esta:
2039 </p>
2040 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="example">#+TAGS: { @read : @read_book  @read_ebook }
2041 </pre></td></tr></table>
2042
2043 <p>En este ejemplo, &lsquo;<samp>@read</samp>&rsquo; es una <em>etiqueta grupo</em> para un
2044 conjunto de tres etiquetas: &lsquo;<samp>@read</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>@read_book</samp>&rsquo; y
2045 &lsquo;<samp>@read_ebook</samp>&rsquo;.
2046 </p>
2047 <p>Puede tambi&eacute;n usar las palabras clave <code>:grouptags</code> directamente
2048 cuando se configure <var>org-tag-alist</var>:
2049 </p>
2050 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="lisp">(setq org-tag-alist '((:startgroup . nil) 
2051                       (&quot;@read&quot; . nil)
2052                       (:grouptags . nil)
2053                       (&quot;@read_book&quot; . nil)
2054                       (&quot;@read_ebook&quot; . nil)
2055                       (:endgroup . nil)))
2056 </pre></td></tr></table>
2057
2058 <a name="index-C_002dc-C_002dx-q"></a>
2059 <a name="index-org_002dgroup_002dtags"></a>
2060 <p>Si quieres ignorar las etiquetas grupo temporalmente, cambia el
2061 soporte de etiquetas grupo con <code>org-toggle-tags-groups</code>,
2062 asociado a <kbd>C-c C-x q</kbd>. Si quieres deshabilitar etiquetas grupos
2063 completamente, configura <var>org-group-tags</var> a nil.
2064 </p>
2065 <hr size="6">
2066 <a name="Buscando-marcas"></a>
2067 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2068 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetar-grupos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2069 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2070 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2071 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2072 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2073 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2074 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2075 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2076 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2077 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2078 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2079 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2080 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2081 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2082 </tr></table>
2083 <a name="Buscando-marcas-1"></a>
2084 <h2 class="section">6.4 Buscando marcas</h2>
2085
2086 <p>Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser
2087 usado para recoger informaci&oacute;n dentro de listas especiales.
2088 </p>
2089 <dl compact="compact">
2090 <dt> <kbd>C-c \</kbd></dt>
2091 <dt> <kbd>C-c / m</kbd></dt>
2092 <dd><p>Crear un &aacute;rbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la
2093 etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, ignora las cabeceras
2094 que no son TODO.
2095 </p></dd>
2096 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
2097 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2098 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2099 </p></dd>
2100 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
2101 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2102 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2103 </p></dd>
2104 </dl>
2105
2106 <p>Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una
2107 l&oacute;gica b&aacute;sica como &lsquo;<samp>+jefe+urgente-proyecto1</samp>&rsquo;, para encontrar
2108 entradas con marcas &lsquo;<samp>jefe</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>urgente</samp>&rsquo;, pero sin
2109 &lsquo;<samp>proyecto1</samp>&rsquo;, o &lsquo;<samp>Jos&eacute;|Juan</samp>&rsquo; para encontrar ambas entradas,
2110 tanto &lsquo;<samp>Jos&eacute;</samp>&rsquo; como &lsquo;<samp>Juan</samp>&rsquo;. La sint&aacute;xis completa de las
2111 cadenas de b&uacute;squeda es rica y permite adem&aacute;s coincidencias con
2112 todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para
2113 una completa descripci&oacute;n con muchos ejemplos, vea <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2114 </p>
2115 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags">Cap&iacute;tulo 6 del manual</a><br>
2116 <a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-timeclocks-and-tags/">art&iacute;culo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode</a>
2117 </p>
2118 <hr size="6">
2119 <a name="Propiedades"></a>
2120 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2121 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2122 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2123 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2124 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2125 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2126 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2127 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2128 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2129 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2130 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2131 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2132 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2133 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2134 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2135 </tr></table>
2136 <a name="Propiedades-1"></a>
2137 <h1 class="chapter">7. Propiedades</h1>
2138
2139 <p>Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos
2140 se encuentran en un lugar especial con el nombre
2141 <code>PROPERTIES</code>. Cada propiedad se especifica en una
2142 l&iacute;nea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)
2143 primero, y el valor despu&eacute;s de &eacute;sta.
2144 </p>
2145 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs 
2146 ** Cl&aacute;sica
2147 *** Variaciones de Goldberg 
2148     :PROPERTIES:
2149     :T&iacute;tulo:     Goldberg Variations
2150     :Compositor:  J.S. Bach
2151     :Discogr&aacute;fica: Deutsche Grammophon
2152     :Discos:    1
2153     :END:
2154 </pre></td></tr></table>
2155
2156 <p>Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular
2157 &lsquo;<samp>:Xyz:</samp>&rsquo; asignando un propiedad &lsquo;<samp>:Xyz_ALL:</samp>&rsquo;. Esta propiedad
2158 especial es <em>heredada</em>, as&iacute; si se asigna en una
2159 entrada de nivel 1, se aplicar&aacute; al &aacute;rbol entero. Cuando los
2160 valores permitidos est&aacute;n definidos, asignar la propiedad
2161 correspondiente llega a ser f&aacute;cil y es menos propensa a
2162 errores. Para el ejemplo de la colecci&oacute;n de CDs, se pueden
2163 predefinir las discogr&aacute;ficas y el n&uacute;mero de discos en una caja
2164 como esta:
2165 </p>
2166 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs
2167    :PROPERTIES:
2168    :Discos_ALL: 1 2 3 4
2169    :Discogr&aacute;fica_ALL: &quot;Deutsche Grammophon&quot; Philips EMI
2170    :END:
2171 </pre></td></tr></table>
2172 <p>o globalmente usando <code>org-global-properties</code>, o un fichero amplio
2173 como este:
2174 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4
2175 </pre></td></tr></table>
2176
2177 <dl compact="compact">
2178 <dt> <kbd>C-c C-x p</kbd></dt>
2179 <dd><p>Asigna una propiedad. Se solicitar&aacute; un nombre y un valor para la
2180 propiedad.
2181 </p></dd>
2182 <dt> <kbd>C-c C-c d</kbd></dt>
2183 <dd><p>Elimina una propiedad de la entrada actual.
2184 </p></dd>
2185 </dl>
2186
2187 <p>Para crear &aacute;rboles expandidos y listas especiales con selecci&oacute;n
2188 basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar
2189 marcas (see section <a href="#Buscando-marcas">Buscando marcas</a>). La sintaxis completa para la
2190 b&uacute;squeda de cadenas es descrita en <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2191 </p>
2192
2193 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns">Chap&iacute;tulo 7 del manual</a><br>
2194 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php">Bastien Guerry&rsquo;s column view tutorial</a>
2195 </p>
2196 <hr size="6">
2197 <a name="Fechas-y-horas"></a>
2198 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2199 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2200 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2201 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2202 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2203 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2204 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2205 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2206 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2207 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2208 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2209 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2210 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2211 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2212 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2213 </tr></table>
2214 <a name="Fechas-y-horas-1"></a>
2215 <h1 class="chapter">8. Fechas y horas</h1>
2216
2217 <p>Para tener una planificaci&oacute;n de un proyecto, los &iacute;tems
2218 TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena
2219 con este formato especial que trae la informaci&oacute;n de fecha y hora es
2220 llamado <em>timestamp</em> en Org mode.
2221 </p>
2222 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2223 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
2224 </td></tr>
2225 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
2226 </td></tr>
2227 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
2228 </td></tr>
2229 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta del gasto en una 
2230                                        tarea
2231 </td></tr>
2232 </table>
2233
2234
2235 <hr size="6">
2236 <a name="Instante-en-el-tiempo"></a>
2237 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2238 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2239 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2240 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2241 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2242 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2243 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2244 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2245 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2246 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2247 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2248 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2249 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2250 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2251 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2252 </tr></table>
2253 <a name="Instante-en-el-tiempo-1"></a>
2254 <h2 class="section">8.1 Instante en el tiempo</h2>
2255
2256 <p>Una marca de tiempo (<em>timestamp</em>) es una especificaci&oacute;n de una fecha
2257 (posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato
2258 especial. Como &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue&gt;</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 09:39&gt;</samp>&rsquo;
2259 o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 12:00-12:30&gt;</samp>&rsquo;. Una marca de tiempo puede
2260 aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del
2261 &aacute;rbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una
2262 fecha espec&iacute;fica de la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>). Distinguimos:
2263 </p>
2264 <p><b>Plain timestamp; Event; Appointment</b><br>
2265 Una marca de tiempo simple solo asigna una fecha/hora a un
2266 &iacute;tem. Esto es solo como escribir una cita o evento en
2267 una agenda en papel.
2268 </p>
2269 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Ver pelis con Pedro
2270   &lt;2006-11-01 Wed 19:15&gt;
2271 * Discusi&oacute;n acerca del cambio clim&aacute;tico
2272   &lt;2006-11-02 Thu 20:00-22:00&gt;
2273 </pre></td></tr></table>
2274
2275 <p><b>Timestamp with repeater interval</b><br>
2276 Una marca de tiempo puede contener un <em>intervalo de
2277 repetici&oacute;n</em>, indicando que se aplica no solo en la fecha dada, pero
2278 de nuevo y de nuevo despu&eacute;s de un cierto intervalo de N
2279 d&iacute;as (d), semanas <em>weeks</em> (w), meses (m), o a&ntilde;os
2280 <em>years</em> (y). Lo siguiente muestra en la agenda cada Mi&eacute;rcoles:
2281 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Recoger a Samuel en el colegio
2282   &lt;2007-05-16 Wed 12:30 +1w&gt;
2283 </pre></td></tr></table>
2284
2285 <p><b>Diary-style sexp entries</b><br>
2286 Para especificaciones de fecha m&aacute;s complejas, Org mode da soporte
2287 usando las entradas diarias sexp implementadas en el paquete Emacs
2288 calendar/diary. Por ejemplo:
2289 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* El encuentro nerd los segundos jueves del mes
2290   &lt;%%(diary-float t 4 2)&gt;
2291 </pre></td></tr></table>
2292
2293 <p><b>Time/Date range</b><br>
2294 Dos marcas de tiempo conectadas por &lsquo;<samp>--</samp>&rsquo; denotan un rango.
2295 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** Encuentro en Amsterdam
2296    &lt;2004-08-23 Mon&gt;--&lt;2004-08-26 Thu&gt;
2297 </pre></td></tr></table>
2298
2299 <p><b>Inactive timestamp</b><br>
2300 Como una marca de tiempo <em>timestamp</em>, pero con par&eacute;ntesis
2301 cuadrados en vez de angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en
2302 el sentido de que <em>no</em> aparecen como entrada en la agenda.
2303 </p>
2304 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Julia lleg&oacute; tarde por quinta vez
2305   [2006-11-01 Wed]
2306 </pre></td></tr></table>
2307
2308
2309 <hr size="6">
2310 <a name="Creando-instantes-de-tiempo"></a>
2311 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2312 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2313 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2314 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2315 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2316 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2317 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2318 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2319 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2320 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2321 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2322 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2323 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2324 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2325 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2326 </tr></table>
2327 <a name="Creando-instantes-de-tiempo-1"></a>
2328 <h2 class="section">8.2 Creando instantes de tiempo</h2>
2329
2330 <p>Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el
2331 formato espec&iacute;fico. Todos los comandos listado debajo
2332 producen marcas de tiempo en el formato correcto.
2333 </p>
2334 <dl compact="compact">
2335 <dt> <kbd>C-c .</kbd></dt>
2336 <dd><p>Crea un di&aacute;logo para una fecha e inserta la correspondiente marca de
2337 tiempo. Cuando el cursor est&aacute; en una marca de tiempo existente en el
2338 buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez
2339 de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces
2340 seguidas, un rango de tiempo es insertado. Con un prefijo, tambi&eacute;n
2341 a&ntilde;ade la hora actual. 
2342 </p></dd>
2343 <dt> <kbd>C-c !</kbd></dt>
2344 <dd><p>Como <kbd>C-c .</kbd>, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no
2345 causar&aacute; una entrada en la agenda.
2346 </p></dd>
2347 <dt> <kbd>S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
2348 <dd><p>Cambia la fecha en el cursor por un d&iacute;a.
2349 </p></dd>
2350 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
2351 <dd><p>Cambia el &iacute;tem bajo el cursor en una marca de tiempo. El
2352 cursor puede ser en un a&ntilde;o, mes, d&iacute;a, hora, o
2353 minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como
2354 &lsquo;<samp>15:30-16:30</samp>&rsquo;, modificando la primera vez dividir&aacute; los
2355 segundos, dividiendo el bloque del momento con el tama&ntilde;o
2356 constante. Para cambiar el tama&ntilde;o, modifica una segunda vez.
2357 </p></dd>
2358 </dl>
2359
2360 <p>Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptar&aacute; cualquier
2361 cadena conteniendo alguna fecha y/o informaci&oacute;n, e inteligentemente
2362 interpretar&aacute; la cadena, sacando alguna por defecto, para la
2363 informaci&oacute;n no especificada desde la actual fecha y hora. Tambi&eacute;n
2364 se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual
2365 para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo funciona la fecha/hora.
2366 </p>
2367 <hr size="6">
2368 <a name="Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n"></a>
2369 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2370 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2371 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2372 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2373 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2374 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2375 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2376 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2377 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2378 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2379 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2380 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2381 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2382 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2383 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2384 </tr></table>
2385 <a name="Fecha-limite-y-planificacion"></a>
2386 <h2 class="section">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</h2>
2387
2388 <p>Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales
2389 para facilitar la planificaci&oacute;n.
2390 </p>
2391 <p><b>DEADLINE</b><br>
2392 Significa: la tarea (normalmente un &iacute;tem TODO, aunque no
2393 necesariamente) se supone que finalizar&aacute; en tal fecha.
2394 </p><dl compact="compact">
2395 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
2396 <dd><p>Inserta la palabra clave &lsquo;<samp>DEADLINE</samp>&rsquo; con una marca, en la
2397 l&iacute;nea siguiente a la cabecera o titular <em>headline</em>.
2398 </p></dd>
2399 </dl>
2400
2401 <p>En la fecha de finalizaci&oacute;n <em>deadline</em>, la tarea ser&aacute; listada
2402 en la agenda. Adem&aacute;s la agenda para <em>hoy</em> traer&aacute; un aviso
2403 acerca de la fecha de finalizaci&oacute;n pasada, empezando
2404 <code>org-deadline-warning-days</code> antes de la fecha y continuando hasta
2405 que la entrada es marcada como realizada <em>DONE</em>. Un ejemplo:
2406 </p>
2407 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO escribir art&iacute;culo acerca de la Tierra para la Gu&iacute;a.
2408     El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]
2409     DEADLINE: &lt;2004-02-29 Sun&gt;
2410 </pre></td></tr></table>
2411
2412
2413 <p><b>SCHEDULED</b><br>
2414 Significa: est&aacute;s <i>planificando empezar trabajando</i> en esta tarea
2415 en la fecha dada<a name="DOCF10" href="#FOOT10">(10)</a>
2416 </p>
2417 <dl compact="compact">
2418 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
2419 <dd><p>Insertar la palabra clave &lsquo;<samp>SCHEDULED</samp>&rsquo; con una marca, en la
2420 l&iacute;nea despu&eacute;s de la cabecera.
2421 </p></dd>
2422 </dl>
2423
2424 <p>La cabecera ser&aacute; listada bajo la fecha
2425 dada<a name="DOCF11" href="#FOOT11">(11)</a>. Adem&aacute;s, un recordatorio
2426 de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estar&aacute;
2427 presente en la compilaci&oacute;n para <em>hoy</em>, hasta que la entrada es
2428 marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea autom&aacute;ticamente ser&aacute;
2429 reenviada hasta ser completada.
2430 </p>
2431 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Llamar a Trillian para una cita en A&ntilde;o Nuevo.
2432     SCHEDULED: &lt;2004-12-25 Sat&gt;
2433 </pre></td></tr></table>
2434
2435 <p>Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode
2436 ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha
2437 l&iacute;mite <em>DEADLINE</em>, <em>SCHEDULED</em>, o una marca de
2438 tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo
2439 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** TODO Pagar el alquiler
2440    DEADLINE: &lt;2005-10-01 Sat +1m&gt;
2441 </pre></td></tr></table>
2442 <p>el <code>+1m</code> es un repetidor; la interpretaci&oacute;n que se pretende es
2443 que la tarea tiene una fecha l&iacute;mite en &lt;2005-10-01&gt; y
2444 repite por s&iacute; mismo cada mes empezando desde este momento.
2445 </p>
2446 <hr size="6">
2447 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo"></a>
2448 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2449 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2450 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2451 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2452 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2453 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2454 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2455 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2456 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2457 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2458 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2459 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2460 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2461 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2462 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2463 </tr></table>
2464 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo-1"></a>
2465 <h2 class="section">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</h2>
2466
2467 <p>Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas
2468 espec&iacute;ficas en un proyecto.
2469 </p>
2470 <dl compact="compact">
2471 <dt> <kbd>C-c C-x C-i</kbd></dt>
2472 <dd><p>Empieza el reloj en el &iacute;tem actual
2473 (<em>clock-in</em>). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una
2474 marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo <kbd>C-u</kbd>,
2475 selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente
2476 medidas con reloj.
2477 </p></dd>
2478 <dt> <kbd>C-c C-x C-o</kbd></dt>
2479 <dd><p>Para el reloj (<em>clock-out</em>. Esto inserta otra marca de tiempo en
2480 la misma localizaci&oacute;n donde el reloj fu&eacute; iniciado por &uacute;ltima
2481 vez. Eso tambi&eacute;n directamente computa el tiempo resultante en
2482 insertarlo despu&eacute;s el rango de tiempo como &lsquo;<samp>=&gt; HH:MM</samp>&rsquo;.
2483 </p></dd>
2484 <dt> <kbd>C-c C-x C-e</kbd></dt>
2485 <dd><p>Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medici&oacute;n de
2486 reloj.
2487 </p></dd>
2488 <dt> <kbd>C-c C-x C-x</kbd></dt>
2489 <dd><p>Cancela la medici&oacute;n de reloj actual. Esto es &uacute;til si el reloj
2490 fu&eacute; iniciado por error, o si se ya se finaliz&oacute; el trabajo.
2491 </p></dd>
2492 <dt> <kbd>C-c C-x C-j</kbd></dt>
2493 <dd><p>Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en
2494 ejecuci&oacute;n. Con un prefijo <kbd>C-u</kbd>, selecciona la tarea objetivo
2495 desde una lista de tareas recientemente cronometradas.
2496 </p></dd>
2497 <dt> <kbd>C-c C-x C-r</kbd></dt>
2498 <dd><p>Inserta un bloque din&aacute;mico conteniendo un informe de tiempo de reloj
2499 como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor
2500 es una tabla de reloj existente, lo actualiza.
2501 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file
2502 #+END: clocktable
2503 </pre></td></tr></table>
2504 <p>Para detalles acerca de c&oacute;mo personalizar esta vista, ver
2505 <a href="http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time">el manual</a>.
2506 </p></dd>
2507 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2508 <dd><p>Actualiza el bloque din&aacute;mico a punto. El cursor necesita estar en la
2509 l&iacute;nea <code>#+BEGIN</code> del bloque din&aacute;mico.
2510 </p></dd>
2511 </dl>
2512
2513 <p>La tecla <kbd>l</kbd> puede ser usada en la l&iacute;nea de tiempo
2514 (see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>) y en la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>) para mostrar las tareas en las que se trabajar&aacute; o
2515 cerrar&aacute;n durante el d&iacute;a.
2516 </p>
2517 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times">Cap&iacute;tulo 8 del manual</a><br>
2518 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/">Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave</a><br>
2519 <a href="http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking">Flujo de trabajo de cronomentrar de Bernt Hansen</a>
2520 </p>
2521 <hr size="6">
2522 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar"></a>
2523 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2524 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2525 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2526 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2527 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2528 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2529 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2530 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2531 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2532 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2533 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2534 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2535 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2536 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2537 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2538 </tr></table>
2539 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar-1"></a>
2540 <h1 class="chapter">9. Capturar - Rellenar - Archivar</h1>
2541
2542 <p>Una parte importante de cualquier organizaci&oacute;n de sistemas es la
2543 habilidad para r&aacute;pidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar
2544 material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura
2545 para crear tareas. Esto almacena ficheros relacionados a una tarea
2546 (<i>adjuntos</i>) en un directorio especial. Una vez en el sistema,
2547 tareas y proyectos necesitan ser movidos alrededor. Moviendo &aacute;rboles
2548 de proyectos completados a un fichero de archivo guarda el sistema
2549 compacto y r&aacute;pido.
2550 </p>
2551 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2552 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Capturando nuevas cosas
2553 </td></tr>
2554 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
2555 </td></tr>
2556 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
2557 </td></tr>
2558 </table>
2559
2560 <hr size="6">
2561 <a name="Capturar"></a>
2562 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2563 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2564 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2565 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2566 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2567 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2568 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2569 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2570 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2571 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2572 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2573 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2574 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2575 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2576 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2577 </tr></table>
2578 <a name="Capturar-1"></a>
2579 <h2 class="section">9.1 Capturar</h2>
2580
2581 <p>El m&eacute;todo de Org para capturar nuevos &iacute;tems est&aacute;
2582 fuertemente inspirado por el excelente paquete &lsquo;<tt>remember.el</tt>&rsquo; de
2583 John Wiegley. Esto permite almacenar r&aacute;pidas notas con peque&ntilde;as
2584 interrupciones de tu flujo de trabajo. Org te permite definir
2585 plantillas para nuevas entradas y asociarlas con diferentes objetivos
2586 para almacenar notas.
2587 </p>
2588 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2589 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
2590 </td></tr>
2591 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
2592 </td></tr>
2593 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea de diferentes tipos de notas
2594 </td></tr>
2595 </table>
2596
2597 <hr size="6">
2598 <a name="Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura"></a>
2599 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2600 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2601 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2602 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2604 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2605 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2606 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2607 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2608 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2609 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2611 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2612 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2613 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2614 </tr></table>
2615 <a name="Poniendo-una-posicion-de-captura"></a>
2616 <h3 class="unnumberedsubsec">Poniendo una posici&oacute;n de captura</h3>
2617
2618 <p>La siguiente personalizaci&oacute;n configura un fichero objetivo por
2619 defecto<a name="DOCF12" href="#FOOT12">(12)</a> para notas y define un atajo global<a name="DOCF13" href="#FOOT13">(13)</a> para
2620 capturar nuevas cosas.
2621 </p>
2622 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="example">(setq org-default-notes-file (concat org-directory &quot;/notes.org&quot;))
2623 (define-key global-map &quot;\C-cc&quot; 'org-capture)
2624 </pre></td></tr></table>
2625
2626 <hr size="6">
2627 <a name="Usando-capturas"></a>
2628 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2629 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2630 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2631 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2632 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2633 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2634 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2635 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2636 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2637 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2638 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2639 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2640 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2641 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2642 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2643 </tr></table>
2644 <a name="Usando-capturas-1"></a>
2645 <h3 class="unnumberedsubsec">Usando capturas</h3>
2646
2647 <dl compact="compact">
2648 <dt> <kbd>C-c c</kbd></dt>
2649 <dd><p>Comienza un proceso de captura. Ser&aacute; emplazado dentro de un estrecho
2650 buffer para editar el &iacute;tem.
2651 </p></dd>
2652 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2653 <dd><p>Una vez que tu has introducido informaci&oacute;n dentro del buffer de
2654 captura, <kbd>C-c C-c</kbd> devolver&aacute; a la ventana de configuraci&oacute;n
2655 antes de que el proceso capture, as&iacute; tu puedes resumir
2656 tu trabajo sin distracci&oacute;n.
2657 </p></dd>
2658 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2659 <dd><p>Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci&oacute;n
2660 (see section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>). 
2661 </p></dd>
2662 <dt> <kbd>C-c C-k</kbd></dt>
2663 <dd><p>Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo.
2664 </p></dd>
2665 </dl>
2666
2667 <hr size="6">
2668 <a name="Plantillas-de-capturas"></a>
2669 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2670 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2671 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2673 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2674 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2675 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2676 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2677 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2678 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2679 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2680 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2681 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2682 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2683 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2684 </tr></table>
2685 <a name="Plantillas-de-capturas-1"></a>
2686 <h3 class="unnumberedsubsec">Plantillas de capturas</h3>
2687
2688 <p>Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar
2689 notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si le
2690 gustar&iacute;a almacenar nuevas tareas bajo una cabecera
2691 &lsquo;<samp>Tareas</samp>&rsquo; en el fichero &lsquo;<tt>TODO.org</tt>&rsquo;, y art&iacute;culos
2692 de revistas en un &aacute;rbol de fechas en &lsquo;<tt>journal.org</tt>&rsquo; se
2693 podr&iacute;a usar:
2694 </p>
2695 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq org-capture-templates
2696  '((&quot;t&quot; &quot;Todo&quot; entry (file+headline &quot;~/org/gtd.org&quot; &quot;Tasks&quot;)
2697         &quot;* TODO %?\n  %i\n  %a&quot;)
2698    (&quot;j&quot; &quot;Journal&quot; entry (file+datetree &quot;~/org/journal.org&quot;)
2699         &quot;* %?\nEntered on %U\n  %i\n  %a&quot;)))
2700 </pre></td></tr></table>
2701
2702 <p>In these entries, the first string is the key to reach the
2703 plantilla, la segunda es una corta descripci&oacute;n. Entonces sigue el
2704 tipo de la entrada y una definici&oacute;n del objetivo de la
2705 localizaci&oacute;n para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en
2706 s&iacute; misma, una cadena con %-escapes para rellenar la
2707 informaci&oacute;n basado en tiempo y contexto.
2708 </p>
2709 <p>Cuando se llama a <kbd>M-x org-capture</kbd>, Org pregunta por una clave
2710 para seleccionar la plantilla (si tu tienes m&aacute;s de una plantilla) y
2711 entonces prepara el buffer como
2712 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO
2713   [[file:<var>enlace a d&oacute;nde tu estabas inicializando la captura</var>]]
2714 </pre></td></tr></table>
2715
2716 <p>Durante la expansi&oacute;n de la plantilla, especiales
2717 <kbd>%</kbd>-escapes<a name="DOCF14" href="#FOOT14">(14)</a> permite la
2718 inserci&oacute;n din&aacute;mica de contenido. Aqu&iacute; una peque&ntilde;a
2719 selecci&oacute;n de las posibilidades, consulta el manual para m&aacute;s.
2720 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">%a          <span class="roman">anotaci&oacute;n, normalmente el enlace creado con <code>org-store-link</code></span>
2721 %i          <span class="roman">contenido inicial, la regi&oacute;n cuando la capturas se llama con C-u.</span>
2722 %t          <span class="roman">marca de tiempo, solo fecha</span>
2723 %T          <span class="roman">marca de tiempo con fecha y hora</span>
2724 %u, %U      <span class="roman">como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas</span>
2725 </pre></td></tr></table>
2726
2727 <hr size="6">
2728 <a name="Rellenar-y-copiar"></a>
2729 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2730 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2731 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2732 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2733 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2734 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2735 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2736 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2737 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2738 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2739 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2740 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2741 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2742 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2743 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2744 </tr></table>
2745 <a name="Rellenar-y-copiar-1"></a>
2746 <h2 class="section">9.2 Rellenar y copiar</h2>
2747
2748 <p>Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar
2749 algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,
2750 dentro de un proyecto. Cortando, encontrando la localizaci&oacute;n
2751 correcta y entonces pegando la nota es complejo. Para simplificar este
2752 proceso, se puede usar el siguiente comando especial:
2753 </p>
2754 <dl compact="compact">
2755 <dt> <kbd>C-c M-x</kbd></dt>
2756 <dd><p>Copiar la entrada o regi&oacute;n. Este comando se comporta como
2757 <code>org-refile</code>, excepto que el original no ser&aacute; borrado.
2758 </p></dd>
2759 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2760 <dd><p>Reajusta la entrada o regi&oacute;n al punto. Este comando ofrece posibles
2761 localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con
2762 autocompletado. El &iacute;tem (o todos los &iacute;tems
2763 en la regi&oacute;n) est&aacute; bajo el objetivo rellenado debajo del objetivo
2764 encabezado como un sub&iacute;tem. <br> Por defecto, todas las
2765 cabeceras 1 en el actual buffer son considerados para ser objetivos,
2766 pero puedes tener definiciones m&aacute;s complejas a trav&eacute;s de un
2767 n&uacute;mero de ficheros. Ver la variable <code>org-refile-targets</code> para
2768 detalles.
2769 </p></dd>
2770 <dt> <kbd>C-u C-c C-w</kbd></dt>
2771 <dd><p>Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado.
2772 </p></dd>
2773 <dt> <kbd>C-u C-u C-c C-w</kbd></dt>
2774 <dd><p>Salta a la localizaci&oacute;n d&oacute;nde el &uacute;ltimo <code>org-refile</code>
2775 movi&oacute; un &aacute;rbol.
2776 </p></dd>
2777 </dl>
2778
2779 <hr size="6">
2780 <a name="Archivando"></a>
2781 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2782 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2783 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2784 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2785 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2786 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2787 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2788 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2789 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2790 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2791 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2792 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2793 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2794 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2795 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2796 </tr></table>
2797 <a name="Archivando-1"></a>
2798 <h2 class="section">9.3 Archivando</h2>
2799
2800 <p>Cuando un proyecto represent&oacute; por un (sub)&aacute;rbol est&aacute; finalizado,
2801 tu puedes querer mover el &aacute;rbol fuera del camino y p&aacute;ralo desde la
2802 contribuci&oacute;n a la agenda. El archivo es importante para guardar tus
2803 ficheros de trabajo b&uacute;squedas como la construcci&oacute;n de vistas de
2804 agenda r&aacute;pidas. La acci&oacute;n de archivaci&oacute;n m&aacute;s com&uacute;n es mover
2805 un &aacute;rbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo.
2806 </p>
2807 <dl compact="compact">
2808 <dt> <kbd>C-c C-x C-a</kbd></dt>
2809 <dd><p>Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la
2810 variable <code>org-archive-default-command</code>.
2811 </p></dd>
2812 <dt> <kbd>C-c C-x C-s&nbsp;<span class="roman">or short</span> &nbsp;C-c $</kbd></dt>
2813 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol empezando en la posici&oacute;n del cursor a la
2814 localizaci&oacute;n dada por <code>org-archive-location</code>.
2815 </p></dd>
2816 </dl>
2817
2818 <p>La localizaci&oacute;n del archivo por defecto es un fichero en el mismo
2819 directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el
2820 sufijo &lsquo;<tt>_archive</tt>&rsquo; al actual nombre de fichero. Para informaci&oacute;n
2821 y ejemplos de c&oacute;mo cambiar esto, ver la cadena de documentaci&oacute;n de
2822 la variable <code>org-archive-location</code>. Hay tambi&eacute;n una opci&oacute;n de
2823 buffer para la configuraci&oacute;n esta variable, por ejemplo
2824 </p>
2825 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+ARCHIVE: %s_done::
2826 </pre></td></tr></table>
2827
2828 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive">Cap&iacute;tulo 9 del manual</a><br>
2829 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php">Sebastian Rose&rsquo;s tutorial para capturar desde un servidor web</a><br>
2830 </p>
2831 <hr size="6">
2832 <a name="Vistas-de-la-Agenda"></a>
2833 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2834 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2835 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2836 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2837 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2838 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2839 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2840 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2841 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2842 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2843 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2844 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2845 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2846 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2847 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2848 </tr></table>
2849 <a name="Vistas-de-la-Agenda-1"></a>
2850 <h1 class="chapter">10. Vistas de la Agenda</h1>
2851
2852 <p>Debido a que Org funciona, los &iacute;tems TODO, los
2853 &iacute;tems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse
2854 a trav&eacute;s de un fichero o incluso un n&uacute;mero de ficheros. Para tener
2855 una visi&oacute;n de &iacute;tems de acciones abiertas, o de eventos
2856 que son importantes para una fecha particular, esta informaci&oacute;n debe
2857 ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas
2858 varias vistas diferentes, ver debajo.
2859 </p>
2860 <p>La informaci&oacute;n extraida es mostrada en un <em>buffer de agenda</em>
2861 especial. Este buffer es de solo lectura, pero proporciona comandos
2862 para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org
2863 originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La
2864 edici&oacute;n remota desde los buffer de agenda significa, por ejemplo,
2865 que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el buffer de
2866 agenda. Los comandos disponibles en el buffer de Ageda son listados en
2867 <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
2868 </p>
2869 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2870 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados en la agenda
2871 </td></tr>
2872 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
2873 </td></tr>
2874 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
2875 </td></tr>
2876 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
2877 </td></tr>
2878 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definir b&uacute;squedas y vistas especiales
2879 </td></tr>
2880 </table>
2881
2882 <hr size="6">
2883 <a name="Archivos-de-agenda"></a>
2884 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2885 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2886 <td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2887 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2888 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2889 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2890 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2891 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2892 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2893 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2894 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2895 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2896 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2897 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2898 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2899 </tr></table>
2900 <a name="Archivos-de-agenda-1"></a>
2901 <h2 class="section">10.1 Archivos de agenda</h2>
2902
2903 <p>La informaci&oacute;n para ser mostrada est&aacute; normalmente recogida desde
2904 todos los <em>ficheros de agenda</em>, los ficheros listados en la
2905 variable <code>org-agenda-files</code>.
2906 </p>
2907 <dl compact="compact">
2908 <dt> <kbd>C-c [</kbd></dt>
2909 <dd><p>A&ntilde;ade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero
2910 est&aacute; a&ntilde;adido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,
2911 esto est&aacute; movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero
2912 est&aacute; a&ntilde;adido/movido al final.
2913 </p></dd>
2914 <dt> <kbd>C-c ]</kbd></dt>
2915 <dd><p>Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda.
2916 </p></dd>
2917 <dt> <kbd>C-,</kbd></dt>
2918 <dd><p>Cambia a trav&eacute;s de la lista de ficheros de agenda, visitando un
2919 fichero despu&eacute;s del otro.
2920 </p></dd>
2921 </dl>
2922
2923 <hr size="6">
2924 <a name="El-disparador-de-la-agenda"></a>
2925 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2926 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2927 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2928 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2929 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2930 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2931 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2932 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2933 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2934 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2935 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2936 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2937 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2938 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2939 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2940 </tr></table>
2941 <a name="El-disparador-de-la-agenda-1"></a>
2942 <h2 class="section">10.2 El disparador de la agenda</h2>
2943 <p>Las vistas son creadas a trav&eacute;s de un disparador, que debería ser
2944 emparejado a una tecla global &mdash; por ejemplo <kbd>C-c a</kbd>
2945 (see section <a href="#Instalaci_00f3n">Instalaci&oacute;n</a>). Despu&eacute;s de presionar <kbd>C-c a</kbd>, una carta
2946 adicional se necesita ejecutar una comando:
2947 </p><dl compact="compact">
2948 <dt> <kbd>a</kbd></dt>
2949 <dd><p>La agenda como calendario (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>).
2950 </p></dd>
2951 <dt> <kbd>t <span class="roman">/</span> T</kbd></dt>
2952 <dd><p>Una lista de todos los items TODO (see section <a href="#Lista-global-TODO">La lista global TODO</a>).
2953 </p></dd>
2954 <dt> <kbd>m <span class="roman">/</span> M</kbd></dt>
2955 <dd><p>Una lista de titulares coincidentes con la expresi&rsquo;on TAGS
2956 (see section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>).
2957 </p></dd>
2958 <dt> <kbd>L</kbd></dt>
2959 <dd><p>La vista de la l&iacute;nea de tiempo para el buffer actual
2960 see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>).
2961 </p></dd>
2962 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
2963 <dd><p>Una lista de entradas seleccionadas por una expresi&oacute;n boleana de
2964 palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en
2965 la entrada.
2966 </p></dd>
2967 </dl>
2968
2969 <hr size="6">
2970 <a name="Vistas-de-agenda-internas"></a>
2971 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2972 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2973 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2974 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2975 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2976 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2977 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2978 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2979 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2980 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2981 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2982 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2983 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2984 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2985 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2986 </tr></table>
2987 <a name="Las-vistas-internas-de-la-agenda"></a>
2988 <h2 class="section">10.3 Las vistas internas de la agenda</h2>
2989
2990 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2991 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas
2992 </td></tr>
2993 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Elementos de acciones sin finalizar
2994 </td></tr>
2995 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
2996                                          b&uacute;squedas afinadas
2997 </td></tr>
2998 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
2999                                      archivo
3000 </td></tr>
3001 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
3002 </td></tr>
3003 </table>
3004
3005 <hr size="6">
3006 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria"></a>
3007 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3008 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3009 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3010 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3011 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3013 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3014 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3015 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3016 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3017 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3018 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3019 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3020 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3021 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3022 </tr></table>
3023 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria-1"></a>
3024 <h3 class="subsection">10.3.1 Agenda semanal/diaria</h3>
3025
3026 <p>El prop&oacute;sito de la <em>agenda</em> semanal/diaria es actuar como una
3027 p&aacute;gina de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la
3028 actual semana o d&iacute;a.
3029 </p>
3030 <dl compact="compact">
3031 <dt> <kbd>C-c a a</kbd></dt>
3032 <dd><p>Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero
3033 Org. La agenda muestra las entradas para cada d&iacute;a.
3034 </p></dd>
3035 </dl>
3036
3037 <p>Emacs contiene el calendario y el diario por Edward
3038 M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite
3039 usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:
3040 </p>
3041 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cumplea&ntilde;os y cosas similares
3042 #+CATEGORY: Vacaciones
3043 %%(org-calendar-holiday)   ; fuciones especiales para nombres de
3044 fiestas
3045 #+CATEGORY: Aniversario
3046 %%(diary-anniversary  5 14 1956)<a name="DOCF15" href="#FOOT15">(15)</a> Arthur Dent tiene %d
3047 a&ntilde;os
3048 %%(diary-anniversary 10  2 1869) Mahatma Gandhi tendr&iacute;a
3049 %d a&ntilde;os.
3050 </pre></td></tr></table>
3051
3052 <p>Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas
3053 de Emacs. Para a&ntilde;adir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa
3054 el comando <code>org-agenda-to-appt</code>. Ver el docstring para detalles.
3055 </p>
3056 <hr size="6">
3057 <a name="Lista-global-TODO"></a>
3058 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3059 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3060 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3061 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3062 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3063 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3064 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3065 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3066 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3067 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3068 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3069 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3070 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3071 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3072 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3073 </tr></table>
3074 <a name="La-lista-global-TODO"></a>
3075 <h3 class="subsection">10.3.2 La lista global TODO</h3>
3076
3077 <p>La lista global TODO contiene todos los &iacute;tems TODO
3078 formateado y recogido en un lugar simple. La edici&oacute;n remota de
3079 &iacute;tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada
3080 TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la
3081 lista TODO est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3082 </p>
3083 <dl compact="compact">
3084 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
3085 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
3086 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
3087 en un &uacute;nico buffer.
3088 </p></dd>
3089 <dt> <kbd>C-c a T</kbd></dt>
3090 <dd><p>Como abajo, pero permite la selecci&oacute;n de una palabra clave
3091 TODO espec&iacute;fica. 
3092 </p></dd>
3093 </dl>
3094
3095 <hr size="6">
3096 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades"></a>
3097 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3098 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3099 <td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3100 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3101 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3102 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3103 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3104 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3105 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3106 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3107 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3108 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3109 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3110 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3111 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3112 </tr></table>
3113 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades-1"></a>
3114 <h3 class="subsection">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</h3>
3115
3116 <p>Si las l&iacute;neas de cabecera en los ficheros de agenda
3117 est&aacute;n marcados con <em>etiquetas</em> (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>), o tienen
3118 propiedades (see section <a href="#Propiedades">Propiedades</a>), se pueden seleccionar
3119 l&iacute;neas de cabecera basadas en estos metadatos y los
3120 recogen dentro del b&uacute;ffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis
3121 descrito aqu&iacute; tambi&eacute;n se aplica cuando se crean
3122 &aacute;rboles encogidos con <kbd>C-c / m</kbd>. Los comandos disponibles en la
3123 lista de etiquetas est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3124 </p>
3125 <dl compact="compact">
3126 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
3127 <dd><p>Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto
3128 dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci&oacute;n,
3129 que es una expresi&oacute;n de l&oacute;gica booleana con etiquetas, como
3130 &lsquo;<samp>+work+urgent-withboss</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>work|home</samp>&rsquo;
3131 (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>). Si con frecuencia se necesita una b&uacute;squeda
3132 espec&iacute;fica, define un comando personalizado para ello
3133 (see section <a href="#El-disparador-de-la-agenda">El disparador de la agenda</a>).
3134 </p></dd>
3135 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
3136 <dd><p>Como <kbd>C-c a m</kbd>, pero solo selecciona cabeceras que son tambi&eacute;n
3137 &iacute;tems TODO.
3138 </p></dd>
3139 </dl>
3140
3141 <a name="Emparejar-sintaxis"></a>
3142 <h4 class="subsubheading">Emparejar sintaxis</h4>
3143
3144 <p>Una cadena de b&uacute;squeda puede usar operadores booleanos &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; para
3145 AND y &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; para OR. &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; liga con m&aacute;s fuerte que
3146 &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo;. Par&eacute;ntesis est&aacute;n actualmente no implementados. Cada
3147 elemento en la b&uacute;squeda es una etiqueta, o una expresi&oacute;n regular
3148 como <code>PROPIEDAD OPERADOR VALOR</code> con un operador de comparaci&oacute;n,
3149 accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido
3150 por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionar contra ello, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es sint&aacute;ctico
3151 puede ser precedido por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionarlo, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es
3152 az&uacute;car sint&aacute;ctico para selecci&oacute;n positiva. El operador AND
3153 &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; es opcional cuando &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; est&aacute;
3154 presente. Aqu&iacute; est&aacute;n algunos ejemplos, usando solo
3155 etiquetas.
3156 </p>
3157 <dl compact="compact">
3158 <dt> &lsquo;<samp>+work-boss</samp>&rsquo;</dt>
3159 <dd><p>Selecciona las l&iacute;neas de cabeza etiquetadas como
3160 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;, pero descarta estas tambi&eacute;n etiquetadas como
3161 &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo;.
3162 </p></dd>
3163 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|port&aacute;til</samp>&rsquo;</dt>
3164 <dd><p>Selecciona l&iacute;neas etiquetadas como &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo; o
3165 &lsquo;<samp>:port&aacute;til</samp>&rsquo;.
3166 </p></dd>
3167 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|escritorio+noche</samp>&rsquo;</dt>
3168 <dd><p>Como antes, pero requiere las l&iacute;neas &lsquo;<samp>:portátil:</samp>&rsquo;
3169 para ser etiquetado tambi&eacute;n como &lsquo;<samp>:noche:</samp>&rsquo;.
3170 </p></dd>
3171 </dl>
3172
3173 <p>Tu puedes tambi&eacute;n testear para propiedades al mismo tiempo que
3174 emparejando etiquetas, ver el manual para m&aacute;s informaci&oacute;n.
3175 </p>
3176 <hr size="6">
3177 <a name="L_00ednea-de-tiempo"></a>
3178 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3179 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3180 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3181 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3182 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3183 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3184 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3185 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3186 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3187 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3188 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3189 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3190 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3191 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3192 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3193 </tr></table>
3194 <a name="Linea-de-tiempo-para-un-simple-archivo"></a>
3195 <h3 class="subsection">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</h3>
3196
3197 <p>La l&iacute;nea de tiempo resume todos los &iacute;tems
3198 de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una <em>vista
3199 de tiempo ordenada</em>. El prop&oacute;sito principal de este comando es dar
3200 una vista general a trav&eacute;s de eventos en un proyecto.
3201 </p>
3202 <dl compact="compact">
3203 <dt> <kbd>C-c a L</kbd></dt>
3204 <dd><p>Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los
3205 &iacute;tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un
3206 prefijo <kbd>C-u</kbd>, todas las entradas TODO no finalizadas
3207 (planificadas o no) son tambi&eacute;n listadas bajo la cita actual.
3208 </p></dd>
3209 </dl>
3210
3211 <hr size="6">
3212 <a name="Vista-de-b_00fasqueda"></a>
3213 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3214 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3215 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3216 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3217 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3218 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3219 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3220 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3221 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3222 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3223 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3224 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3225 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3226 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3227 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3228 </tr></table>
3229 <a name="Vista-de-busqueda"></a>
3230 <h3 class="subsection">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</h3>
3231
3232 <p>Esta vista de agenda es una facilidad de b&uacute;squeda general de texto
3233 para entradas Org mode. Eso es particularmente &uacute;til para encontrar notas.
3234 </p>
3235 <dl compact="compact">
3236 <dt> <kbd>C-c a s</kbd></dt>
3237 <dd><p>Esto es una b&uacute;squeda especial que te permite seleccionar entradas
3238 emparejando una subcadena o palabras espec&iacute;ficas usando
3239 l&oacute;gica booleana.
3240 </p></dd>
3241 </dl>
3242 <p>Por ejemplo, la cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3243 encontrar&aacute; entradas que contienen &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3244 como una subcadena. La b&uacute;squeda tambi&eacute;n puede encontrar palabras
3245 clave espec&iacute;ficas en la entrada, usando l&oacute;gica
3246 booleana. La cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>+ordenador +wifi -ethernet
3247 -{8\.11[bg]}</samp>&rsquo; encontrar&aacute; entradas que contengan las palabras
3248 clave <code>ordenador</code> y <code>wifi</code>, pero no las palabras clave
3249 <code>ethernet</code>, y que tambi&eacute;n no concuerdan con la expresi&oacute;n
3250 regular <code>8\.11[bg]</code>, significado para excluir ambos 8.11b y
3251 8.11g. 
3252 </p>
3253 <p>N&oacute;tese que adem&aacute;s a los ficheros de agenda, este comando tambi&eacute;n
3254 buscar&aacute; los ficheros listados en
3255 <code>org-agenda-text-search-extra-files</code>.
3256 </p>
3257 <hr size="6">
3258 <a name="Comandos-de-la-agenda"></a>
3259 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3260 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3261 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3262 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3263 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3264 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3265 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3266 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3267 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3268 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3269 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3270 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3271 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3272 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3273 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3274 </tr></table>
3275 <a name="Comandos-en-el-buffer-de-agenda"></a>
3276 <h2 class="section">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</h2>
3277
3278 <p>Las entradas en el b&uacute;ffer de agenda est&aacute;n enlazadas al fichero Org
3279 o el fichero de diario d&oacute;nde ellos lo originan. Los comandos est&aacute;n
3280 provistos para mostrar y saltar a la localizaci&oacute;n de la entrada
3281 original, y editar los ficheros Org &ldquo;remotamente&rdquo; desde el buffer de
3282 la agenda. Esto es solo una selecci&oacute;n de los muchos comandos,
3283 explora el men&uacute; de la <code>Agenda</code> y el manual para una lista completa.
3284 </p>
3285 <dl compact="compact">
3286 <dt> <kbd><b>Movimiento</b></kbd></dt>
3287 <dt> <kbd>n</kbd></dt>
3288 <dd><p>Siguiente l&iacute;nea (igual que &lt;arriba&gt; y <kbd>C-p</kbd>).
3289 </p></dd>
3290 <dt> <kbd>p</kbd></dt>
3291 <dd><p>La l&iacute;nea previa (igual que &lt;abajo&gt; y <kbd>C-n</kbd>.
3292 </p></dd>
3293 <dt> <kbd><b>Vista/Ir al fichero Org</b></kbd></dt>
3294 <dt> <kbd>mouse-3</kbd></dt>
3295 <dt> <kbd>&lt;SPC&gt;</kbd></dt>
3296 <dd><p>Muestra la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem en otra
3297 ventana. Con el prefijo arg, aseg&uacute;rate que la entrada entera es
3298 hecha visible en el outline, no solo la cabecera.
3299 </p></dd>
3300 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
3301 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original de los &iacute;tems en otra
3302 ventana. Bajo Emacs 22 <kbd>mouse-1</kbd> tambi&eacute;n funciona para esto.
3303 </p></dd>
3304 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
3305 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem y borra otras
3306 ventanas.
3307 </p>
3308 </dd>
3309 <dt> <kbd><b>Cambiar la visualizaci&oacute;n</b></kbd></dt>
3310 <dt> <kbd>o</kbd></dt>
3311 <dd><p>Borra otras ventanas.
3312 </p></dd>
3313 <dt> <kbd>d <span class="roman">/</span> w</kbd></dt>
3314 <dd><p>Cambiar a la vista de d&iacute;a/semana. 
3315 </p></dd>
3316 <dt> <kbd>f <span class="roman">y</span> b</kbd></dt>
3317 <dd><p>Ir hacia delante o hacia atr&aacute;s en el tiempo para mostrar los
3318 siguientes d&iacute;as <code>org-agenda-current-span</code>. Por
3319 ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa
3320 semana.
3321 </p></dd>
3322 <dt> <kbd>.</kbd></dt>
3323 <dd><p>Ir a hoy.
3324 </p></dd>
3325 <dt> <kbd>j</kbd></dt>
3326 <dd><p>Pregunta por una fecha y va all&iacute;.
3327 </p></dd>
3328 <dt> <kbd>v l &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;l</kbd></dt>
3329 <dd><p>Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron
3330 marcadas como DONE mientras se entro en (variable <code>org-log-done</code>
3331 son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en
3332 este d&iacute;a. Cuando se llamo con un prefijo <kbd>C-u</kbd>,
3333 muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado.
3334 </p></dd>
3335 <dt> <kbd>r <span class="roman">o</span> g</kbd></dt>
3336 <dd><p>Recrear el buffer de agenda, para reflejar los cambios.
3337 </p></dd>
3338 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
3339 <dd><p>Salva todos los buffers Org en la sesi&oacute;n Emacs actual, y tambi&eacute;n
3340 las localizaciones de IDs.
3341 </p>
3342 </dd>
3343 <dt> <kbd><b>Filtro secundario y buscar la edici&oacute;n</b></kbd></dt>
3344 <dt> <kbd>/</kbd></dt>
3345 <dd><p>Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se
3346 pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona
3347 &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; primero para seleccionar la etiqueta.
3348 </p>
3349 </dd>
3350 <dt> <kbd>\</kbd></dt>
3351 <dd><p>Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici&oacute;n adicional.
3352 </p>
3353 </dd>
3354 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n remota (ver el manual para muchos m&aacute;s comandos)</b></kbd></dt>
3355 <dt> <kbd>0--9</kbd></dt>
3356 <dd><p>Argumento d&iacute;gito.
3357 </p></dd>
3358 <dt> <kbd>t</kbd></dt>
3359 <dd><p>Cambia el estado TODO del &iacute;tem, en la agenda en el
3360 fichero org.
3361 </p></dd>
3362 <dt> <kbd>C-k</kbd></dt>
3363 <dd><p>Borra el &iacute;tem de la agenda actual a lo largo con el
3364 sub&aacute;rbol perteneciente a ello en el fichero Org original. 
3365 </p></dd>
3366 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
3367 <dd><p>Rellena la entrada a punto.
3368 </p></dd>
3369 <dt> <kbd>C-c C-x C-a &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;a</kbd></dt>
3370 <dd><p>Archivar el sub&aacute;rbol correspondiente a la entrada a punto usando el
3371 comando de archivaci&oacute;n establecido en <code>org-archive-default-command</code>.
3372 </p></dd>
3373 <dt> <kbd>C-c C-x C-s &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;$</kbd></dt>
3374 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol correspondiente a la actual cabecera.
3375 </p></dd>
3376 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
3377 <dd><p>Planifica este &iacute;tem, con argumento prefijo borra la
3378 marca de tiempo planificada.
3379 </p></dd>
3380 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
3381 <dd><p>Asigna una fecha l&iacute;mite para este &iacute;tem,
3382 con el argumento prefijo elimina la fecha l&iacute;mite.
3383 </p></dd>
3384 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
3385 <dd><p>Cambia la marca de tiempo asociada con la l&iacute;nea actual
3386 por un d&iacute;a.
3387 </p></dd>
3388 <dt> <kbd>I</kbd></dt>
3389 <dd><p>Empieza el cron&oacute;metro en el &iacute;tem actual.
3390 </p></dd>
3391 <dt> <kbd>O / X</kbd></dt>
3392 <dd><p>Para/cancela el reloj previamente iniciada.
3393 </p>
3394 </dd>
3395 <dt> <kbd>J</kbd></dt>
3396 <dd><p>Salta al reloj en ejecuci&oacute;n en otra ventana.
3397 </p></dd>
3398 </dl>
3399
3400 <hr size="6">
3401 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas"></a>
3402 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3403 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3404 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3405 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3406 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3407 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3408 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3409 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3410 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3411 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3412 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3413 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3414 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3415 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3416 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3417 </tr></table>
3418 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas-1"></a>
3419 <h2 class="section">10.5 Vistas de agenda personalizadas</h2>
3420
3421 <p>La principal aplicaci&oacute;n de las b&uacute;squedas personalizadas es la
3422 definici&oacute;n de atajos de teclado para b&uacute;squedas usadas
3423 frecuentemente, bien creando un b&uacute;ffer de agenda, o un &aacute;rbol
3424 disperso (el &uacute;ltimo que cubre de acuerdo solo al b&uacute;ffer
3425 actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable
3426 <code>org-agenda-custom-commands</code>. Se puede personalizar esta
3427 variable, por ejemplo, presionando <kbd>C-c a C</kbd>. Se puede tambi&eacute;n
3428 directamente establecerlo con Emacs Lisp en &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. El
3429 siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b&uacute;squeda v&aacute;lida:
3430 </p>
3431 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-agenda-custom-commands
3432       '((&quot;w&quot; todo &quot;ESPERANDO&quot;)
3433         (&quot;u&quot; tags &quot;+jefe-urgente&quot;)
3434         (&quot;v&quot; tags-todo &quot;+jefe-urgente&quot;)))
3435 </pre></td></tr></table>
3436
3437 <p>La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para
3438 presionar despu&eacute;s el comando disparador <kbd>C-c a</kbd> en orden para
3439 acceder el comando. Usualmente esto ser&aacute; solo un car&aacute;cter. El
3440 segundo par&aacute;metro es el tipo de b&uacute;squeda, seguida por la cadena o
3441 expresi&oacute;n regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo
3442 de arriba adem&aacute;s definir&aacute;:
3443 </p>
3444 <dl compact="compact">
3445 <dt> <kbd>C-c a w</kbd></dt>
3446 <dd><p>como una b&uacute;squeda global para entradas TODO con &lsquo;<samp>ESPERANDO</samp>&rsquo;
3447 como la palabra clave TODO
3448 </p></dd>
3449 <dt> <kbd>C-c a u</kbd></dt>
3450 <dd><p>como una b&uacute;squeda global de etiquetas para l&iacute;neas de
3451 cabecera &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo; pero no &lsquo;<samp>:urgente:</samp>&rsquo;
3452 </p></dd>
3453 <dt> <kbd>C-c a v</kbd></dt>
3454 <dd><p>como la misma b&uacute;squeda <kbd>C-c a u</kbd>, pero limitando la b&uacute;squeda
3455 para l&iacute;neas de cabecera est&aacute;n tambi&eacute;n
3456 &iacute;tems TODO
3457 </p></dd>
3458 </dl>
3459
3460 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views">Cap&iacute;tulo 10 del manual</a><br>
3461 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php">El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de agenda</a><br>
3462 <a href="http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html">Configuraci&oacute;n de John Wiegley</a>
3463 </p>
3464 <hr size="6">
3465 <a name="Marcado"></a>
3466 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3467 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3468 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3469 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3470 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3471 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
3472 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3473 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3474 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3475 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3476 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3477 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3478 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3479 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3480 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3481 </tr></table>
3482 <a name="Marcas-para-enriquecer-la-exportacion"></a>
3483 <h1 class="chapter">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</h1>
3484
3485 <p>Cuando la exportaci&oacute;n documentos Org-mode, el exportador intenta
3486 reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible
3487 en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, LaTeX, o DocBook
3488 permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c&oacute;mo
3489 preparar texto para exportar riqueza. Esta secci&oacute;n resume las reglas
3490 de marcado usados en un buffer Org-mode.
3491 </p>
3492 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3493 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
3494                                          el exportador
3495 </td></tr>
3496 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Im&aacute;genes, tablas y mecanismo de caption
3497 </td></tr>
3498 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
3499                                especial
3500 </td></tr>
3501 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
3502                                documento
3503 </td></tr>
3504 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
3505                                documentos Org
3506 </td></tr>
3507 </table>
3508
3509 <hr size="6">
3510 <a name="Elementos-del-marcado-estructural"></a>
3511 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3512 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3513 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3514 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3515 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3516 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3517 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3518 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3519 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3520 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3521 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3522 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3523 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3524 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3525 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3526 </tr></table>
3527 <a name="Elementos-del-marcado-estructural-1"></a>
3528 <h2 class="section">11.1 Elementos del marcado estructural</h2>
3529
3530 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3531 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
3532                                          es tomado
3533 </td></tr>
3534 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
3535                                exportador
3536 </td></tr>
3537 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
3538 </td></tr>
3539 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
3540 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
3541 </td></tr>
3542 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
3543 </td></tr>
3544 </table>
3545
3546 <a name="T_00edtulo-de-documento"></a>
3547 <a name="Titulo-de-documento"></a>
3548 <h3 class="subheading">T&iacute;tulo de documento</h3>
3549
3550 <p>El t&iacute;tutlo del documento exportado es tomado desde la
3551 l&iacute;nea especial
3552 </p>
3553 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TITLE: Este es el t&iacute;tulo del documento
3554 </pre></td></tr></table>
3555
3556 <a name="Encabezados-y-secciones"></a>
3557 <a name="Encabezados-y-secciones-1"></a>
3558 <h3 class="subheading">Encabezados y secciones</h3>
3559
3560 <p>La estructura de contorno del documento como se describe en
3561 <a href="#Estructura-del-documento">Estructura del documento</a>, forma las bases para las secciones de
3562 definici&oacute;n de los documentos exportados. Sin embargo, desde la
3563 estructura de contorno est&aacute; tambi&eacute;n usada para (por ejemplo)
3564 listas de tareas, solo los primeros niveles del &aacute;rbol de contorno
3565 ser&aacute;n usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar&aacute;n a ser
3566 listas de &iacute;tems. Se puede cambiar la localizaci&oacute;n de
3567 este cambio globalmente configurando la variable
3568 <code>org-export-headline-levels</code>, o en una base por fichero con una
3569 l&iacute;nea.
3570 </p>
3571 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: H:4
3572 </pre></td></tr></table>
3573
3574 <a name="Tabla-de-contenidos"></a>
3575 <a name="Tabla-de-contenidos-1"></a>
3576 <h3 class="subheading">Tabla de contenidos</h3>
3577
3578 <p>La tabla de contenidos est&aacute; normalmente insertados directamente
3579 antes de la primera l&iacute;nea de cabecera del fichero.
3580 </p>
3581 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: toc:2          (solo a dos niveles en TOC)
3582 #+OPTIONS: toc:nil        (no TOC en todo)
3583 </pre></td></tr></table>
3584
3585 <a name="P_00e1rrafos"></a>
3586 <a name="Parrafos_002c-lineas-rotas-y-citacion"></a>
3587 <h3 class="subheading">P&aacute;rrafos, l&iacute;neas rotas y citaci&oacute;n</h3>
3588
3589 <p>Los p&aacute;rrafos est&aacute;n separados por al menos una l&iacute;nea
3590 vac&iacute;a. Si tu necesitas forzar una l&iacute;nea
3591 rota con un p&aacute;rrafo, usa &lsquo;<samp>\\</samp>&rsquo; al fin de una l&iacute;nea.
3592 </p>
3593 <p>Para guardar la l&iacute;nea rota en una regi&oacute;n, pero de otro
3594 modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede
3595 tambi&eacute;n ser usado para poes&iacute;a de formato.
3596 </p>
3597 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_VERSE
3598  Grandes nubes sobre cabezas
3599  Muy peque&ntilde;os p&aacute;jaros aparecen y caen
3600  Nieve cubre Emacs 
3601      -- AlexSchroeder
3602 #+END_VERSE
3603 </pre></td></tr></table>
3604
3605 <p>Cuando cita un pasaje desde otro documento, ello es un libro de usos y
3606 costumbres para formatear esto como un p&aacute;rrafo que se pretende en
3607 ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en
3608 documentos Org-mode como este:
3609 </p>
3610 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_QUOTE
3611 Cada cosa ser&iacute;a hecha tan simple como posible,
3612 pero no cualquiera -- Albert Einstein
3613 #+END_QUOTE
3614 </pre></td></tr></table>
3615
3616 <p>Si te gustar&iacute;a centrar alg&uacute;n texto, hacerlo como esto:
3617 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_CENTER
3618 Cada cosa deber&iacute;a hecha tan simple como posible \\
3619 pero no simple cualquier manera
3620 #+END_CENTER
3621 </pre></td></tr></table>
3622
3623 <a name="g_t_00c9nfasis-y-monoespacio"></a>
3624 <a name="Enfasis-y-monoespacio"></a>
3625 <h3 class="subheading">&Eacute;nfasis y monoespacio</h3>
3626
3627 <p>Se pueden crear palabras <b>*bold*</b>, <i>/italic/</i>, _underlined_,
3628 <code>=code=</code> and <code>~verbatim~</code>, y, se debe,
3629 &lsquo;<samp>+strike-through+</samp>&rsquo;.
3630 Texto en el c&oacute;digo y cadena verbatim no est&aacute; procesada para una
3631 sintaxis espec&iacute;fica de Org-mode, ella es una copia
3632 literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un
3633 l&iacute;nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos.
3634 </p>
3635 <a name="L_00edneas-de-comentarios"></a>
3636 <a name="Lineas-de-comentarios"></a>
3637 <h3 class="subheading">L&iacute;neas de comentarios</h3>
3638
3639 <p>Las l&iacute;neas empezando cero o m&aacute;s car&aacute;cteres de
3640 espacios en blanco seguidos por &lsquo;<samp>#</samp>&rsquo; son tratados como comentarios
3641 y nunca ser&aacute;n exportados. Tambi&eacute;n sub&aacute;rboles enteros empezando
3642 con la palabra &lsquo;<samp>COMMENT</samp>&rsquo; nunca ser&aacute;n exportados. Finalmente,
3643 regiones alrededor por &lsquo;<samp>#+BEGIN_COMMENT</samp>&rsquo; ... &lsquo;<samp>#+END_COMMENT</samp>&rsquo;
3644 no ser&aacute;n exportados.
3645 </p>
3646 <dl compact="compact">
3647 <dt> <kbd>C-c ;</kbd></dt>
3648 <dd><p>Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada.
3649 </p></dd>
3650 </dl>
3651
3652 <hr size="6">
3653 <a name="Im_00e1genes-y-tablas"></a>
3654 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3655 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3656 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Ejemplos-literales" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3657 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3658 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3659 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3660 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3661 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3662 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3663 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3664 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3665 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3666 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3667 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3668 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3669 </tr></table>
3670 <a name="Imagenes-y-Tablas"></a>
3671 <h2 class="section">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</h2>
3672
3673 <p>Para tablas Org mode, las l&iacute;neas antes de la primera
3674 l&iacute;nea de separador horizontal llegar&aacute; a ser una tabla
3675 de l&iacute;neas cabecera. Se pueden usar las siguientes
3676 l&iacute;neas en alg&uacute;n lugar antes de la tabla para asignar
3677 un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se
3678 puede referir para el objeto con <code>\\ref{tab:basic-data}</code>:
3679 </p>
3680 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente tabla (o enlace)
3681 #+LABEL:   tbl:basic-data
3682    | ... | ...|
3683    |-----|----|
3684 </pre></td></tr></table>
3685
3686 <p>Algunos lenguajes de marcado permiten directamente incluir im&aacute;genes
3687 dentro del documento exportado. Org hace esto, si un enlace a ficheros
3688 de im&aacute;genes no tiene una parte de descripci&oacute;n, por ejemplo
3689 <code>[[./img/a.jpg]]</code>. Si se desea definir un caption para la imagen
3690 y puede ser una etiqueta para referencias cruzadas, se debe asegurar
3691 que el enlace est&aacute; en una l&iacute;nea por s&iacute;
3692 misma precedida con:
3693 </p>
3694 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente enlace figura (o tabla)
3695 #+NAME:   fig:SED-HR4049
3696 [[./img/a.jpg]]
3697 </pre></td></tr></table>
3698
3699 <p>El mismo mecanismo de captura se aplica a otras estructuras en vez de
3700 im&aacute;genes y tablas (por ej: ecuaciones LaTeX, bloques de
3701 c&oacute;digo), provistos por la exportaci&oacute;n elegida y el lenguaje de
3702 marcado que los soporta.
3703 </p>
3704 <hr size="6">
3705 <a name="Ejemplos-literales"></a>
3706 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3707 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3708 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-Include" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3709 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3710 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3711 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3712 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3713 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3714 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3715 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3716 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3717 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3718 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3719 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3720 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3721 </tr></table>
3722 <a name="Ejemplos-literales-1"></a>
3723 <h2 class="section">11.3 Ejemplos literales</h2>
3724
3725 <p>Se pueden incluir ejemplos literales que no deber&iacute;an ser
3726 asunto de marcado. Tales ejemplos ser&aacute;n tipografiados en monospacio,
3727 as&iacute; est&aacute; bien situado para el c&oacute;digo fuente y
3728 ejemplos similares.
3729 </p>
3730 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_EXAMPLE
3731 Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.
3732 #+END_EXAMPLE
3733 </pre></td></tr></table>
3734
3735 <p>Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque&ntilde;os, se puede tambi&eacute;n
3736 empezar l&iacute;neas con dos puntos seguidos por un
3737 espacio. Tambi&eacute;n puede haber espacios en blanco adicionales antes de
3738 los dos puntos:
3739 </p>
3740 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">Aqu&iacute; est&aacute; un ejemplo
3741     : Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.</pre></td></tr></table>
3742
3743 <p>Para c&oacute;digo fuente desde un lenguaje de programaci&oacute;n, o cualquier
3744 otro texto que puede ser marcado por bloque de fuentes en Emacs, se
3745 puede preguntar para ello para mirar como el b&uacute;ffer de Emacs fontificado.
3746 </p>
3747 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_SRC emacs-lisp
3748 (defun org-xor (a b)
3749    &quot;or exclusiva.&quot;
3750    (if a (not b) b))
3751 #+END_SRC