53b28b74b25cfd41f0380e5ca130dc1d862fea7e
[worg.git] / orgguide / orgguide.es.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd">
2 <html>
3 <!-- 
4 Copyright C 2010-2012 Free Software Foundation
5
6 Se permite la copia, distribucio'n y/o modificacio'n de este
7 documento bajo los te'rminos de la GNU Free Documentation License,
8 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
9 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
10 cubierta de portada 'A GNU Manual', y con el texto de contraportada
11 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia esta' incluida
12 en la seccio'n titulada 'GNU Free Documentation License".
13
14 (a) El texto de contraportada de la FSF es: 'Tu tienes la libertad
15 para copiar y modificar este manual GNU, Comprando copias desde la FSF
16 se facilita el desarrollo de GNU y la promocio'n del software
17 libre'.
18
19 Este documento forma parte de una coleccio'n distribuida bajo la GNU
20 Free Documentation License. Si desea distribuir este documento
21 separadamente de la coleccio'n, puede hacerlo an~adiendo una copia de
22 la licencia al documento, como se describe en la seccio'n 6 de la
23 licencia.
24
25  -->
26 <!-- Created on March 31, 2013 by texi2html 1.82
27 texi2html was written by: 
28             Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
29             Karl Berry  <karl@freefriends.org>
30             Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de>
31             and many others.
32 Maintained by: Many creative people.
33 Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org>
34 -->
35 <head>
36 <title>La Gu&iacute;a compacta de Org-mode</title>
37
38 <meta name="description" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
39 <meta name="keywords" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
40 <meta name="resource-type" content="document">
41 <meta name="distribution" content="global">
42 <meta name="Generator" content="texi2html 1.82">
43 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
44 <style type="text/css">
45 <!--
46 a.summary-letter {text-decoration: none}
47 blockquote.smallquotation {font-size: smaller}
48 pre.display {font-family: serif}
49 pre.format {font-family: serif}
50 pre.menu-comment {font-family: serif}
51 pre.menu-preformatted {font-family: serif}
52 pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller}
53 pre.smallexample {font-size: smaller}
54 pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller}
55 pre.smalllisp {font-size: smaller}
56 span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;}
57 span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;}
58 ul.toc {list-style: none}
59 -->
60 </style>
61
62
63 </head>
64
65 <body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000">
66
67 <a name="Top"></a>
68 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
69 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
70 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
71 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
72 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
73 </tr></table>
74 <a name="Guia-de-Org-Mode"></a>
75 <h1 class="settitle">Gu&iacute;a de Org Mode</h1>
76
77
78 <p>Copyright &copy; 2010-2012 Free Software Foundation
79 </p>
80 <blockquote><p>Se permite la copia, distribuci&oacute;n y/o modificaci&oacute;n de este
81 documento bajo los t&eacute;rminos de la GNU Free Documentation License,
82 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
83 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
84 cubierta de portada &rsquo;A GNU Manual&rsquo;, y con el texto de contraportada
85 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia est&aacute; incluida
86 en la secci&oacute;n titulada &rsquo;GNU Free Documentation License&rdquo;.
87 </p>
88 <p>(a) El texto de contraportada de la FSF es: &rsquo;Tu tienes la libertad
89 para copiar y modificar este manual GNU, Comprando copias desde la FSF
90 se facilita el desarrollo de GNU y la promoci&oacute;n del software
91 libre&rsquo;.
92 </p>
93 <p>Este documento forma parte de una colecci&oacute;n distribuida bajo la GNU
94 Free Documentation License. Si desea distribuir este documento
95 separadamente de la colecci&oacute;n, puede hacerlo a&ntilde;adiendo una copia de
96 la licencia al documento, como se describe en la secci&oacute;n 6 de la
97 licencia.
98 </p></blockquote>
99
100 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
101 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Introducci_00f3n">1. Introducci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Comenzando
102 </td></tr>
103 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estructura-del-documento">2. Estructura del documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Un &aacute;rbol funciona como tu cerebro
104 </td></tr>
105 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tablas">3. Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                   Pura magia para formatear r&aacute;pido
106 </td></tr>
107 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Hiperenlaces">4. Hiperenlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Notas en contexto
108 </td></tr>
109 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00cdtems-TODO">5. &Iacute;tems TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cada rama del &aacute;rbol puede ser un 
110                                 &iacute;tem TODO
111 </td></tr>
112 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetas">6. Etiquetas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                Etiquetar cabeceras y encontrar grupos de 
113                                etiquetas
114 </td></tr>
115 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Propiedades">7. Propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
116 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fechas-y-horas">8. Fechas y horas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Crear &iacute;tems &uacute;tiles para 
117                                planificar
118 </td></tr>
119 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar">9. Capturar - Rellenar - Archivar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Las entradas y salidas para proyectos
120 </td></tr>
121 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-la-Agenda">10. Vistas de la Agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Recolectando informaci&oacute;n en vistas
122 </td></tr>
123 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marcado">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                  Preparar texto para exportaci&oacute;n enriquecida
124 </td></tr>
125 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportando">12. Exportando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Compartici&oacute;n y publicaci&oacute;n de notas
126 </td></tr>
127 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Publicaci_00f3n">13. Publicaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Crear un sitio web de ficheros Org enlazados
128 </td></tr>
129 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trabajando-con-C_00f3digo-Fuente">14. Trabajando con c&oacute;digo fuente</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Trozos de c&oacute;digo fuente embebidos en 
130                                       Org
131 </td></tr>
132 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Miscel_00e1nea">15. Miscel&aacute;nea</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             El resto de cosas que no tienen otro lugar
133 </td></tr>
134 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment"> &mdash; El Listado Detallado de Nodos &mdash;
135
136
137
138 Introducci&oacute;n
139
140
141
142 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
143 </td></tr>
144 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
145 </td></tr>
146 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
147 </td></tr>
148 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
149 </td></tr>
150 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
151 Estructura del documento
152
153
154
155 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
156 </td></tr>
157 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
158 </td></tr>
159 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
160 </td></tr>
161 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
162 </td></tr>
163 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
164 </td></tr>
165 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
166 </td></tr>
167 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
168 </td></tr>
169 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
170                                sintaxis Org
171 </td></tr>
172 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
173 Hiperenlaces
174
175
176
177 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
178 </td></tr>
179 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
180 </td></tr>
181 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
182 </td></tr>
183 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
184 </td></tr>
185 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
186 </td></tr>
187 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
188 &Iacute;tems TODO
189
190
191
192 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
193 </td></tr>
194 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
195 </td></tr>
196 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
197 </td></tr>
198 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
199 </td></tr>
200 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
201 </td></tr>
202 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
203 </td></tr>
204 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
205 Proceso de acceso
206
207
208
209 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo fu&eacute; marcada esta entrada a 
210                                     DONE?
211 </td></tr>
212 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
213 </td></tr>
214 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
215 Etiquetas
216
217
218
219 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de estructura de la 
220                                idea general (outline)
221 </td></tr>
222 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
223 </td></tr>
224 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.3 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
225 </td></tr>
226 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
227 Fechas y horas
228
229
230
231 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
232 </td></tr>
233 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
234 </td></tr>
235 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
236 </td></tr>
237 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta de cuanto se gasta 
238                                        en una tarea
239 </td></tr>
240 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
241 Capturar - Rellenar - Archivar
242
243
244
245 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 
246 </td></tr>
247 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
248 </td></tr>
249 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
250 </td></tr>
251 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
252 Capturar
253
254
255
256 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
257 </td></tr>
258 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
259 </td></tr>
260 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea general (outline) de diferentes 
261                                tipos de notas
262 </td></tr>
263 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
264 Vistas de la Agenda
265
266
267
268 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados para la informaci&oacute;n de la 
269                                agenda
270 </td></tr>
271 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
272 </td></tr>
273 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
274 </td></tr>
275 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
276 </td></tr>
277 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definiendo b&uacute;squedas y vistas 
278                                        especiales
279 </td></tr>
280 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
281 Las vistas internas de la agenda
282
283
284
285 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas 
286                                actuales
287 </td></tr>
288 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Todas las acciones de &iacute;tems no 
289                                finalizados
290 </td></tr>
291 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
292                                          b&uacute;squedas afinadas
293 </td></tr>
294 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
295                                      archivo
296 </td></tr>
297 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
298 </td></tr>
299 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
300 Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n
301
302
303
304 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
305                                          el exportador
306 </td></tr>
307 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Tablas e im&aacute;genes ser&aacute;n incluidas
308 </td></tr>
309 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
310                                especial
311 </td></tr>
312 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
313                                documento
314 </td></tr>
315 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
316                                documentos Org
317 </td></tr>
318 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
319 Elementos del marcado estructural
320
321
322
323 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
324                                          es tomado
325 </td></tr>
326 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
327                                exportador
328 </td></tr>
329 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
330 </td></tr>
331 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
332 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
333 </td></tr>
334 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
335 </td></tr>
336 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
337 Exportando
338
339
340
341 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Opciones-de-exportaci_00f3n">12.1 Opciones de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Configuraci&oacute;nes del perf&iacute;l de 
342                                  exportaci&oacute;n
343 </td></tr>
344 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-dispensador-de-exportaci_00f3n">12.2 El dispensador de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Como acceder a los comandos del 
345                                        exportador
346 </td></tr>
347 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportaci_00f3n-ASCII_002fLatin_002d1_002fUTF_002d8">12.3 Exportaci&oacute;n ASCII/Latin-1/UTF-8</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a ficheros planos con 
348                                          codificaci&oacute;n
349 </td></tr>
350 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#HTML-export">12.4 HTML export</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Exportando a HTML
351 </td></tr>
352 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-LaTeX-y-PDF">12.5 Exportar LaTeX y PDF</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a LaTeX, y procesando a PDF
353 </td></tr>
354 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-DocBook">12.6 Exportar DocBook</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Exportando a DocBook
355 </td></tr>
356 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-iCalendar">12.7 Exportar iCalendar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                     
357 </td></tr>
358 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
359 Miscel&aacute;nea
360
361
362
363 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Terminaci_00f3n">15.1 Terminaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            M-TAB sabe qu&eacute; necesita
364 </td></tr>
365 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-limpia">15.2 Una vista del contorno de limpieza</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Eliminaci&oacute;n de los asteriscos iniciales en el 
366                                outline
367 </td></tr>
368 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Org-m_00f3vil">15.3 Org m&oacute;vil</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Org-mode en el iPhone
369 </td></tr>
370 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
371 </pre></th></tr></table>
372
373 <hr size="1">
374 <a name="Introducci_00f3n"></a>
375 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
376 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
377 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
378 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
379 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
380 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
381 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
382 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
383 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
384 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
385 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
386 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
387 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
388 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
389 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
390 </tr></table>
391 <a name="Introduccion"></a>
392 <h1 class="chapter">1. Introducci&oacute;n</h1>
393
394 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
395 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
396 </td></tr>
397 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
398 </td></tr>
399 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
400 </td></tr>
401 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
402 </td></tr>
403 </table>
404
405 <hr size="6">
406 <a name="Prefacio"></a>
407 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
408 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
409 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
410 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
411 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
412 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
413 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
414 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
415 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
416 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
417 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
418 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
419 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
420 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
421 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
422 </tr></table>
423 <a name="Prefacio-1"></a>
424 <h2 class="section">1.1 Prefacio</h2>
425
426 <p>Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO (por
427 hacer), y haciendo planes de proyectos con un r&aacute;pido y efectivo
428 sistema de texto plano. Es adem&aacute;s un sistema de publicaci&oacute;n y
429 autor&iacute;a.
430 </p>
431 <p><i>Este documento es un resumen derivado del
432 <a href="http://orgmode.org/index.html#sec-4-1">manual completo de Org-mode</a>. Contiene todas las funcionalidades b&aacute;sicas y comandos,
433 junto con importantes detalles de personalizaci&oacute;n. Se recomienda
434 para principiantes que se asustan con manuales de 200 p&aacute;ginas solo
435 por su tama&ntilde;o.</i>
436 </p>
437 <hr size="6">
438 <a name="Instalaci_00f3n"></a>
439 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
440 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
441 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
442 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
443 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
444 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
445 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
446 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
447 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
448 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
449 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
450 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
451 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
452 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
453 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
454 </tr></table>
455 <a name="Instalacion"></a>
456 <h2 class="section">1.2 Instalaci&oacute;n</h2>
457
458 <p><b>Importante:</b> <i>Si se usa una versi&oacute;n de Org que es parte de una
459 distribuci&oacute;n de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor s&aacute;ltese
460 esta secci&oacute;n y vaya directamente a <a href="#Activaci_00f3n">Activaci&oacute;n</a>.</i>
461 </p>
462 <p>Si se ha descargado Org de la web, como distribuci&oacute;n de ficheros
463 bien &lsquo;<tt>.zip</tt>&rsquo;, o bien &lsquo;<tt>.tar</tt>&rsquo;, o como un archivo Git, es
464 preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la
465 distribuci&oacute;n. Necesitar&aacute; a&ntilde;adir los subdirectorios &lsquo;<tt>lisp</tt>&rsquo;
466 al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, a&ntilde;ada la siguiente
467 l&iacute;nea al archivo &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;:
468 </p>
469 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/lisp&quot; load-path))
470 (setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/contrib/lisp&quot; load-path))
471 </pre></td></tr></table>
472
473 <p>For speed you should byte-compile the Lisp files with the shell
474 comando:
475 </p>
476 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">make</pre></td></tr></table>
477
478 <hr size="6">
479 <a name="Activaci_00f3n"></a>
480 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
481 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
482 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
483 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
484 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
485 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
486 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
487 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
488 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
489 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
490 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
491 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
492 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
493 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
494 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
495 </tr></table>
496 <a name="Activacion"></a>
497 <h2 class="section">1.3 Activaci&oacute;n</h2>
498
499 <p>A&ntilde;ada las siguientes l&iacute;neas a su archivo
500 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Las &uacute;ltimas tres l&iacute;neas definen las
501 claves <em>global</em> de algunos comandos &mdash;por favor, elija claves
502 apropiadas por s&iacute; mismo.
503 </p>
504 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">;; Las siguientes l&iacute;neas son siempre necesarias.
505 ;; Elija sus propias claves.
506 (add-to-list 'auto-mode-alist '(&quot;.org'&quot; . org-mode))
507 (add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)
508 ;; no es necesario cuando global-font-lock-mode est&aacute; activado
509 (global-set-key &quot;\C-cl&quot; 'org-store-link)
510 (global-set-key &quot;\C-ca&quot; 'org-agenda)
511 (global-set-key &quot;\C-cb&quot; 'org-iswitchb)
512 </pre></td></tr></table>
513
514 <p>Con esta configuraci&oacute;n, todos los archivos con extensi&oacute;n
515 &lsquo;<samp>.org</samp>&rsquo; ser&aacute;n tratados en modo Org. 
516 </p>
517 <hr size="6">
518 <a name="Realimentaci_00f3n"></a>
519 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
520 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
521 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
522 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
523 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
525 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
526 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
527 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
528 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
529 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
530 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
531 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
532 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
534 </tr></table>
535 <a name="Realimentacion"></a>
536 <h2 class="section">1.4 Realimentaci&oacute;n</h2>
537
538 <p>Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u
539 otras ideas acerca de &eacute;l, por favor envie un correo a la lista de
540 Org <a href="mailto:emacs-orgmode@gnu.org">emacs-orgmode@gnu.org</a>. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo
541 enviar informes de error, lea el manual principal.
542 </p>
543 <hr size="6">
544 <a name="Estructura-del-documento"></a>
545 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
546 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
547 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
548 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
549 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
550 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
551 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
552 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
553 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
554 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
555 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
556 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
557 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
558 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
559 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
560 </tr></table>
561 <a name="Estructura-del-documento-1"></a>
562 <h1 class="chapter">2. Estructura del documento</h1>
563
564 <p>Org est&aacute; basado en el modo Outline y suministra flexibles comandos
565 para editar la estructura de un documento.
566 </p>
567 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
568 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
569 </td></tr>
570 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
571 </td></tr>
572 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
573 </td></tr>
574 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
575 </td></tr>
576 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
577 </td></tr>
578 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
579 </td></tr>
580 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
581 </td></tr>
582 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
583                                sintaxis Org
584 </td></tr>
585 </table>
586
587 <hr size="6">
588 <a name="Outlines"></a>
589 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
590 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
591 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
592 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
593 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
594 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
595 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
596 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
597 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
598 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
599 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
600 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
601 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
602 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
604 </tr></table>
605 <a name="Outlines-1"></a>
606 <h2 class="section">2.1 Outlines</h2>
607
608 <p>Org est&aacute; implementado en lo alto del modo outline. Los
609 &iacute;tems de contenido (outlines) permiten a un documento
610 organizarse en una estructura jer&aacute;rquica, lo cual (al menos para
611 m&iacute;) es la mejor forma para representar notas y
612 pensamientos. Una visi&oacute;n preliminar de esta estructura se logra al
613 encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s&oacute;lo la
614 estructura general del documento y las partes en las que se est&aacute;
615 trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para
616 comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple
617 comando, <code>org-cycle</code>, el cual est&aacute; asignado a la tecla
618 &lt;TAB&gt;.
619 </p>
620 <hr size="6">
621 <a name="Cabeceras"></a>
622 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
623 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
624 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
625 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
626 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
627 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
628 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
629 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
630 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
631 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
632 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
633 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
634 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
635 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
636 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
637 </tr></table>
638 <a name="Cabeceras-1"></a>
639 <h2 class="section">2.2 Cabeceras</h2>
640
641 <p>Los cabeceras<a name="DOCF1" href="#FOOT1">(1)</a>
642 definen la estructura del &aacute;rbol de sangrado (&iacute;tems de
643 contenido). Los t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos en
644 Org comienzan con uno o m&aacute;s asteriscos, en el margen
645 izquierdo<a name="DOCF2" href="#FOOT2">(2)</a>. Por ejemplo:
646 </p>
647 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cabecera de nivel superior
648 ** Segundo nivel
649 *** Tercer nivel
650     cualquier texto
651 *** Tercer nivel
652     m&aacute;s texto
653
654 * Otro t&iacute;tulo de nivel superior
655 </pre></td></tr></table>
656
657 <p>Some people find the many stars too noisy and would prefer an
658 La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un
659 asterisco es el comienzo de un subt&iacute;tulo o
660 cabecera. <a href="#Vista-limpia">Una vista del contorno de limpieza</a>, describe una configuraci&oacute;n para
661 realizar esto.
662 </p>
663 <hr size="6">
664 <a name="Visibilidad-c_00edclica"></a>
665 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
666 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
667 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
668 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
669 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
671 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
673 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
674 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
675 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
676 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
677 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
678 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
679 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
680 </tr></table>
681 <a name="Visibilidad-ciclica"></a>
682 <h2 class="section">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</h2>
683
684 <p>Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org
685 usa solo dos comandos, asignados a &lt;TAB&gt; y <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd>, para
686 cambiar la visibilidad en el buffer.
687 </p>
688 <dl compact="compact">
689 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
690 <dd><p><em>Sub&aacute;rbol c&iacute;clico</em>: Rotaci&oacute;n en el sub&aacute;rbol
691 entre los estados
692 </p>
693 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; ENCOGIDO -&gt; HIJO -&gt; SUB&Aacute;RBOL --.
694 '------------------------------------'</pre></td></tr></table>
695
696 <p>Cuando es llamado con el argumento prefijo (<kbd>C-u &lt;TAB&gt;</kbd>) o con
697 la tecla de desplazamiento (<kbd>Shift</kbd>), es invocado el ciclo global.
698 </p>
699 </dd>
700 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt; <span class="roman">y</span> C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
701 <dd><p><em>Ciclo global</em>: Rotar el buffer entero entre los estados
702 </p>
703 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; RESUMEN -&gt; CONTENIDO -&gt; MOSTRAR TODO --.
704 '------------------------------------------'</pre></td></tr></table>
705
706 </dd>
707 <dt> <kbd>C-u C-u C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
708 <dd><p>Mostrar todo, incluidos los calzoncillos
709 </p></dd>
710 </dl>
711
712 <p>Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado
713 global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e. s&oacute;lo las cabeceras de nivel
714 superior son visibles. Esto puede configurarse a trav&eacute;s de la
715 variable <code>org-startup-folded</code>, o v&iacute;a fichero
716 a&ntilde;adiendo una palabra reservada <code>overview</code>, <code>content</code>,
717 <code>showall</code>, como esta:
718 </p>
719 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+STARTUP: content
720 </pre></td></tr></table>
721
722
723 <hr size="6">
724 <a name="Movimiento"></a>
725 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
726 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
727 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
728 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
729 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
730 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
731 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
732 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
733 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
734 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
735 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
736 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
737 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
738 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
739 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
740 </tr></table>
741 <a name="Movimiento-1"></a>
742 <h2 class="section">2.4 Movimiento</h2>
743 <p>El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer.
744 </p>
745 <dl compact="compact">
746 <dt> <kbd>C-c C-n</kbd></dt>
747 <dd><p>Siguiente cabecera.
748 </p></dd>
749 <dt> <kbd>C-c C-p</kbd></dt>
750 <dd><p>Cabecera previa.
751 </p></dd>
752 <dt> <kbd>C-c C-f</kbd></dt>
753 <dd><p>Siguiente cabecera del mismo nivel.
754 </p></dd>
755 <dt> <kbd>C-c C-b</kbd></dt>
756 <dd><p>Cabecera previa del mismo nivel.
757 </p></dd>
758 <dt> <kbd>C-c C-u</kbd></dt>
759 <dd><p>Retroceder a la cabecera de nivel superior.
760 </p></dd>
761 </dl>
762
763 <hr size="6">
764 <a name="Edici_00f3n-de-estructura"></a>
765 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
766 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
767 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
768 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
769 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
770 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
771 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
772 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
773 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
774 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
775 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
776 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
777 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
778 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
779 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
780 </tr></table>
781 <a name="Edicion-de-estructura"></a>
782 <h2 class="section">2.5 Edici&oacute;n de estructura</h2>
783
784 <dl compact="compact">
785 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
786 <dd><p>Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor
787 est&aacute; en un &iacute;tem de una lista plana, un nuevo
788 &iacute;tem es creado (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>). Cuando este
789 comando es usado en medio de una l&iacute;nea, la
790 l&iacute;nea es partida y el resto de la l&iacute;nea
791 ser&aacute; una nueva cabecera<a name="DOCF3" href="#FOOT3">(3)</a>.
792 </p></dd>
793 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
794 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual.
795 </p></dd>
796 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt; <span class="roman">en nueva, entrada vacia</span></kbd></dt>
797 <dd><p>En una nueva entrada sin texto a&uacute;n, &lt;TAB&gt; rotar&aacute;
798 c&iacute;clicamente a trav&eacute;s de niveles similares.
799 </p></dd>
800 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
801 <dd><p>Promociona/devalua la cabecera actual en un nivel.
802 </p></dd>
803 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
804 <dd><p>Promociona/devalua el subarbol actual en un nivel.
805 </p></dd>
806 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
807 <dd><p>Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente
808 subarbol del mismo nivel).
809 </p></dd>
810 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
811 <dd><p>Mueve la entrada o regi&oacute;n en una lozalizaci&oacute;n
812 diferente. See section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>.
813 </p></dd>
814 <dt> <kbd>C-x n s/w</kbd></dt>
815 <dd><p>Limitar la memoria intermedia al &aacute;rbol actual / ocult&aacute;ndolo
816 </p></dd>
817 </dl>
818
819 <p>Cuando esto es en una regi&oacute;n activa (Transient Mark mode), promueve
820 y devalua todas las cabeceras en la regi&oacute;n.
821 </p>
822 <hr size="6">
823 <a name="g_t_00c1rboles-poco-densos"></a>
824 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
825 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
826 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
827 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
828 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
829 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
830 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
831 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
832 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
833 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
834 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
835 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
836 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
837 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
838 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
839 </tr></table>
840 <a name="Arboles-poco-densos"></a>
841 <h2 class="section">2.6 &Aacute;rboles poco densos</h2>
842
843 <p>Una importante caracter&iacute;stica de Org-mode es su
844 posibilidad para construir <em>&aacute;rboles poco densos</em> para la
845 informaci&oacute;n seleccionada en un arbol de outline, as&iacute;
846 que el documento entero es manejado como es posible, pero la
847 informaci&oacute;n seleccionada es hecha visible con la estructura de
848 cabaceras de encima<a name="DOCF4" href="#FOOT4">(4)</a>. Int&eacute;ntelo ahora y ver&aacute; inmediatamente como
849 funciona.
850 </p>
851 <p>Org-mode contiene varios comandos para crear &aacute;rboles, todos estos
852 comandos pueden ser accedidos a trav&eacute;s del despachador:
853 </p>
854 <dl compact="compact">
855 <dt> <kbd>C-c /</kbd></dt>
856 <dd><p>Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de
857 creaci&oacute;n de un &aacute;rbol poco denso.
858 </p></dd>
859 <dt> <kbd>C-c / r</kbd></dt>
860 <dd><p>Ocurrencia. Prompt para una expresi&oacute;n regular y muestra un &aacute;rbol
861 poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser&aacute;
862 sobresaltada; El sobresaltado desaparecer&aacute; presionando <kbd>C-c
863 C-c</kbd>.
864 </p></dd>
865 </dl>
866
867 <p>Otros comandos de &aacute;rbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas
868 en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y ser&aacute;n discutidos
869 posteriormente en este manual.
870 </p>
871 <hr size="6">
872 <a name="Listas-planas"></a>
873 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
874 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
875 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
876 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
877 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
878 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
879 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
880 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
881 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
882 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
883 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
884 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
885 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
886 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
887 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
888 </tr></table>
889 <a name="Listas-planas-1"></a>
890 <h2 class="section">2.7 Listas planas</h2>
891
892 <p>Sin una entrada en el &aacute;rbol de outlines, listas formateadas a mano
893 pueden suministrar una estructura adicional. Ello tambi&eacute;n
894 proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo
895 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>). Org soporta la edici&oacute;n de tales listas,
896 y el conversor HTML (see section <a href="#Exportando">Exportando</a>) los analiza y formatea.
897 </p>
898 <p>Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas.
899 </p><ul>
900 <li>
901 <em>Desordenada</em> los items de la lista comienzan con &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;,
902 &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo; como marcas.
903 </li><li>
904 <em>Ordenada</em> los &iacute;tems de la lista comienzan con &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;
905 o
906 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;.
907 </li><li>
908 <em>Descripci&oacute;n</em> la lista usa &lsquo;<samp> :: </samp>&rsquo; para separar el
909 <em>t&eacute;rmino</em> de la descripci&oacute;n.
910 </li></ul>
911
912 <p>Los &iacute;tems subsiguientes de la misma lista deben tener el
913 mismo sangrado en la primera l&iacute;nea. Un
914 &iacute;tem que termine antes de la siguiente
915 l&iacute;nea ser&aacute; sangrado como bola/n&uacute;mero, o no. Una
916 lista termina cuando todos los &iacute;tems est&aacute;n cerrados, o
917 antes de dos l&iacute;neas en blanco. Un ejemplo:
918 </p>
919 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** El Se&ntilde;or de los Anillos
920    Mis escenas favoritas son (en este orden)
921    1. El ataque de Rohirrim
922    2. Combate de Eowyn con el rey
923       + Esta es tambi&eacute;n mi escena favorita en el libro
924       + Es realmente como Miranda Otto.
925    Actores importantes es esta pel&iacute;cula:
926    - <b>Elijah Wood</b> :: En el papel de Frodo
927    - <b>Sean Austin</b> :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.</pre></td></tr></table>
928
929 <p>Los siguientes comandos act&uacute;an en &iacute;tems cuando el cursor
930 est&aacute; en la primera l&iacute;mea de un &iacute;tem (la
931 l&iacute;nea con la bola o el n&uacute;mero). 
932 </p>
933 <dl compact="compact">
934 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
935 <dd><p>Los &iacute;tems pueden ser manejados como cabeceras de niveles.
936 </p></dd>
937 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
938 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem al nivel actual. Con el argumento
939 de prefijo, fuerza a una nueva cabecera (see section <a href="#Edici_00f3n-de-estructura">Edici&oacute;n de estructura</a>).
940 </p></dd>
941 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
942 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con una caja de chequeo
943 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>).
944 </p></dd>
945 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
946 <dd><p>Mueve el &iacute;tem incluyendo los subitems arriba/abajo
947 (intercambia con el &iacute;tem previo/siguiente del mismo
948 sangrado. Si la lista es ordenada, la renumeraci&oacute;n es autom&aacute;tica.
949 </p></dd>
950 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
951 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem, dejando los
952 hijos sueltos.
953 </p></dd>
954 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
955 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem. incluyendo
956 los sub&iacute;tems.
957 </p></dd>
958 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
959 <dd><p>Si es una caja de chequeo (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>) en una
960 l&iacute;nea &iacute;tem, cambia el estado de la caja de
961 chequeo. Adem&aacute;s verifica las bolas y el sangrado consistente en la
962 lista completa.
963 </p></dd>
964 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
965 <dd><p>Rota la lista entera a trav&eacute;s de diferentes bolas de
966 numeraci&oacute;n/marcado (&lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;,
967 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;).
968 </p></dd>
969 </dl>
970
971 <hr size="6">
972 <a name="Notas-al-pie"></a>
973 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
974 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
975 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
976 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
977 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
978 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
979 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
980 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
981 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
982 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
983 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
984 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
985 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
986 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
987 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
988 </tr></table>
989 <a name="Notas-al-pie-1"></a>
990 <h2 class="section">2.8 Notas al pie</h2>
991
992 <p>Una Nota al pie es definida como un p&aacute;rrafo que comienza con una
993 nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ning&uacute;n
994 sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de
995 corchetes, texto incluido. Por ejemplo:
996 </p>
997 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">La p&aacute;gina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la
998 usaba.
999 ...
1000 [fn:1] El enlace es: http://orgmode.org</pre></td></tr></table>
1001
1002 <p>The following commands handle footnotes:
1003 </p>
1004 <dl compact="compact">
1005 <dt> <kbd>C-c C-x f</kbd></dt>
1006 <dd><p>El comando de acci&oacute;n de Nota al pie. Cuando el cursor est&aacute; en una
1007 referencia a un nota al pie, salta a su definici&oacute;n. Cuando est&aacute; en
1008 la definici&oacute;n, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea
1009 una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un
1010 arguimento como prefijo, aparecer&aacute; un men&uacute; adicional incluyendo
1011 opciones de renumeraci&oacute;n.
1012 </p>
1013 </dd>
1014 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1015 <dd><p>Salta entre definici&oacute;n y referencia.
1016 </p></dd>
1017 </dl>
1018
1019 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-Structure">Cap&iacute;tulo 2 del manual de Org-mode</a><br><a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/">Tutorial de Sacha Chua</a>
1020 </p>
1021
1022 <hr size="6">
1023 <a name="Tablas"></a>
1024 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1025 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1026 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1027 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1028 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1029 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1030 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1031 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1032 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1033 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1034 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1035 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1036 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1037 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1038 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1039 </tr></table>
1040 <a name="Tablas-1"></a>
1041 <h1 class="chapter">3. Tablas</h1>
1042
1043 <p>Org viene con un r&aacute;pido e intuitivo editor de tablas. C&aacute;lculos
1044 similares a los de una hoja de c&aacute;lculo son soportados en conexi&oacute;n
1045 con el paquete Emacs &lsquo;<tt>calc</tt>&rsquo;
1046 (vea el manual de Emacs Calculator para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre la
1047 calculadora de Emacs).
1048 </p>
1049 <p>Org hace f&aacute;cil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier
1050 l&iacute;nea con &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; como primer car&aacute;cter no-espacio es
1051 considerado parte de una tabla. &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; es adem&aacute;s el separador de
1052 columnas. Una tabla puede parecer algo as&iacute;:
1053 </p>
1054 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">| Nombre  | Tel&eacute;fono | Edad |
1055 |---------+----------+------|
1056 | Pedro   | 12345678 |  17  |
1057 | Ana     | 87654321 |  25  |
1058 </pre></td></tr></table>
1059
1060 <p>Una tabla es realineada autom&aacute;ticamente cada vez que se presione
1061 &lt;TAB&gt; o &lt;RET&gt; o <kbd>C-c C-c</kbd> dentro de la tabla. &lt;TAB&gt;
1062 adem&aacute;s mueve al siguiente campo (&lt;RET&gt; a la siguiente fila) y
1063 crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las
1064 l&iacute;neas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto
1065 por la primera l&iacute;nea. Cualquier l&iacute;nea
1066 comenzando con &lsquo;<samp>|-</samp>&rsquo; es considerada como un separador horizontal
1067 de l&iacute;nea y ser&aacute; expandido en la siguiente
1068 realineaci&oacute;n para expandirse al ancho completo de la
1069 tabla. As&iacute;, para crear una tabla dentro, debe s&oacute;lo
1070 introducir 
1071 </p>
1072 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad|
1073 |-
1074 </pre></td></tr></table>
1075
1076 <p>and then press &lt;TAB&gt; to align the table and start filling in
1077 campos. Incluso m&aacute;s r&aacute;pido ser&iacute;a escribir
1078 <code>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad</code> seguido de <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1079 </p>
1080 <p>Cuando se introduce texto en un campo, Org trata &lt;DEL&gt;,
1081 &lt;Backspace&gt; y todas las teclas de forma especial, para que la
1082 inserci&oacute;n y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,
1083 cuando se introduce <em>inmediatamente despu&eacute;s de que el cursor se
1084 haya movido dentro de un nuevo campo con <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd>,
1085 <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd> o <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></em>, el campo es autom&aacute;ticamente
1086 puesto en blanco.
1087 </p>
1088 <dl compact="compact">
1089 <dt> <kbd><b>Creaci&oacute;n y conversi&oacute;n</b></kbd></dt>
1090 <dt> <kbd>C-c |</kbd></dt>
1091 <dd><p>Convierte la regi&oacute;n activa en tabla. Si cada l&iacute;nea
1092 contiene al menos un car&aacute;cter TAB, la funci&oacute;n asume que la
1093 informaci&oacute;n est&aacute; separada por tabuladores. Si cada
1094 l&iacute;nea contiene una coma, se asumen valores separados por
1095 coma (CSV). Si no, las l&iacute;neas son partidas en campos por
1096 los espacios. <br> Si no hay regi&oacute;n activa, este comando crea una
1097 tabla Org vacia. Pero es f&aacute;cil justo ahora comenzar a introducir
1098 algo como <kbd>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1099 </p>
1100 </dd>
1101 <dt> <kbd><b>Realineaci&oacute;n y movimiento</b></kbd></dt>
1102 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1103 <dd><p>Realinea la tabla sin mover el cursor.
1104 </p></dd>
1105 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1106 <dd><p>Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si
1107 es necesario.
1108 </p></dd>
1109 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1110 <dd><p>Realinea, moverse al campo anterior.
1111 </p></dd>
1112 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1113 <dd><p>Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva
1114 fila si es necesario.
1115 </p>
1116 </dd>
1117 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n de filas y columnas</b></kbd></dt>
1118 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1119 <dt> <kbd>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1120 <dd><p>Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha.
1121 </p></dd>
1122 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1123 <dd><p>Elimina la columna actual.
1124 </p></dd>
1125 <dt> <kbd>M-S-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1126 <dd><p>Inserta una nueva columna a la izquierda de la posici&oacute;n del cursor.
1127 </p></dd>
1128 <dt> <kbd>M-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1129 <dt> <kbd>M-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1130 <dd><p>Mueve la actual fila arriba/abajo.
1131 </p></dd>
1132 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1133 <dd><p>Elimina la fila o l&iacute;nea horizontal actual.
1134 </p></dd>
1135 <dt> <kbd>M-S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1136 <dd><p>Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la
1137 l&iacute;nea es creada debajo de la actual.
1138 </p></dd>
1139 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
1140 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual. Con
1141 prefijo argumento, la l&iacute;nea es creada sobre la
1142 l&iacute;nea actual.
1143 </p></dd>
1144 <dt> <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd></dt>
1145 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual, y
1146 mueve el cursor a la fila bajo la l&iacute;nea.
1147 </p></dd>
1148 <dt> <kbd>C-c ^</kbd></dt>
1149 <dd><p>Ordena las l&iacute;neas de una tabla en una regi&oacute;n. La
1150 posici&oacute;n del punto indica la columna usada para la ordenaci&oacute;n, y
1151 el rango de l&iacute;neas es el rango entre el separador de
1152 l&iacute;neas m&aacute;s pr&oacute;ximo, o la tabla completa.
1153 </p>
1154 </dd>
1155 </dl>
1156
1157 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables">Cap&iacute;tulo 3 del manual de Org</a><br>
1158 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php">Tutorial de tablas de Bastien</a><br>
1159 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php">Tutorial de hojas de c&aacute;lculo de Bastien</a><br>
1160 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php">Tutorial de gr&aacute;ficos de Eric</a>
1161 </p>
1162 <hr size="6">
1163 <a name="Hiperenlaces"></a>
1164 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1165 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1166 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1167 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1168 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1169 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1170 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1171 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1172 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1173 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1174 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1175 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1176 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1177 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1178 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1179 </tr></table>
1180 <a name="Hiperenlaces-1"></a>
1181 <h1 class="chapter">4. Hiperenlaces</h1>
1182
1183 <p>Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces
1184 externos a otros archivos, art&iacute;culos de Usenet, correos
1185 electr&oacute;nicos y mucho m&aacute;s.
1186 </p>
1187 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1188 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
1189 </td></tr>
1190 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
1191 </td></tr>
1192 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
1193 </td></tr>
1194 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
1195 </td></tr>
1196 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
1197 </td></tr>
1198 </table>
1199
1200 <hr size="6">
1201 <a name="Formato-de-enlace"></a>
1202 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1203 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1204 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1205 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1206 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1207 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1208 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1209 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1210 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1211 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1212 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1213 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1214 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1215 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1216 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1217 </tr></table>
1218 <a name="Formato-de-enlace-1"></a>
1219 <h2 class="section">4.1 Formato de enlace</h2>
1220
1221 <p>Org reconocer&aacute; enlaces de texto tipo URL y los activar&aacute; como
1222 enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,
1223 sin embargo, se ve de la siguiente manera:
1224 </p>
1225 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[enlace][descripcion]]   <span class="roman">o de manera alternativa</span>    [[enlace]]
1226 </pre></td></tr></table>
1227
1228 <p>Una vez que un enlace en el b&uacute;ffer est&aacute; completo (con todos los
1229 corchetes presentes), Org cambiar&aacute; la vista de tal manera que la
1230 &lsquo;<samp>descripci&oacute;n</samp>&rsquo; se mostrar&aacute; en vez de
1231 &lsquo;<samp>[[enlace][descripci&oacute;n]]</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo; ser&aacute; mostrado en
1232 vez de &lsquo;<samp>[[enlace]]</samp>&rsquo;. Para editar la parte invisible de
1233 &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo;, use <kbd>C-c C-l</kbd> con el cursor en el enlace.
1234 </p>
1235 <hr size="6">
1236 <a name="Enlaces-internos"></a>
1237 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1238 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1239 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1240 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1241 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1242 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1243 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1244 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1245 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1246 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1247 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1248 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1249 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1250 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1251 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1252 </tr></table>
1253 <a name="Enlaces-internos-1"></a>
1254 <h2 class="section">4.2 Enlaces internos</h2>
1255
1256 <p>Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace
1257 interno en el fichero actual. El caso m&aacute;s importante en un enlace
1258 como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo; que enlazar&aacute; a la entrada con la
1259 propiedad <code>CUSTOM_ID</code> como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo;.
1260 </p>
1261 <p>Enlaces tales como &lsquo;<samp>[[Mi Objetivo]]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[[Mi
1262 Objetivo][Encuentra mi objetivo]]</samp>&rsquo; conduce a una b&uacute;squeda de texto
1263 en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a
1264 &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;
1265 </p>
1266 <hr size="6">
1267 <a name="Enlaces-externos"></a>
1268 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1269 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1270 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1271 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1272 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1273 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1274 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1275 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1276 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1277 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1278 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1279 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1280 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1281 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1282 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1283 </tr></table>
1284 <a name="Enlaces-externos-1"></a>
1285 <h2 class="section">4.3 Enlaces externos</h2>
1286
1287 <p>Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de
1288 correo electr&oacute;nico y de News, entradas de bases de datos BBDB y
1289 enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son
1290 identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de
1291 identificaci&oacute;n seguida por dos puntos. Sin espacio despu&eacute;s de los
1292 dos puntos. Aqu&iacute; se presentan algunos ejemplos:
1293 </p>
1294 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">http://www.astro.uva.nl/~dominik          <span class="roman">en la web</span>
1295 file:/home/dominik/images/jupiter.jpg     <span class="roman">fichero, ruta absoluta</span>
1296 /home/dominik/images/jupiter.jpg          <span class="roman">lo mismo que arriba</span>
1297 file:papers/last.pdf                      <span class="roman">fichero, ruta relativa</span>
1298 file:projects.org                         <span class="roman">otro fichero org</span>
1299 docview:papers/last.pdf::NNN              <span class="roman">fichero abierto en modo doc-view en la p&aacute;gina NNN</span>
1300 id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9   <span class="roman">Enlace a un identificador</span>
1301 news:comp.emacs                           <span class="roman">Enlace a un grupo de news</span>
1302 mailto:adent@galaxy.net                  <span class="roman">Enlace de Correo</span>
1303 vm:folder                                 <span class="roman">Enlace a una carpeta de VM</span>
1304 vm:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de VM</span>
1305 wl:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de WANDERLUST</span>
1306 mhe:folder#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de MH-E</span>
1307 rmail:folder#id                           <span class="roman">Enlace a un mensaje de RMAIL</span>
1308 gnus:group#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de GNUS</span>
1309 bbdb:R.*Stallman                          <span class="roman">enlace a una entrada de BBDB (con expresi&oacute;n regular)</span>
1310 irc:/irc.com/#emacs/bob                   <span class="roman">enlace de IRC</span>
1311 info:org:External%20links                 <span class="roman">Enlace a un nodo Info
1312 (con el espacio en blaco codificado)</span>
1313 </pre></td></tr></table>
1314
1315 <p>Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto
1316 descriptivo que ser&aacute; mostrado en vez de la URL (see section <a href="#Formato-de-enlace">Formato de enlace</a>), por ejemplo:
1317 </p>
1318 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]
1319 </pre></td></tr></table>
1320
1321 <p>Si la descripci&oacute;n es un nombre de fichero o URL que apunta a una
1322 imagen, la exportaci&oacute;n HTML (see section <a href="#HTML-export">HTML export</a>) introducir&aacute; la
1323 imagen como un bot&oacute;n al que se puede hacer click. Si no hay
1324 descripci&oacute;n y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se
1325 incrustar&aacute; dentro del fichero HTML exportado.
1326 </p>
1327 <hr size="6">
1328 <a name="Manejando-enlaces"></a>
1329 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1330 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1331 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1332 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1333 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1334 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1335 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1336 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1337 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1338 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1339 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1340 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1341 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1342 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1343 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1344 </tr></table>
1345 <a name="Manejando-enlaces-1"></a>
1346 <h2 class="section">4.4 Manejando enlaces</h2>
1347
1348 <p>Org provee m&eacute;todos para crear un enlace con la sintaxis correcta,
1349 para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace.
1350 </p>
1351 <dl compact="compact">
1352 <dt> <kbd>C-c l</kbd></dt>
1353 <dd><p>Almacena un enlace desde la posici&oacute;n actual. &Eacute;ste es un comando
1354 <em>global</em> (debes crear el atajo de teclado por t&iacute;
1355 mismo) el cual puede ser usado en cualquier buffer para crear un
1356 enlace. El enlace ser&aacute; almacenado para posteriores inserciones
1357 dentro de un buffer Org (ver m&aacute;s abajo).
1358 </p></dd>
1359 <dt> <kbd>C-c C-l</kbd></dt>
1360 <dd><p>Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que ser&aacute; insertado dentro
1361 del buffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del
1362 historial &lt;arriba&gt; y &lt;abajo&gt; para acceder a los enlaces
1363 almacenados. Tambi&eacute;n ser&aacute; consultado por la parte de descripci&oacute;n
1364 del enlace. Cuando es llamado con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, se usa el
1365 autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero.
1366 </p></dd>
1367 <dt> <kbd>C-c C-l <span class="roman">(con el cursor en un enlace existente)</span></kbd></dt>
1368 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en enlace existente, <kbd>C-c C-l</kbd> permite
1369 editar el enlace y las partes de descripci&oacute;n del enlace.
1370 </p></dd>
1371 <dt> <kbd>C-c C-o <span class="roman">o</span> mouse-1 <span class="roman">o</span> mouse-2</kbd></dt>
1372 <dd><p>Abre el enlace en el que est&aacute; el cursor.
1373 </p></dd>
1374 <dt> <kbd>C-c &amp;</kbd></dt>
1375 <dd><p>Salta a una posici&oacute;n grabada. Una posici&oacute;n es grabada por los
1376 siguientes comandos de enlaces internos, y por <kbd>C-c %</kbd>. Usando
1377 este comando varias veces se mueve a trav&eacute;s de un anillo de
1378 posiciones previamente grabadas en una sucesi&oacute;n directa.
1379 </p></dd>
1380 </dl>
1381
1382 <hr size="6">
1383 <a name="Destinos-enlazados"></a>
1384 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1385 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1386 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1387 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1388 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1389 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1390 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1391 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1392 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1393 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1394 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1395 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1396 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1397 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1398 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1399 </tr></table>
1400 <a name="Destinos-enlazados-1"></a>
1401 <h2 class="section">4.5 Destinos enlazados</h2>
1402
1403 <p>Los enlaces de ficheros pueden contener informaci&oacute;n adicional para
1404 hacer que Emacs salte a una posici&oacute;n particular en el fichero cuando
1405 se sigue un enlace. Esto puede ser un n&uacute;mero de l&iacute;nea
1406 o una opci&oacute;n de b&uacute;squeda despu&eacute;s de dos puntos dobles.
1407 </p>
1408 <p>Aqu&iacute; est&aacute; la sintaxis de los diferentes caminos para
1409 adjuntar una b&uacute;squeda a un enlace de fichero, junto con una explicaci&oacute;n:
1410 </p>
1411 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[file:~/code/main.c::255]]                 <span class="roman">Encontrar l&iacute;nea 255</span>
1412 [[file:~/xx.org::Mi Objetivo]]              <span class="roman">Encontrar &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi Objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;</span>
1413 [[file:~/xx.org::#mi-id-personal]]          <span class="roman">Encontrar entrada con
1414 id personal</span>
1415 </pre></td></tr></table>
1416
1417 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks">Cap&iacute;tulo 4 del manual</a>
1418 </p>
1419 <hr size="6">
1420 <a name="g_t_00cdtems-TODO"></a>
1421 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1422 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1423 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1424 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1425 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1426 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1427 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1428 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1429 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1430 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1431 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1432 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1433 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1434 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1435 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1436 </tr></table>
1437 <a name="Items-TODO"></a>
1438 <h1 class="chapter">5. &Iacute;tems TODO</h1>
1439
1440 <p>El modo Org no mantiene listas TODO (tareas por hacer) como documentos
1441 separados<a name="DOCF5" href="#FOOT5">(5)</a>. En vez de eso, los &iacute;tems TODO son una parte
1442 integral de los ficheros de notas, porque ¡los &iacute;tems TODO
1443 normalmente aparecen mientras tomas notas!. De este modo, la
1444 informaci&oacute;n no est&aacute; duplicada, y el contexto entero desde el que
1445 el &iacute;tem TODO emergi&oacute; est&aacute; siempre presente.
1446 </p>
1447 <p>De acuerdo, esta t&eacute;cnica sirve para gestionar &iacute;tems
1448 TODO esparcidos a trav&eacute;s de tu fichero de notas. Org mode compensa
1449 esto proveyendo m&eacute;todos para darte una visi&oacute;n de alto nivel de
1450 todas las cosas que tu tienes que hacer.
1451 </p>
1452 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1453 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
1454 </td></tr>
1455 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
1456 </td></tr>
1457 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
1458 </td></tr>
1459 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
1460 </td></tr>
1461 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
1462 </td></tr>
1463 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
1464 </td></tr>
1465 </table>
1466
1467 <hr size="6">
1468 <a name="Usando-los-estados-TODO"></a>
1469 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1470 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1471 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1472 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1473 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1474 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1475 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1476 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1477 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1478 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1479 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1480 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1481 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1482 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1483 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1484 </tr></table>
1485 <a name="Usando-los-estados-TODO-1"></a>
1486 <h2 class="section">5.1 Usando los estados TODO</h2>
1487
1488 <p>Cualquier t&iacute;tulo o subt&iacute;tulo puede llegar
1489 a ser un &iacute;tem TODO cuando empieza con la palabra
1490 &lsquo;<samp>TODO</samp>&rsquo;, por ejemplo:
1491 </p>
1492 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Escribir carta a la Caba&ntilde;a del T&iacute;o Sam.
1493 </pre></td></tr></table>
1494
1495 <p>Los comandos m&aacute;s importantes para trabajar con entradas TODO son:
1496 </p>
1497 <dl compact="compact">
1498 <dt> <kbd>C-c C-t</kbd></dt>
1499 <dd><p>Rotar el estado TODO del &iacute;tem actual
1500 </p>
1501 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; (no marcado) -&gt; TODO -&gt; DONE --.
1502 '----------------------------------'
1503 </pre></td></tr></table>
1504
1505 <p>La misma rotaci&oacute;n puede tambi&eacute;n ser hecha &ldquo;de manera remota&rdquo;
1506 desde los buffers de agenda y l&iacute;nea de tiempo con la
1507 tecla <kbd>t</kbd> (see section <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>).
1508 </p>
1509 </dd>
1510 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
1511 <dd><p>Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar.
1512 </p></dd>
1513 <dt> <kbd>C-c / t</kbd></dt>
1514 <dd><p>Ver &iacute;tems TODO en un <em>&aacute;rbol poco denso</em>
1515 (see section <a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">&Aacute;rboles poco densos</a>). Encoge el buffer, pero muestra todos
1516 los &iacute;tems y la jerarqu&iacute;a de
1517 t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos por encima de ellos.
1518 </p></dd>
1519 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
1520 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
1521 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
1522 en un &uacute;nico buffer.
1523 </p></dd>
1524 <dt> <kbd>S-M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1525 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO debajo del &iacute;tem actual.
1526 </p></dd>
1527 </dl>
1528
1529 <p>Al cambiar el estado de un &iacute;tem TODO se puede tambi&eacute;n
1530 activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opci&oacute;n
1531 <code>org-todo-state-tags-triggers</code> para m&aacute;s detalles.
1532 </p>
1533 <hr size="6">
1534 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado"></a>
1535 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1536 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1537 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1538 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1539 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1540 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1541 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1542 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1543 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1544 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1545 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1546 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1547 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1548 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1549 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1550 </tr></table>
1551 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado-1"></a>
1552 <h2 class="section">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</h2>
1553
1554 <p>Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes
1555 estados <em>secuenciales</em> en el proceso de trabajo con respecto a un
1556 &iacute;tem, por ejemplo:
1557 </p>
1558 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1559   '((sequence &quot;TODO&quot; &quot;FEEDBACK&quot; &quot;VERIFY&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE&quot; &quot;DELEGATED&quot;)))
1560 </pre></td></tr></table>
1561
1562 <p>La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que
1563 <em>necesitan acci&oacute;n</em>) de los estados DONE (realizados, que
1564 <em>no necesitan m&aacute;s acci&oacute;n</em>). Si no se proporciona la barra
1565 separadora, el &uacute;ltimo estado es usado como estado DONE. Con esta
1566 configuraci&oacute;n, el comando <kbd>C-c C-t</kbd> rotar&aacute; una entrada desde
1567 TODO a FEEDBACK, despu&eacute;s a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED.  
1568 </p>
1569 <p>Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de
1570 palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer
1571 tener el b&aacute;sico <code>TODO</code>/<code>DONE</code>, pero tambi&eacute;n un flujo de
1572 trabajo para la correcci&oacute;n de errores, y un estado separando el
1573 estado que indica que un &iacute;tem ha sido cancelado
1574 (as&iacute; no est&aacute; DONE, pero tampoco requiere acci&oacute;n). La
1575 configuraci&oacute;n ser&iacute;a la siguiente:
1576 </p>
1577 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1578       '((sequence &quot;TODO(t)&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE(d)&quot;)
1579         (sequence &quot;REPORT(r)&quot; &quot;BUG(b)&quot; &quot;KNOWNCAUSE(k)&quot; &quot;|&quot; &quot;FIXED(f)&quot;)
1580         (sequence &quot;|&quot; &quot;CANCELED(c)&quot;)))
1581 </pre></td></tr></table>
1582
1583 <p>Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a
1584 guardar la traza de que subsecuencia deber&iacute;a ser usada
1585 para una entrada dada. El ejemplo tambi&eacute;n muestra c&oacute;mo definir
1586 teclas para un r&aacute;pido acceso a un estado particular, a&ntilde;adiendo una
1587 letra entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra reservada - se
1588 preguntar&aacute; por la letra despu&eacute;s de <kbd>C-c C-t</kbd>.
1589 </p>
1590 <p>Para definir palabras reservadas TODO que son v&aacute;lidas &uacute;nicamente
1591 en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del
1592 fichero.
1593 </p>
1594 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) | DONE(d)
1595 #+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)
1596 #+TODO: | CANCELED(c)
1597 </pre></td></tr></table>
1598
1599 <p>Despu&eacute;s de cambiar una de estas l&iacute;neas, use <kbd>C-c
1600 C-c</kbd> con el cursor todav&iacute;a en la l&iacute;nea
1601 para que Org mode reconozca los cambios.
1602 </p>
1603 <hr size="6">
1604 <a name="Proceso-de-acceso"></a>
1605 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1606 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1607 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1608 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1609 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1611 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1612 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1613 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1614 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1615 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1616 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1617 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1618 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1619 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1620 </tr></table>
1621 <a name="Proceso-de-acceso-1"></a>
1622 <h2 class="section">5.3 Proceso de acceso</h2>
1623
1624 <p>Org mode puede grabar autom&aacute;ticamente un timestamp y posiblemente
1625 una nota cuando se marca un &iacute;tem TODO como DONE, &oacute;
1626 incluso cada vez que se cambia el estado de un &iacute;tem
1627 TODO. Este sistema es altamente configurable, las configuraciones
1628 pueden seguir una l&oacute;gica por tecla y pueden afectar a un fichero o
1629 incluso a un sub&aacute;rbol. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo fijar
1630 fecha y hora de una tareas, lea <a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">Estableciendo tiempo de trabajo</a>.
1631 </p>
1632 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1633 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo fu&eacute; marcada esta entrada a 
1634                                     DONE?
1635 </td></tr>
1636 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
1637 </td></tr>
1638 </table>
1639
1640 <hr size="6">
1641 <a name="Cerrando-_00edtems"></a>
1642 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1643 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1644 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1645 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1646 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1647 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1648 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1649 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1650 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1651 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1652 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1653 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1654 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1655 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1656 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1657 </tr></table>
1658 <a name="Cerrando-items"></a>
1659 <h3 class="unnumberedsubsec">Cerrando &iacute;tems</h3>
1660
1661 <p>El registro m&aacute;s b&aacute;sico es guardar <em>cuando</em> un
1662 &iacute;tem TODO se finaliz&oacute;. Esto se logra con<a name="DOCF6" href="#FOOT6">(6)</a>.
1663 </p>
1664 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'time)
1665 </pre></td></tr></table>
1666
1667 <p>As&iacute;, cada vez que se cambia una entrada desde un estado
1668 TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una
1669 l&iacute;nea &lsquo;<samp>CLOSED: [timestamp]</samp>&rsquo; ser&aacute; insertada justo
1670 despu&eacute;s de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de
1671 tiempo (timestamp) usa<a name="DOCF7" href="#FOOT7">(7)</a> 
1672 </p>
1673 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'note)
1674 </pre></td></tr></table>
1675
1676 <p>Entonces, se preguntar&aacute; por la nota, y la nota ser&aacute; almacenada
1677 debajo de la entrada con una cabercera &lsquo;<samp>Closing Note</samp>&rsquo; (Cerrando Nota).
1678 </p>
1679 <hr size="6">
1680 <a name="Trazando-los-estados-TODO"></a>
1681 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1682 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1683 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1684 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1685 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1686 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1687 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1688 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1689 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1690 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1691 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1692 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1693 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1694 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1695 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1696 </tr></table>
1697 <a name="Trazando-los-estados-TODO-1"></a>
1698 <h3 class="unnumberedsubsec">Trazando los estados TODO</h3>
1699
1700 <p>Se podr&iacute;a querer guardar la traza de cambios de estado
1701 TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),
1702 o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos
1703 registros ser&aacute;n insertados despu&eacute;s de la cabecera como una lista
1704 de &iacute;tems. Cuando se toman un mont&oacute;n de notas, se
1705 podr&iacute;a querer tener las notas fuera de la vista dentro
1706 de un &quot;<i>caj&oacute;n</i>&quot; (drawer)
1707 <b>Further reading</b><br><a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers">Drawers en el Cap&iacute;tulo 2 del manual</a>
1708 </p>
1709 <p>Para el registro de estados, Org mode conf&iacute;a en una
1710 configuraci&oacute;n basada en palabras reservadas. Esto se logra
1711 a&ntilde;adiendo marcas especiales &lsquo;<samp>!</samp>&rsquo; (para una marca de tiempo) y
1712 &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo; (para una nota) entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra
1713 reservada. Por ejemplo:
1714 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) WAIT(w@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@)
1715 </pre></td></tr></table>
1716 <p>definir&aacute; las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de
1717 teclado, y tambi&eacute;n solicita que se grabe el momento en el que la
1718 entrada se estableci&oacute; como DONE, y que una nota es grabada cuando se
1719 cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi&eacute;n cuando
1720 se define <code>org-todo-keywords</code>.
1721 </p>
1722 <hr size="6">
1723 <a name="Prioridades"></a>
1724 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1725 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1726 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1727 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1728 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1729 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1730 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1731 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1732 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1733 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1734 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1735 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1736 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1737 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1738 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1739 </tr></table>
1740 <a name="Prioridades-1"></a>
1741 <h2 class="section">5.4 Prioridades</h2>
1742
1743 <p>Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes
1744 &iacute;tems TODO que empiece a tener sentido
1745 priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una <em>marca de
1746 prioridad</em> en la cabecera de un &iacute;tem TODO, como esta
1747 </p>
1748 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna</pre></td></tr></table>
1749
1750 <p>Org mode soporta tres prioridades: &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo;,
1751 &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo;. &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo; es la m&aacute;s alta, por defecto ser&aacute; &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; si
1752 ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia s&oacute;lo en la
1753 agenda.
1754 </p>
1755 <dl compact="compact">
1756 <dt> <kbd><kbd>C-c ,</kbd></kbd></dt>
1757 <dd><p>Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;,
1758 &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo; se selecciona la prioridad, o &lt;SPC&gt; para
1759 eliminar la marca.
1760 </p></dd>
1761 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1762 <dt> <kbd>S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1763 <dd><p>Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual
1764 </p></dd>
1765 </dl>
1766
1767 <hr size="6">
1768 <a name="Rompiendo-tareas"></a>
1769 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1770 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1771 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1772 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1773 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1774 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1775 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1776 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1777 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1778 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1779 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1780 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1781 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1782 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1783 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1784 </tr></table>
1785 <a name="Partiendo-tareas-en-subtareas"></a>
1786 <h2 class="section">5.5 Partiendo tareas en subtareas</h2>
1787
1788 <p>Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en peque&ntilde;as y
1789 manejables subtareas. Puede realizar esto creando un &aacute;rbol de ideas
1790 (outlines) bajo un item TODO, el cual detalla las subtareas en el
1791 &aacute;rbol. Para poner la vista sobre la fracci&oacute;n de subtareas que
1792 est&aacute;n ya completadas, inserte un &lsquo;<samp>[/]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[%]</samp>&rsquo; en
1793 cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas ser&aacute;n actualizadas cada
1794 vez que el estado TODO de alg&uacute;n hijo cambie, o presionando <kbd>C-c
1795 C-c</kbd> en la marca. Por ejemplo:
1796 </p>
1797 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Organizar Fiesta [33%]
1798 ** TODO Llamar a la gente [1/2]
1799 *** TODO Pedro
1800 *** DONE Sara
1801 ** TODO Comprar comida
1802 ** DONE Hablar con el vecino</pre></td></tr></table>
1803
1804 <hr size="6">
1805 <a name="Cajas-de-chequeo"></a>
1806 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1807 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1808 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1809 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1810 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1811 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1812 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1813 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1814 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1815 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1816 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1817 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1818 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1819 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1820 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1821 </tr></table>
1822 <a name="Cajas-de-chequeo-1"></a>
1823 <h2 class="section">5.6 Cajas de chequeo</h2>
1824
1825 <p>Cada item en una lista plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>) puede ser un
1826 cuadro de chequeo comenzando con la cadena &lsquo;<samp>[]</samp>&rsquo;. Los cuadros de
1827 chequeo nos est&aacute;n incluidos en la lista TODO global,
1828 as&iacute; a menudo es preferible dividir la tarea en un
1829 n&uacute;mero reducido de pasos.
1830 </p>
1831 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO Organizar Fiesta [1/3]
1832   - [-] Llamar a la gente [1/2]
1833     - [ ] Pedro
1834     - [X] Sara
1835   - [X] Comprar comida
1836   - [ ] pensar qu&eacute; m&uacute;sica escuchar
1837 </pre></td></tr></table>
1838
1839 <p>Las cajas de chequeo funcionan jer&aacute;rquicamente, si un item es caja de
1840 chequeo y tiene hijos que son cajas de chequeo, marcando las cajas de
1841 chequeo hijos se marcar&aacute; la caja de chequeo del padre para reflejar
1842 si ninguno, alguno o todos los hijos est&aacute;n marcados.
1843 </p>
1844 <p>The following commands work with checkboxes:
1845 </p>
1846 <dl compact="compact">
1847 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1848 <dd><p>Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a&ntilde;ade una
1849 caja de chequeo.
1850 </p></dd>
1851 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1852 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con un cuadro de chequeo. Esto
1853 funciona solo si el cursor est&aacute; en un &iacute;tem de la lista
1854 plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>).
1855 </p></dd>
1856 </dl>
1857
1858 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items">Cap&iacute;tulo 5 del manual</a><br>
1859 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/ orgtutorial_dto.php">Tutorial de introducci&oacute;n de David O&rsquo;Toole</a><br>
1860 <a href="http:// members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html">Configuraci&oacute;n de GTD de Charles Cave</a>
1861 </p>
1862 <hr size="6">
1863 <a name="Etiquetas"></a>
1864 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1865 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1866 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1867 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1868 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00cdtems-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1869 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1870 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1871 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1872 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1873 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1874 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1875 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1876 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1877 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1878 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1879 </tr></table>
1880 <a name="Etiquetas-1"></a>
1881 <h1 class="chapter">6. Etiquetas</h1>
1882
1883 <p>Una excelante forma de nombrar y contextualizar informaci&oacute;n
1884 interrelacionada es asignar <i>etiquetas</i> a las cabeceras. Org mode
1885 tiene un amplio soporte para etiquetas. <a name="DOCF8" href="#FOOT8">(8)</a>
1886 </p>
1887 <p>Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al
1888 final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo
1889 letras, números, &lsquo;<samp>_</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo;. Las etiquetas deben estar
1890 precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,
1891 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;. Es posible asignar varias etiquetas, como en
1892 &lsquo;<samp>:trabajo:urgente:</samp>&rsquo;. Las etiquetas por defecto estar&aacute;n en
1893 negrilla con el mismo color que la cabecera.
1894 </p>
1895 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1896 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de estructura de la 
1897                                idea general (outline)
1898 </td></tr>
1899 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
1900 </td></tr>
1901 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.3 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
1902 </td></tr>
1903 </table>
1904
1905 <hr size="6">
1906 <a name="Marca-de-herencia"></a>
1907 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1908 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1909 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1910 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1911 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1912 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1913 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1914 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1915 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1916 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1917 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1918 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1919 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1920 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1921 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1922 </tr></table>
1923 <a name="Marca-de-herencia-1"></a>
1924 <h2 class="section">6.1 Marca de herencia</h2>
1925
1926 <p>Las <i>etiquetas</i> hacen uso de la estructura jer&aacute;rquica de los
1927 &aacute;rboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,
1928 todas las subcabeceras heredar&aacute;n la etiqueta tambi&eacute;n. Por ejemplo,
1929 en la lista
1930 </p>
1931 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Encuentro con franceses                  :trabajo:
1932 ** Resumen para Carolina                   :jefa:notas:
1933 *** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:
1934 </pre></td></tr></table>
1935
1936 <p>la cabecera final tendr&aacute; las etiquetas &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;,
1937 &lsquo;<samp>:jefa:</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>:notas:</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>:actividad:</samp>&rsquo; incluso aunque la
1938 cabecera final no est&eacute; expl&iacute;citamente marcada con
1939 estas etiquetas. Se puede tambi&eacute;n asignar etiquetas para que todas
1940 las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas
1941 en un hipot&eacute;tico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una
1942 l&iacute;nea como esta<a name="DOCF9" href="#FOOT9">(9)</a>:
1943 </p>
1944 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:
1945 </pre></td></tr></table>
1946
1947 <hr size="6">
1948 <a name="Poniendo-marcas"></a>
1949 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1950 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1951 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1952 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1953 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1954 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1955 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1956 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1957 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1958 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1959 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1960 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1961 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1962 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1963 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1964 </tr></table>
1965 <a name="Poniendo-marcas-1"></a>
1966 <h2 class="section">6.2 Poniendo marcas</h2>
1967
1968 <p>Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un bufer al final de
1969 una cabecera. Despu&eacute;s de los dos puntos, <kbd>M-&lt;TAB&gt;</kbd>
1970 autocompleta etiquetas. Hay tambi&eacute;n un comando para insertar etiquetas:
1971 </p>
1972 <dl compact="compact">
1973 <dt> <kbd>C-c C-q</kbd></dt>
1974 <dd><p>Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode
1975 ofrecer&aacute; autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla
1976 para asignar etiquetas, ver m&aacute;s abajo. Despu&eacute;s de presionar
1977 &lt;RET&gt;, las etiquetas ser&aacute;n insertadas y alineadas para
1978 <code>org-tags-column</code>. Cuando se llama con el prefijo <kbd>C-u</kbd>,
1979 todas las etiquetas en el buffer actual ser&aacute;n alineadas a esta
1980 columna, solo para que las cosas se vean bien.
1981 </p></dd>
1982 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1983 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en una cabecera, hace lo mismo que <kbd>C-c
1984 C-q</kbd>.
1985 </p></dd>
1986 </dl>
1987
1988 <p>Org soporta inserci&oacute;n de etiquetas basado en una <em>lista de
1989 etiquetas</em>. Por defecto esta lista es construida din&aacute;micamente,
1990 conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el
1991 buffer. Tambi&eacute;n se puede especificar globalmente una lista dura de
1992 etiquetas con la variable <code>org-tag-alist</code>. Finalmente se puede
1993 asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con
1994 l&iacute;neas como
1995 </p>
1996 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
1997 </pre></td></tr></table>
1998
1999 <p>Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci&oacute;n del
2000 minibuffer para introducir etiquetas. Sin embargo, tambi&eacute;n
2001 implementa otro r&aacute;pido m&eacute;todo de selecci&oacute;n de etiquetas llamado
2002 <em>fast tag selection</em>. Este permite que tu selecciones y
2003 dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para
2004 que esto funcione bien se debe asignar letras &uacute;nicas para las
2005 etiquetas m&aacute;s usadas. Se puede hacer esto de manera global
2006 configurando la variable <code>org-tag-alist</code> en el fichero
2007 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de
2008 etiquetar muchos &iacute;tems en diferentes ficheros con
2009 &lsquo;<samp>:@casa:</samp>&rsquo;. En este caso se puede hacer algo como:
2010 </p>
2011 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-tag-alist '((&quot;@trabajo&quot; . ?t) (&quot;@casa&quot; . ?c) (&quot;portatil&quot; . ?p)))
2012 </pre></td></tr></table>
2013
2014 <p>If the tag is only relevant to the file you are working on, then you
2015 o bien establecer en la l&iacute;nea TAGS una opci&oacute;n como:
2016 </p>
2017 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
2018 </pre></td></tr></table>
2019
2020 <hr size="6">
2021 <a name="Buscando-marcas"></a>
2022 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2023 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2024 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2025 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2026 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2027 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2028 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2029 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2030 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2031 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2032 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2033 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2034 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2035 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2036 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2037 </tr></table>
2038 <a name="Buscando-marcas-1"></a>
2039 <h2 class="section">6.3 Buscando marcas</h2>
2040
2041 <p>Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser
2042 usado para recoger informaci&oacute;n dentro de listas especiales.
2043 </p>
2044 <dl compact="compact">
2045 <dt> <kbd>C-c \</kbd></dt>
2046 <dt> <kbd>C-c / m</kbd></dt>
2047 <dd><p>Crear un &aacute;rbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la
2048 etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, ignora las cabeceras
2049 que no son TODO.
2050 </p></dd>
2051 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
2052 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2053 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2054 </p></dd>
2055 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
2056 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2057 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2058 </p></dd>
2059 </dl>
2060
2061 <p>Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una
2062 l&oacute;gica b&aacute;sica como &lsquo;<samp>+jefe+urgente-proyecto1</samp>&rsquo;, para encontrar
2063 entradas con marcas &lsquo;<samp>jefe</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>urgente</samp>&rsquo;, pero sin
2064 &lsquo;<samp>proyecto1</samp>&rsquo;, o &lsquo;<samp>Jos&eacute;|Juan</samp>&rsquo; para encontrar ambas entradas,
2065 tanto &lsquo;<samp>Jos&eacute;</samp>&rsquo; como &lsquo;<samp>Juan</samp>&rsquo;. La sint&aacute;xis completa de las
2066 cadenas de b&uacute;squeda es rica y permite adem&aacute;s coincidencias con
2067 todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para
2068 una completa descripci&oacute;n con muchos ejemplos, vea <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2069 </p>
2070 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags">Cap&iacute;tulo 6 del manual</a><br>
2071 <a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-timeclocks-and-tags/">art&iacute;culo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode</a>
2072 </p>
2073 <hr size="6">
2074 <a name="Propiedades"></a>
2075 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2076 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2077 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2078 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2079 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2080 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2081 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2082 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2083 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2084 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2085 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2086 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2087 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2088 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2089 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2090 </tr></table>
2091 <a name="Propiedades-1"></a>
2092 <h1 class="chapter">7. Propiedades</h1>
2093
2094 <p>Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos
2095 se encuentran en un lugar especial con el nombre
2096 <code>PROPERTIES</code>. Cada propiedad se especifica en una
2097 l&iacute;nea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)
2098 primero, y el valor despu&eacute;s de &eacute;sta.
2099 </p>
2100 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs 
2101 ** Cl&aacute;sica
2102 *** Variaciones de Goldberg 
2103     :PROPERTIES:
2104     :T&iacute;tulo:     Goldberg Variations
2105     :Compositor:  J.S. Bach
2106     :Discogr&aacute;fica: Deutsche Grammophon
2107     :Discos:    1
2108     :END:
2109 </pre></td></tr></table>
2110
2111 <p>Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular
2112 &lsquo;<samp>:Xyz:</samp>&rsquo; asignando un propiedad &lsquo;<samp>:Xyz_ALL:</samp>&rsquo;. Esta propiedad
2113 especial es <em>heredada</em>, as&iacute; si se asigna en una
2114 entrada de nivel 1, se aplicar&aacute; al &aacute;rbol entero. Cuando los
2115 valores permitidos est&aacute;n definidos, asignar la propiedad
2116 correspondiente llega a ser f&aacute;cil y es menos propensa a
2117 errores. Para el ejemplo de la colecci&oacute;n de CDs, se pueden
2118 predefinir las discogr&aacute;ficas y el n&uacute;mero de discos en una caja
2119 como esta:
2120 </p>
2121 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs
2122    :PROPERTIES:
2123    :Discos_ALL: 1 2 3 4
2124    :Discogr&aacute;fica_ALL: &quot;Deutsche Grammophon&quot; Philips EMI
2125    :END:
2126 </pre></td></tr></table>
2127 <p>o globalmente usando <code>org-global-properties</code>, o un fichero amplio
2128 como este:
2129 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4
2130 </pre></td></tr></table>
2131
2132 <dl compact="compact">
2133 <dt> <kbd>C-c C-x p</kbd></dt>
2134 <dd><p>Asigna una propiedad. Se solicitar&aacute; un nombre y un valor para la
2135 propiedad.
2136 </p></dd>
2137 <dt> <kbd>C-c C-c d</kbd></dt>
2138 <dd><p>Elimina una propiedad de la entrada actual.
2139 </p></dd>
2140 </dl>
2141
2142 <p>Para crear &aacute;rboles expandidos y listas especiales con selecci&oacute;n
2143 basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar
2144 marcas (see section <a href="#Buscando-marcas">Buscando marcas</a>). La sintaxis completa para la
2145 b&uacute;squeda de cadenas es descrita en <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2146 </p>
2147
2148 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns">Chap&iacute;tulo 7 del manual</a><br>
2149 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php">Bastien Guerry&rsquo;s column view tutorial</a>
2150 </p>
2151 <hr size="6">
2152 <a name="Fechas-y-horas"></a>
2153 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2154 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2155 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2156 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2157 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2158 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2159 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2160 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2161 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2162 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2163 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2164 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2165 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2166 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2167 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2168 </tr></table>
2169 <a name="Fechas-y-horas-1"></a>
2170 <h1 class="chapter">8. Fechas y horas</h1>
2171
2172 <p>Para tener una planificaci&oacute;n de un proyecto, los &iacute;tems
2173 TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena
2174 con este formato especial que trae la informaci&oacute;n de fecha y hora es
2175 llamado <em>timestamp</em> en Org mode.
2176 </p>
2177 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2178 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
2179 </td></tr>
2180 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
2181 </td></tr>
2182 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
2183 </td></tr>
2184 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta de cuanto se gasta 
2185                                        en una tarea
2186 </td></tr>
2187 </table>
2188
2189
2190 <hr size="6">
2191 <a name="Instante-en-el-tiempo"></a>
2192 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2193 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2194 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2195 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2196 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2197 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2198 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2199 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2200 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2201 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2202 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2203 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2204 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2205 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2206 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2207 </tr></table>
2208 <a name="Instante-en-el-tiempo-1"></a>
2209 <h2 class="section">8.1 Instante en el tiempo</h2>
2210
2211 <p>Una marca de tiempo (<em>timestamp</em>) es una especificaci&oacute;n de una fecha
2212 (posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato
2213 especial. Como &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue&gt;</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 09:39&gt;</samp>&rsquo;
2214 o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 12:00-12:30&gt;</samp>&rsquo;. Una marca de tiempo puede
2215 aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del
2216 &aacute;rbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una
2217 fecha espec&iacute;fica de la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>). Distinguimos:
2218 </p>
2219 <p><b>Plain timestamp; Event; Appointment</b><br>
2220 Una marca de tiempo simple solo asigna una fecha/hora a un
2221 &iacute;tem. Esto es solo como escribir una cita o evento en
2222 una agenda en papel.
2223 </p>
2224 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Ver pelis con Pedro
2225   &lt;2006-11-01 Wed 19:15&gt;
2226 * Discusi&oacute;n acerca del cambio clim&aacute;tico
2227   &lt;2006-11-02 Thu 20:00-22:00&gt;
2228 </pre></td></tr></table>
2229
2230 <p><b>Timestamp with repeater interval</b><br>
2231 Una marca de tiempo puede contener un <em>intervalo de
2232 repetici&oacute;n</em>, indicando que se aplica no solo en la fecha dada, pero
2233 de nuevo y de nuevo despu&eacute;s de un cierto intervalo de N
2234 d&iacute;as (d), semanas <em>weeks</em> (w), meses (m), o a&ntilde;os
2235 <em>years</em> (y). Lo siguiente muestra en la agenda cada Mi&eacute;rcoles:
2236 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Recoger a Samuel en el colegio
2237   &lt;2007-05-16 Wed 12:30 +1w&gt;</pre></td></tr></table>
2238
2239 <p><b>Diary-style sexp entries</b><br>
2240 Para especificaciones de fecha m&aacute;s complejas, Org mode da soporte
2241 usando las entradas diarias sexp implementadas en el paquete Emacs
2242 calendar/diary. Por ejemplo:
2243 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* El encuentro nerd los segundos jueves del mes
2244   &lt;%%(diary-float t 4 2)&gt;
2245 </pre></td></tr></table>
2246
2247 <p><b>Time/Date range</b><br>
2248 Dos marcas de tiempo conectadas por &lsquo;<samp>--</samp>&rsquo; denotan un rango.
2249 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** Encuentro en Amsterdam
2250    &lt;2004-08-23 Mon&gt;--&lt;2004-08-26 Thu&gt;
2251 </pre></td></tr></table>
2252
2253 <p><b>Inactive timestamp</b><br>
2254 Como una marca de tiempo <em>timestamp</em>, pero con par&eacute;ntesis
2255 cuadrados en vez de angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en
2256 el sentido de que <em>no</em> aparecen como entrada en la agenda.
2257 </p>
2258 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Julia lleg&oacute; tarde por quinta vez
2259   [2006-11-01 Wed]
2260 </pre></td></tr></table>
2261
2262
2263 <hr size="6">
2264 <a name="Creando-instantes-de-tiempo"></a>
2265 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2266 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2267 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2268 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2269 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2270 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2271 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2272 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2273 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2274 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2275 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2276 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2277 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2278 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2279 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2280 </tr></table>
2281 <a name="Creando-instantes-de-tiempo-1"></a>
2282 <h2 class="section">8.2 Creando instantes de tiempo</h2>
2283
2284 <p>Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el
2285 formato espec&iacute;fico. Todos los comandos listado debajo
2286 producen marcas de tiempo en el formato correcto.
2287 </p>
2288 <dl compact="compact">
2289 <dt> <kbd>C-c .</kbd></dt>
2290 <dd><p>Crea un di&aacute;logo para una fecha e inserta la correspondiente marca de
2291 tiempo. Cuando el cursor est&aacute; en una marca de tiempo existente en el
2292 buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez
2293 de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces
2294 seguidas, un rango de tiempo es insertado. Con un prefijo, tambi&eacute;n
2295 a&ntilde;ade la hora actual. 
2296 </p></dd>
2297 <dt> <kbd>C-c !</kbd></dt>
2298 <dd><p>Como <kbd>C-c .</kbd>, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no
2299 causar&aacute; una entrada en la agenda.
2300 </p></dd>
2301 <dt> <kbd>S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
2302 <dd><p>Cambia la fecha en el cursor por un d&iacute;a.
2303 </p></dd>
2304 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
2305 <dd><p>Cambia el &iacute;tem bajo el cursor en una marca de tiempo. El
2306 cursor puede ser en un a&ntilde;o, mes, d&iacute;a, hora, o
2307 minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como
2308 &lsquo;<samp>15:30-16:30</samp>&rsquo;, modificando la primera vez dividir&aacute; los
2309 segundos, dividiendo el bloque del momento con el tama&ntilde;o
2310 constante. Para cambiar el tama&ntilde;o, modifica una segunda vez.
2311 </p></dd>
2312 </dl>
2313
2314 <p>Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptar&aacute; cualquier
2315 cadena conteniendo alguna fecha y/o informaci&oacute;n, e inteligentemente
2316 interpretar&aacute; la cadena, sacando alguna por defecto, para la
2317 informaci&oacute;n no especificada desde la actual fecha y hora. Tambi&eacute;n
2318 se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual
2319 para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo funciona la fecha/hora.
2320 </p>
2321 <hr size="6">
2322 <a name="Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n"></a>
2323 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2324 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2325 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2326 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2327 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2328 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2329 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2330 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2331 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2332 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2333 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2334 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2335 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2336 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2337 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2338 </tr></table>
2339 <a name="Fecha-limite-y-planificacion"></a>
2340 <h2 class="section">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</h2>
2341
2342 <p>Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales
2343 para facilitar la planificaci&oacute;n.
2344 </p>
2345 <p><b>DEADLINE</b><br>
2346 Significa: la tarea (normalmente un &iacute;tem TODO, aunque no
2347 necesariamente) se supone que finalizar&aacute; en tal fecha.
2348 </p><dl compact="compact">
2349 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
2350 <dd><p>Inserta la palabra clave &lsquo;<samp>DEADLINE</samp>&rsquo; con una marca, en la
2351 l&iacute;nea siguiente a la cabecera o titular <em>headline</em>.
2352 </p></dd>
2353 </dl>
2354
2355 <p>En la fecha de finalizaci&oacute;n <em>deadline</em>, la tarea ser&aacute; listada
2356 en la agenda. Adem&aacute;s la agenda para <em>hoy</em> traer&aacute; un aviso
2357 acerca de la fecha de finalizaci&oacute;n pasada, empezando
2358 <code>org-deadline-warning-days</code> antes de la fecha y continuando hasta
2359 que la entrada es marcada como realizada <em>DONE</em>. Un ejemplo:
2360 </p>
2361 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO escribir art&iacute;culo acerca de la Tierra para la Gu&iacute;a.
2362     El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]
2363     DEADLINE: &lt;2004-02-29 Sun&gt;
2364 </pre></td></tr></table>
2365
2366
2367 <p><b>SCHEDULED</b><br>
2368 Significa: est&aacute;s <i>planificando empezar trabajando</i> en esta tarea
2369 en la fecha dada<a name="DOCF10" href="#FOOT10">(10)</a>
2370 </p>
2371 <dl compact="compact">
2372 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
2373 <dd><p>Insertar la palabra clave &lsquo;<samp>SCHEDULED</samp>&rsquo; con una marca, en la
2374 l&iacute;nea despu&eacute;s de la cabecera.
2375 </p></dd>
2376 </dl>
2377
2378 <p>La cabecera ser&aacute; listada bajo la fecha
2379 dada<a name="DOCF11" href="#FOOT11">(11)</a>. Adem&aacute;s, un recordatorio
2380 de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estar&aacute;
2381 presente en la compilaci&oacute;n para <em>hoy</em>, hasta que la entrada es
2382 marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea autom&aacute;ticamente ser&aacute;
2383 reenviada hasta ser completada.
2384 </p>
2385 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Llamar a Trillian para una cita en A&ntilde;o Nuevo.
2386     SCHEDULED: &lt;2004-12-25 Sat&gt;
2387 </pre></td></tr></table>
2388
2389 <p>Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode
2390 ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha
2391 l&iacute;mite <em>DEADLINE</em>, <em>SCHEDULED</em>, o una marca de
2392 tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo
2393 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** TODO Pagar el alquiler
2394    DEADLINE: &lt;2005-10-01 Sat +1m&gt;
2395 </pre></td></tr></table>
2396 <p>el <code>+1m</code> es un repetidor; la interpretaci&oacute;n que se pretende es
2397 que la tarea tiene una fecha l&iacute;mite en &lt;2005-10-01&gt; y
2398 repite por s&iacute; mismo cada mes empezando desde este momento.
2399 </p>
2400 <hr size="6">
2401 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo"></a>
2402 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2403 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2404 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2405 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2406 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2407 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2408 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2409 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2410 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2411 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2412 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2413 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2414 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2415 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2416 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2417 </tr></table>
2418 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo-1"></a>
2419 <h2 class="section">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</h2>
2420
2421 <p>Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas
2422 espec&iacute;ficas en un proyecto.
2423 </p>
2424 <dl compact="compact">
2425 <dt> <kbd>C-c C-x C-i</kbd></dt>
2426 <dd><p>Empieza el reloj en el &iacute;tem actual
2427 (<em>clock-in</em>). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una
2428 marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo <kbd>C-u</kbd>,
2429 selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente
2430 medidas con reloj.
2431 </p></dd>
2432 <dt> <kbd>C-c C-x C-o</kbd></dt>
2433 <dd><p>Para el reloj (<em>clock-out</em>. Esto inserta otra marca de tiempo en
2434 la misma localizaci&oacute;n donde el reloj fu&eacute; iniciado por &uacute;ltima
2435 vez. Eso tambi&eacute;n directamente computa el tiempo resultante en
2436 insertarlo despu&eacute;s el rango de tiempo como &lsquo;<samp>=&gt; HH:MM</samp>&rsquo;.
2437 </p></dd>
2438 <dt> <kbd>C-c C-x C-e</kbd></dt>
2439 <dd><p>Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medici&oacute;n de
2440 reloj.
2441 </p></dd>
2442 <dt> <kbd>C-c C-x C-x</kbd></dt>
2443 <dd><p>Cancela la medici&oacute;n de reloj actual. Esto es &uacute;til si el reloj
2444 fu&eacute; iniciado por error, o si se ya se finaliz&oacute; el trabajo.
2445 </p></dd>
2446 <dt> <kbd>C-c C-x C-j</kbd></dt>
2447 <dd><p>Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en
2448 ejecuci&oacute;n. Con un prefijo <kbd>C-u</kbd>, selecciona la tarea objetivo
2449 desde una lista de tareas recientemente cronometradas.
2450 </p></dd>
2451 <dt> <kbd>C-c C-x C-r</kbd></dt>
2452 <dd><p>Inserta un bloque din&aacute;mico conteniendo un informe de tiempo de reloj
2453 como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor
2454 es una tabla de reloj existente, lo actualiza.
2455 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file
2456 #+END: clocktable
2457 </pre></td></tr></table>
2458 <p>Para detalles acerca de c&oacute;mo personalizar esta vista, ver
2459 <a href="http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time">el manual</a>.
2460 </p></dd>
2461 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2462 <dd><p>Actualiza el bloque din&aacute;mico a punto. El cursor necesita estar en la
2463 l&iacute;nea <code>#+BEGIN</code> del bloque din&aacute;mico.
2464 </p></dd>
2465 </dl>
2466
2467 <p>La tecla <kbd>l</kbd> puede ser usada en la l&iacute;nea de tiempo
2468 (see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>) y en la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>) para mostrar las tareas en las que se trabajar&aacute; o
2469 cerrar&aacute;n durante el d&iacute;a.
2470 </p>
2471 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times">Cap&iacute;tulo 8 del manual</a><br>
2472 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/">Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave</a><br>
2473 <a href="http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking">Flujo de trabajo de cronomentrar de Bernt Hansen</a>
2474 </p>
2475 <hr size="6">
2476 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar"></a>
2477 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2478 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2479 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2480 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2481 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2482 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2483 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2484 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2485 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2486 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2487 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2488 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2489 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2490 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2491 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2492 </tr></table>
2493 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar-1"></a>
2494 <h1 class="chapter">9. Capturar - Rellenar - Archivar</h1>
2495
2496 <p>Una parte importante de cualquier organizaci&oacute;n de sistemas es la
2497 habilidad para r&aacute;pidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar
2498 material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura
2499 para crear tareas. Esto almacena ficheros relacionados a una tarea
2500 (<i>adjuntos</i>) en un directorio especial. Una vez en el sistema,
2501 tareas y proyectos necesitan ser movidos alrededor. Moviendo &aacute;rboles
2502 de proyectos completados a un fichero de archivo guarda el sistema
2503 compacto y r&aacute;pido.
2504 </p>
2505 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2506 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 
2507 </td></tr>
2508 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
2509 </td></tr>
2510 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
2511 </td></tr>
2512 </table>
2513
2514 <hr size="6">
2515 <a name="Capturar"></a>
2516 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2517 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2518 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2519 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2520 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2521 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2522 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2523 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2524 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2525 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2526 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2527 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2528 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2529 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2530 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2531 </tr></table>
2532 <a name="Capturar-1"></a>
2533 <h2 class="section">9.1 Capturar</h2>
2534
2535 <p>El m&eacute;todo de Org para capturar nuevo &iacute;tems est&aacute;
2536 fuertemente inspirado por el excelente paquete John Wiegley. Esto
2537 permite almacenar r&aacute;pidas notas con peque&ntilde;as interrupciones de tu
2538 flujo de trabajo. Org te permite definir plantillas para nuevas
2539 entradas y asociarlas con diferentes objetivo para almacenar notas.
2540 </p>
2541 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2542 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
2543 </td></tr>
2544 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
2545 </td></tr>
2546 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea general (outline) de diferentes 
2547                                tipos de notas
2548 </td></tr>
2549 </table>
2550
2551 <hr size="6">
2552 <a name="Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura"></a>
2553 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2554 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2555 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2556 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2557 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2558 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2559 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2560 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2561 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2562 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2563 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2564 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2565 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2566 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2567 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2568 </tr></table>
2569 <a name="Poniendo-una-posicion-de-captura"></a>
2570 <h3 class="unnumberedsubsec">Poniendo una posici&oacute;n de captura</h3>
2571
2572 <p>La siguiente personalizaci&oacute;n configura un fichero objetivo por
2573 defecto<a name="DOCF12" href="#FOOT12">(12)</a> para notas y define un atajo global<a name="DOCF13" href="#FOOT13">(13)</a> para
2574 capturar nuevas cosas.
2575 </p>
2576 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="example">(setq org-default-notes-file (concat org-directory &quot;/notes.org&quot;))
2577 (define-key global-map &quot;\C-cc&quot; 'org-capture)
2578 </pre></td></tr></table>
2579
2580 <hr size="6">
2581 <a name="Usando-capturas"></a>
2582 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2583 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2584 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2585 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2586 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2587 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2588 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2589 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2590 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2591 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2592 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2593 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2594 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2595 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2596 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2597 </tr></table>
2598 <a name="Usando-capturas-1"></a>
2599 <h3 class="unnumberedsubsec">Usando capturas</h3>
2600
2601 <dl compact="compact">
2602 <dt> <kbd>C-c c</kbd></dt>
2603 <dd><p>Comienza un proceso de captura. Ser&aacute; emplazado dentro de un estrecho
2604 buffer para editar el &iacute;tem.
2605 </p></dd>
2606 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2607 <dd><p>Una vez que tu has introducido informaci&oacute;n dentro del buffer de
2608 captura, <kbd>C-c C-c</kbd> devolver&aacute; a la ventana de configuraci&oacute;n
2609 antes de que el proceso capture, as&iacute; tu puedes resumir
2610 tu trabajo sin distracci&oacute;n.
2611 </p></dd>
2612 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2613 <dd><p>Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci&oacute;n
2614 (see section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>). 
2615 </p></dd>
2616 <dt> <kbd>C-c C-k</kbd></dt>
2617 <dd><p>Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo.
2618 </p></dd>
2619 </dl>
2620
2621 <hr size="6">
2622 <a name="Plantillas-de-capturas"></a>
2623 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2624 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2625 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2626 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2627 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2628 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2629 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2630 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2631 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2632 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2633 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2634 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2635 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2636 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2637 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2638 </tr></table>
2639 <a name="Plantillas-de-capturas-1"></a>
2640 <h3 class="unnumberedsubsec">Plantillas de capturas</h3>
2641
2642 <p>Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar
2643 notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si le
2644 gustar&iacute;a almacenar nuevas tareas bajo una cabecera
2645 &lsquo;<samp>Tareas</samp>&rsquo; en el fichero &lsquo;<tt>TODO.org</tt>&rsquo;, y art&iacute;culos
2646 de revistas en un &aacute;rbol de fechas en &lsquo;<tt>journal.org</tt>&rsquo; se
2647 podr&iacute;a usar:
2648 </p>
2649 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq org-capture-templates
2650  '((&quot;t&quot; &quot;Todo&quot; entry (file+headline &quot;~/org/gtd.org&quot; &quot;Tasks&quot;)
2651         &quot;* TODO %?\n  %i\n  %a&quot;)
2652    (&quot;j&quot; &quot;Journal&quot; entry (file+datetree &quot;~/org/journal.org&quot;)
2653         &quot;* %?\nEntered on %U\n  %i\n  %a&quot;)))
2654 </pre></td></tr></table>
2655
2656 <p>In these entries, the first string is the key to reach the
2657 plantilla, la segunda es una corta descripci&oacute;n. Entonces sigue el
2658 tipo de la entrada y una definici&oacute;n del objetivo de la
2659 localizaci&oacute;n para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en
2660 s&iacute; misma, una cadena con %-escapes para rellenar la
2661 informaci&oacute;n basado en tiempo y contexto.
2662 </p>
2663 <p>Cuando se llama a <kbd>M-x org-capture</kbd>, Org pregunta por una clave
2664 para seleccionar la plantilla (si tu tienes m&aacute;s de una plantilla) y
2665 entonces prepara el buffer como
2666 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO
2667   [[file:<var>enlace a d&oacute;nde tu estabas inicializando la captura</var>]]
2668 </pre></td></tr></table>
2669
2670 <p>Durante la expansi&oacute;n de la plantilla, especiales
2671 <kbd>%</kbd>-escapes<a name="DOCF14" href="#FOOT14">(14)</a> permite la
2672 inserci&oacute;n din&aacute;mica de contenido. Aqu&iacute; una peque&ntilde;a
2673 selecci&oacute;n de las posibilidades, consulta el manual para m&aacute;s.
2674 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">%a          <span class="roman">anotaci&oacute;n, normalmente el enlace creado con <code>org-store-link</code></span>
2675 %i          <span class="roman">contenido inicial, la regi&oacute;n recordada se llama con C-u.</span>
2676 %t          <span class="roman">marca de tiempo, solo fecha</span>
2677 %T          <span class="roman">marca de tiempo con fecha y tiempo</span>
2678 %u, %U      <span class="roman">como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas</span></pre></td></tr></table>
2679
2680 <hr size="6">
2681 <a name="Rellenar-y-copiar"></a>
2682 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2683 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2684 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2685 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2686 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2687 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2688 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2689 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2690 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2691 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2692 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2693 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2694 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2695 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2696 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2697 </tr></table>
2698 <a name="Rellenar-y-copiar-1"></a>
2699 <h2 class="section">9.2 Rellenar y copiar</h2>
2700
2701 <p>Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar
2702 algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,
2703 dentro de un proyecto. Cortando, encontrando la localizaci&oacute;n
2704 correcta y entonces pegando la nota es complejo. Para simplificar este
2705 proceso, se puede usar el siguiente comando especial:
2706 </p>
2707 <dl compact="compact">
2708 <dt> <kbd>C-c M-x</kbd></dt>
2709 <dd><p>Copiar la entrada o regi&oacute;n. Este comando se comporta como
2710 <code>org-refile</code>, excepto que el original no ser&aacute; borrado.
2711 </p></dd>
2712 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2713 <dd><p>Reajusta la entrada o regi&oacute;n al punto. Este comando ofrece posibles
2714 localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con
2715 autocompletado. El &iacute;tem (o todos los &iacute;tems
2716 en la regi&oacute;n) est&aacute; bajo el objetivo rellenado debajo del objetivo
2717 encabezado como un sub&iacute;tem. <br> Por defecto, todas las
2718 cabeceras 1 en el actual buffer son considerados para ser objetivos,
2719 pero puedes tener definiciones m&aacute;s complejas a trav&eacute;s de un
2720 n&uacute;mero de ficheros. Ver la variable <code>org-refile-targets</code> para
2721 detalles.
2722 </p></dd>
2723 <dt> <kbd>C-u C-c C-w</kbd></dt>
2724 <dd><p>Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado.
2725 </p></dd>
2726 <dt> <kbd>C-u C-u C-c C-w</kbd></dt>
2727 <dd><p>Salta a la localizaci&oacute;n d&oacute;nde el &uacute;ltimo <code>org-refile</code>
2728 movi&oacute; un &aacute;rbol.
2729 </p></dd>
2730 </dl>
2731
2732 <hr size="6">
2733 <a name="Archivando"></a>
2734 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2735 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2736 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2737 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2738 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2739 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2740 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2741 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2742 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2743 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2744 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2745 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2746 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2747 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2748 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2749 </tr></table>
2750 <a name="Archivando-1"></a>
2751 <h2 class="section">9.3 Archivando</h2>
2752
2753 <p>Cuando un proyecto represent&oacute; por un (sub)&aacute;rbol est&aacute; finalizado,
2754 tu puedes querer mover el &aacute;rbol fuera del camino y p&aacute;ralo desde la
2755 contribuci&oacute;n a la agenda. El archivo es importante para guardar tus
2756 ficheros de trabajo b&uacute;squedas como la construcci&oacute;n de vistas de
2757 agenda r&aacute;pidas. La acci&oacute;n de archivaci&oacute;n m&aacute;s com&uacute;n es mover
2758 un &aacute;rbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo.
2759 </p>
2760 <dl compact="compact">
2761 <dt> <kbd>C-c C-x C-a</kbd></dt>
2762 <dd><p>Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la
2763 variable <code>org-archive-default-command</code>.
2764 </p></dd>
2765 <dt> <kbd>C-c C-x C-s&nbsp;<span class="roman">or short</span> &nbsp;C-c $</kbd></dt>
2766 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol empezando en la posici&oacute;n del cursor a la
2767 localizaci&oacute;n dada por <code>org-archive-location</code>.
2768 </p></dd>
2769 </dl>
2770
2771 <p>La localizaci&oacute;n del archivo por defecto es un fichero en el mismo
2772 directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el
2773 sufijo &lsquo;<tt>_archive</tt>&rsquo; al actual nombre de fichero. Para informaci&oacute;n
2774 y ejemplos de c&oacute;mo cambiar esto, ver la cadena de documentaci&oacute;n de
2775 la variable <code>org-archive-location</code>. Hay tambi&eacute;n una opci&oacute;n de
2776 buffer para la configuraci&oacute;n esta variable, por ejemplo
2777 </p>
2778 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+ARCHIVE: %s_done::
2779 </pre></td></tr></table>
2780
2781 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive">Cap&iacute;tulo 9 del manual</a><br>
2782 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html">Tutorial remember de Charles Cave</a><br>
2783 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php">tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose</a><br>
2784 </p>
2785 <hr size="6">
2786 <a name="Vistas-de-la-Agenda"></a>
2787 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2788 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2789 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2790 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2791 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2792 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2793 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2794 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2795 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2796 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2797 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2798 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2799 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2800 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2801 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2802 </tr></table>
2803 <a name="Vistas-de-la-Agenda-1"></a>
2804 <h1 class="chapter">10. Vistas de la Agenda</h1>
2805
2806 <p>Debido a que Org funciona, los &iacute;tems TODO, los
2807 &iacute;tems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse
2808 a trav&eacute;s de un fichero o incluso un n&uacute;mero de ficheros. Para tener
2809 una visi&oacute;n de &iacute;tems de acciones abiertas, o de eventos
2810 que son importantes para una fecha particular, esta informaci&oacute;n debe
2811 ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas
2812 varias vistas diferentes, ver debajo.
2813 </p>
2814 <p>La informaci&oacute;n extraida es mostrada en un <em>buffer de agenda</em>
2815 especial. Este buffer es de solo lectura, pero proporciona comandos
2816 para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org
2817 originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La
2818 edici&oacute;n remota desde los buffer de agenda significa, por ejemplo,
2819 que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el buffer de
2820 agenda. Los comandos disponibles en el buffer de Ageda son listados en
2821 <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
2822 </p>
2823 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2824 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados para la informaci&oacute;n de la 
2825                                agenda
2826 </td></tr>
2827 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
2828 </td></tr>
2829 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
2830 </td></tr>
2831 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
2832 </td></tr>
2833 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definiendo b&uacute;squedas y vistas 
2834                                        especiales
2835 </td></tr>
2836 </table>
2837
2838 <hr size="6">
2839 <a name="Archivos-de-agenda"></a>
2840 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2841 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2842 <td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2843 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2844 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2845 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2846 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2847 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2848 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2849 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2850 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2851 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2852 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2853 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2854 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2855 </tr></table>
2856 <a name="Archivos-de-agenda-1"></a>
2857 <h2 class="section">10.1 Archivos de agenda</h2>
2858
2859 <p>La informaci&oacute;n para ser mostrada est&aacute; normalmente recogida desde
2860 todos los <em>ficheros de agenda</em>, los ficheros listados en la
2861 variable <code>org-agenda-files</code>.
2862 </p>
2863 <dl compact="compact">
2864 <dt> <kbd>C-c [</kbd></dt>
2865 <dd><p>A&ntilde;ade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero
2866 est&aacute; a&ntilde;adido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,
2867 esto est&aacute; movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero
2868 est&aacute; a&ntilde;adido/movido al final.
2869 </p></dd>
2870 <dt> <kbd>C-c ]</kbd></dt>
2871 <dd><p>Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda.
2872 </p></dd>
2873 <dt> <kbd>C-,</kbd></dt>
2874 <dd><p>Cambia a trav&eacute;s de la lista de ficheros de agenda, visitando un
2875 fichero despu&eacute;s del otro.
2876 </p></dd>
2877 </dl>
2878
2879 <hr size="6">
2880 <a name="El-disparador-de-la-agenda"></a>
2881 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2882 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2883 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2884 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2885 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2886 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2887 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2888 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2889 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2890 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2891 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2892 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2893 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2894 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2895 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2896 </tr></table>
2897 <a name="El-disparador-de-la-agenda-1"></a>
2898 <h2 class="section">10.2 El disparador de la agenda</h2>
2899 <p>Las vistas son creadas a trav&eacute;s de un disparador, que debería ser
2900 emparejado a una tecla global &mdash; por ejemplo <kbd>C-c a</kbd>
2901 (see section <a href="#Instalaci_00f3n">Instalaci&oacute;n</a>). Despu&eacute;s de presionar <kbd>C-c a</kbd>, una carta
2902 adicional se necesita ejecutar una comando:
2903 </p><dl compact="compact">
2904 <dt> <kbd>a</kbd></dt>
2905 <dd><p>La agenda como calendario (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>).
2906 </p></dd>
2907 <dt> <kbd>t <span class="roman">/</span> T</kbd></dt>
2908 <dd><p>Una lista de todos los items TODO (see section <a href="#Lista-global-TODO">La lista global TODO</a>).
2909 </p></dd>
2910 <dt> <kbd>m <span class="roman">/</span> M</kbd></dt>
2911 <dd><p>Una lista de titulares coincidentes con la expresi&rsquo;on TAGS
2912 (see section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>).
2913 </p></dd>
2914 <dt> <kbd>L</kbd></dt>
2915 <dd><p>La vista de la l&iacute;nea de tiempo para el buffer actual
2916 see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>).
2917 </p></dd>
2918 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
2919 <dd><p>Una lista de entradas seleccionadas por una expresi&oacute;n boleana de
2920 palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en
2921 la entrada.
2922 </p></dd>
2923 </dl>
2924
2925 <hr size="6">
2926 <a name="Vistas-de-agenda-internas"></a>
2927 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2928 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2929 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2930 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2931 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2932 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2933 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2934 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2935 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2936 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2937 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2938 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2939 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2940 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2941 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2942 </tr></table>
2943 <a name="Las-vistas-internas-de-la-agenda"></a>
2944 <h2 class="section">10.3 Las vistas internas de la agenda</h2>
2945
2946 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2947 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas 
2948                                actuales
2949 </td></tr>
2950 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Todas las acciones de &iacute;tems no 
2951                                finalizados
2952 </td></tr>
2953 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
2954                                          b&uacute;squedas afinadas
2955 </td></tr>
2956 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
2957                                      archivo
2958 </td></tr>
2959 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
2960 </td></tr>
2961 </table>
2962
2963 <hr size="6">
2964 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria"></a>
2965 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2966 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2967 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2968 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2969 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2970 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2971 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2972 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2973 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2974 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2975 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2976 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2977 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2978 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2979 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2980 </tr></table>
2981 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria-1"></a>
2982 <h3 class="subsection">10.3.1 Agenda semanal/diaria</h3>
2983
2984 <p>El prop&oacute;sito de la <em>agenda</em> semanal/diaria es actuar como una
2985 p&aacute;gina de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la
2986 actual semana o d&iacute;a.
2987 </p>
2988 <dl compact="compact">
2989 <dt> <kbd>C-c a a</kbd></dt>
2990 <dd><p>Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero
2991 Org. La agenda muestra las entradas para cada d&iacute;a.
2992 </p></dd>
2993 </dl>
2994
2995 <p>Emacs contiene el calendario y el diario por Edward
2996 M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite
2997 usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:
2998 </p>
2999 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cumplea&ntilde;os y cosas similares
3000 #+CATEGORY: Vacaciones
3001 %%(org-calendar-holiday)   ; fuciones especiales para nombres de
3002 fiestas
3003 #+CATEGORY: Aniversario
3004 %%(diary-anniversary  5 14 1956)<a name="DOCF15" href="#FOOT15">(15)</a> Arthur Dent tiene %d
3005 a&ntilde;os
3006 %%(diary-anniversary 10  2 1869) Mahatma Gandhi tendr&iacute;a
3007 %d a&ntilde;os.</pre></td></tr></table>
3008
3009 <p>Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas
3010 de Emacs. Para a&ntilde;adir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa
3011 el comando <code>org-agenda-to-appt</code>. Ver el docstring para detalles.
3012 </p>
3013 <hr size="6">
3014 <a name="Lista-global-TODO"></a>
3015 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3016 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3017 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3018 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3020 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3021 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3022 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3023 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3024 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3025 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3026 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3027 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3028 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3029 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3030 </tr></table>
3031 <a name="La-lista-global-TODO"></a>
3032 <h3 class="subsection">10.3.2 La lista global TODO</h3>
3033
3034 <p>La lista global TODO contiene todos los &iacute;tems TODO
3035 formateado y recogido en un lugar simple. La edici&oacute;n remota de
3036 &iacute;tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada
3037 TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la
3038 lista TODO est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3039 </p>
3040 <dl compact="compact">
3041 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
3042 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
3043 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
3044 en un &uacute;nico buffer.
3045 </p></dd>
3046 <dt> <kbd>C-c a T</kbd></dt>
3047 <dd><p>Como abajo, pero permite la selecci&oacute;n de una palabra clave
3048 TODO espec&iacute;fica. 
3049 </p></dd>
3050 </dl>
3051
3052 <hr size="6">
3053 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades"></a>
3054 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3055 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3056 <td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3057 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3058 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3059 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3060 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3061 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3062 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3063 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3064 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3065 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3066 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3067 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3068 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3069 </tr></table>
3070 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades-1"></a>
3071 <h3 class="subsection">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</h3>
3072
3073 <p>Si las l&iacute;neas de cabecera en los ficheros de agenda
3074 est&aacute;n marcados con <em>etiquetas</em> (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>), o tienen
3075 propiedades (see section <a href="#Propiedades">Propiedades</a>), se pueden seleccionar
3076 l&iacute;neas de cabecera basadas en estos metadatos y los
3077 recogen dentro del b&uacute;ffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis
3078 descrito aqu&iacute; tambi&eacute;n se aplica cuando se crean
3079 &aacute;rboles encogidos con <kbd>C-c / m</kbd>. Los comandos disponibles en la
3080 lista de etiquetas est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3081 </p>
3082 <dl compact="compact">
3083 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
3084 <dd><p>Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto
3085 dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci&oacute;n,
3086 que es una expresi&oacute;n de l&oacute;gica booleana con etiquetas, como
3087 &lsquo;<samp>+work+urgent-withboss</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>work|home</samp>&rsquo;
3088 (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>). Si con frecuencia se necesita una b&uacute;squeda
3089 espec&iacute;fica, define un comando personalizado para ello
3090 (see section <a href="#El-disparador-de-la-agenda">El disparador de la agenda</a>).
3091 </p></dd>
3092 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
3093 <dd><p>Como <kbd>C-c a m</kbd>, pero solo selecciona cabeceras que son tambi&eacute;n
3094 &iacute;tems TODO.
3095 </p></dd>
3096 </dl>
3097
3098 <a name="Emparejar-sintaxis"></a>
3099 <h4 class="subsubheading">Emparejar sintaxis</h4>
3100
3101 <p>Una cadena de b&uacute;squeda puede usar operadores booleanos &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; para
3102 AND y &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; para OR. &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; liga con m&aacute;s fuerte que
3103 &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo;. Par&eacute;ntesis est&aacute;n actualmente no implementados. Cada
3104 elemento en la b&uacute;squeda es una etiqueta, o una expresi&oacute;n regular
3105 como <code>PROPIEDAD OPERADOR VALOR</code> con un operador de comparaci&oacute;n,
3106 accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido
3107 por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionar contra ello, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es sint&aacute;ctico
3108 puede ser precedido por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionarlo, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es
3109 az&uacute;car sint&aacute;ctico para selecci&oacute;n positiva. El operador AND
3110 &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; es opcional cuando &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; est&aacute;
3111 presente. Aqu&iacute; est&aacute;n algunos ejemplos, usando solo
3112 etiquetas.
3113 </p>
3114 <dl compact="compact">
3115 <dt> &lsquo;<samp>+work-boss</samp>&rsquo;</dt>
3116 <dd><p>Selecciona las l&iacute;neas de cabeza etiquetadas como
3117 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;, pero descarta estas tambi&eacute;n etiquetadas como
3118 &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo;.
3119 </p></dd>
3120 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|port&aacute;til</samp>&rsquo;</dt>
3121 <dd><p>Selecciona l&iacute;neas etiquetadas como &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo; o
3122 &lsquo;<samp>:port&aacute;til</samp>&rsquo;.
3123 </p></dd>
3124 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|escritorio+noche</samp>&rsquo;</dt>
3125 <dd><p>Como antes, pero requiere las l&iacute;neas &lsquo;<samp>:portátil:</samp>&rsquo;
3126 para ser etiquetado tambi&eacute;n como &lsquo;<samp>:noche:</samp>&rsquo;.
3127 </p></dd>
3128 </dl>
3129
3130 <p>Tu puedes tambi&eacute;n testear para propiedades al mismo tiempo que
3131 emparejando etiquetas, ver el manual para m&aacute;s informaci&oacute;n.
3132 </p>
3133 <hr size="6">
3134 <a name="L_00ednea-de-tiempo"></a>
3135 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3136 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3137 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3138 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3139 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3140 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3141 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3142 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3143 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3144 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3145 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3146 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3147 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3148 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3149 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3150 </tr></table>
3151 <a name="Linea-de-tiempo-para-un-simple-archivo"></a>
3152 <h3 class="subsection">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</h3>
3153
3154 <p>La l&iacute;nea de tiempo resume todos los &iacute;tems
3155 de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una <em>vista
3156 de tiempo ordenada</em>. El prop&oacute;sito principal de este comando es dar
3157 una vista general a trav&eacute;s de eventos en un proyecto.
3158 </p>
3159 <dl compact="compact">
3160 <dt> <kbd>C-c a L</kbd></dt>
3161 <dd><p>Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los
3162 &iacute;tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un
3163 prefijo <kbd>C-u</kbd>, todas las entradas TODO no finalizadas
3164 (planificadas o no) son tambi&eacute;n listadas bajo la cita actual.
3165 </p></dd>
3166 </dl>
3167
3168 <hr size="6">
3169 <a name="Vista-de-b_00fasqueda"></a>
3170 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3171 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3172 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3173 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3174 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3175 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3176 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3177 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3178 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3179 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3180 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3181 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3182 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3183 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3184 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3185 </tr></table>
3186 <a name="Vista-de-busqueda"></a>
3187 <h3 class="subsection">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</h3>
3188
3189 <p>Esta vista de agenda es una facilidad de b&uacute;squeda general de texto
3190 para entradas Org mode. Eso es particularmente &uacute;til para encontrar notas.
3191 </p>
3192 <dl compact="compact">
3193 <dt> <kbd>C-c a s</kbd></dt>
3194 <dd><p>Esto es una b&uacute;squeda especial que te permite seleccionar entradas
3195 emparejando una subcadena o palabras espec&iacute;ficas usando
3196 l&oacute;gica booleana.
3197 </p></dd>
3198 </dl>
3199 <p>Por ejemplo, la cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3200 encontrar&aacute; entradas que contienen &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3201 como una subcadena. La b&uacute;squeda tambi&eacute;n puede encontrar palabras
3202 clave espec&iacute;ficas en la entrada, usando l&oacute;gica
3203 booleana. La cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>+ordenador +wifi -ethernet
3204 -{8\.11[bg]}</samp>&rsquo; encontrar&aacute; entradas que contengan las palabras
3205 clave <code>ordenador</code> y <code>wifi</code>, pero no las palabras clave
3206 <code>ethernet</code>, y que tambi&eacute;n no concuerdan con la expresi&oacute;n
3207 regular <code>8\.11[bg]</code>, significado para excluir ambos 8.11b y
3208 8.11g. 
3209 </p>
3210 <p>N&oacute;tese que adem&aacute;s a los ficheros de agenda, este comando tambi&eacute;n
3211 buscar&aacute; los ficheros listados en
3212 <code>org-agenda-text-search-extra-files</code>.
3213 </p>
3214 <hr size="6">
3215 <a name="Comandos-de-la-agenda"></a>
3216 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3217 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3218 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3219 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3220 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3221 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3222 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3223 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3224 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3225 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3226 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3227 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3228 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3229 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3230 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3231 </tr></table>
3232 <a name="Comandos-en-el-buffer-de-agenda"></a>
3233 <h2 class="section">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</h2>
3234
3235 <p>Las entradas en el b&uacute;ffer de agenda est&aacute;n enlazadas al fichero Org
3236 o el fichero de diario d&oacute;nde ellos lo originan. Los comandos est&aacute;n
3237 provistos para mostrar y saltar a la localizaci&oacute;n de la entrada
3238 original, y editar los ficheros Org &ldquo;remotamente&rdquo; desde el buffer de
3239 la agenda. Esto es solo una selecci&oacute;n de los muchos comandos,
3240 explora el men&uacute; de la <code>Agenda</code> y el manual para una lista completa.
3241 </p>
3242 <dl compact="compact">
3243 <dt> <kbd><b>Movimiento</b></kbd></dt>
3244 <dt> <kbd>n</kbd></dt>
3245 <dd><p>Siguiente l&iacute;nea (igual que &lt;arriba&gt; y <kbd>C-p</kbd>).
3246 </p></dd>
3247 <dt> <kbd>p</kbd></dt>
3248 <dd><p>La l&iacute;nea previa (igual que &lt;abajo&gt; y
3249 <kbd>C-n</kbd>. </p></dd>
3250 <dt> <kbd><b>Vista/Ir al fichero Org</b></kbd></dt>
3251 <dt> <kbd>mouse-3</kbd></dt>
3252 <dt> <kbd>&lt;SPC&gt;</kbd></dt>
3253 <dd><p>Muestra la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem en otra
3254 ventana. Con el prefijo arg, aseg&uacute;rate que la entrada entera es
3255 hecha visible en el outline, no solo la cabecera.
3256 </p></dd>
3257 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
3258 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original de los &iacute;tems en otra
3259 ventana. Bajo Emacs 22 <kbd>mouse-1</kbd> tambi&eacute;n funciona para esto.
3260 </p></dd>
3261 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
3262 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem y borra otras
3263 ventanas.
3264 </p>
3265 </dd>
3266 <dt> <kbd><b>Cambiar la visualizaci&oacute;n</b></kbd></dt>
3267 <dt> <kbd>o</kbd></dt>
3268 <dd><p>Borra otras ventanas.
3269 </p></dd>
3270 <dt> <kbd>d <span class="roman">/</span> w</kbd></dt>
3271 <dd><p>Cambiar a la vista de d&iacute;a/semana. 
3272 </p></dd>
3273 <dt> <kbd>f <span class="roman">y</span> b</kbd></dt>
3274 <dd><p>Ir hacia delante o hacia atr&aacute;s en el tiempo para mostrar los
3275 siguientes d&iacute;as <code>org-agenda-current-span</code>. Por
3276 ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa
3277 semana.
3278 </p></dd>
3279 <dt> <kbd>.</kbd></dt>
3280 <dd><p>Ir a hoy.
3281 </p></dd>
3282 <dt> <kbd>j</kbd></dt>
3283 <dd><p>Pregunta por una fecha y va all&iacute;.
3284 </p></dd>
3285 <dt> <kbd>v l &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;l</kbd></dt>
3286 <dd><p>Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron
3287 marcadas como DONE mientras se entro en (variable <code>org-log-done</code>
3288 son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en
3289 este d&iacute;a. Cuando se llamo con un prefijo <kbd>C-u</kbd>,
3290 muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado.
3291 </p></dd>
3292 <dt> <kbd>r <span class="roman">o</span> g</kbd></dt>
3293 <dd><p>Recrear el buffer de agenda, para reflejar los cambios.
3294 </p></dd>
3295 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
3296 <dd><p>Salva todos los buffers Org en la sesi&oacute;n Emacs actual, y tambi&eacute;n
3297 las localizaciones de IDs.
3298 </p>
3299 </dd>
3300 <dt> <kbd><b>Filtro secundario y buscar la edici&oacute;n</b></kbd></dt>
3301 <dt> <kbd>/</kbd></dt>
3302 <dd><p>Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se
3303 pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona
3304 &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; primero para seleccionar la etiqueta.
3305 </p>
3306 </dd>
3307 <dt> <kbd>\</kbd></dt>
3308 <dd><p>Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici&oacute;n adicional.
3309 </p>
3310 </dd>
3311 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n remota (ver el manual para muchos m&aacute;s comandos)</b></kbd></dt>
3312 <dt> <kbd>0-9</kbd></dt>
3313 <dd><p>Argumento d&iacute;gito.
3314 </p></dd>
3315 <dt> <kbd>t</kbd></dt>
3316 <dd><p>Cambia el estado TODO del &iacute;tem, en la agenda en el
3317 fichero org.
3318 </p></dd>
3319 <dt> <kbd>C-k</kbd></dt>
3320 <dd><p>Borra el &iacute;tem de la agenda actual a lo largo con el
3321 sub&aacute;rbol perteneciente a ello en el fichero Org original. 
3322 </p></dd>
3323 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
3324 <dd><p>Rellena la entrada a punto.
3325 </p></dd>
3326 <dt> <kbd>C-c C-x C-a &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;a</kbd></dt>
3327 <dd><p>Archivar el sub&aacute;rbol correspondiente a la entrada a punto usando el
3328 comando de archivaci&oacute;n establecido en <code>org-archive-default-command</code>.
3329 </p></dd>
3330 <dt> <kbd>C-c C-x C-s &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;$</kbd></dt>
3331 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol correspondiente a la actual cabecera.
3332 </p></dd>
3333 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
3334 <dd><p>Planifica este &iacute;tem, con argumento prefijo borra la
3335 marca de tiempo planificada.
3336 </p></dd>
3337 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
3338 <dd><p>Asigna una fecha l&iacute;mite para este &iacute;tem,
3339 con el argumento prefijo elimina la fecha l&iacute;mite.
3340 </p></dd>
3341 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
3342 <dd><p>Cambia la marca de tiempo asociada con la l&iacute;nea actual
3343 por un d&iacute;a.
3344 </p></dd>
3345 <dt> <kbd>I</kbd></dt>
3346 <dd><p>Empieza el cron&oacute;metro en el &iacute;tem actual.
3347 </p></dd>
3348 <dt> <kbd>O / X</kbd></dt>
3349 <dd><p>Para/cancela el reloj previamente iniciada.
3350 </p>
3351 </dd>
3352 <dt> <kbd>J</kbd></dt>
3353 <dd><p>Salta al reloj en ejecuci&oacute;n en otra ventana.
3354 </p></dd>
3355 </dl>
3356
3357 <hr size="6">
3358 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas"></a>
3359 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3360 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3361 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3362 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3363 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3364 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3365 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3366 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3367 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3368 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3369 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3370 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3371 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3372 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3373 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3374 </tr></table>
3375 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas-1"></a>
3376 <h2 class="section">10.5 Vistas de agenda personalizadas</h2>
3377
3378 <p>La principal aplicaci&oacute;n de las b&uacute;squedas personalizadas es la
3379 definici&oacute;n de atajos de teclado para b&uacute;squedas usadas
3380 frecuentemente, bien creando un b&uacute;ffer de agenda, o un &aacute;rbol
3381 disperso (el &uacute;ltimo que cubre de acuerdo solo al b&uacute;ffer
3382 actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable
3383 <code>org-agenda-custom-commands</code>. Se puede personalizar esta
3384 variable, por ejemplo, presionando <kbd>C-c a C</kbd>. Se puede tambi&eacute;n
3385 directamente establecerlo con Emacs Lisp en &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. El
3386 siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b&uacute;squeda v&aacute;lida:
3387 </p>
3388 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-agenda-custom-commands
3389       '((&quot;w&quot; todo &quot;ESPERANDO&quot;)
3390         (&quot;u&quot; tags &quot;+jefe-urgente&quot;)
3391         (&quot;v&quot; tags-todo &quot;+jefe-urgente&quot;)))
3392 </pre></td></tr></table>
3393
3394 <p>La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para
3395 presionar despu&eacute;s el comando disparador <kbd>C-c a</kbd> en orden para
3396 acceder el comando. Usualmente esto ser&aacute; solo un car&aacute;cter. El
3397 segundo par&aacute;metro es el tipo de b&uacute;squeda, seguida por la cadena o
3398 expresi&oacute;n regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo
3399 de arriba adem&aacute;s definir&aacute;:
3400 </p>
3401 <dl compact="compact">
3402 <dt> <kbd>C-c a w</kbd></dt>
3403 <dd><p>como una b&uacute;squeda global para entradas TODO con &lsquo;<samp>ESPERANDO</samp>&rsquo;
3404 como la palabra clave TODO
3405 </p></dd>
3406 <dt> <kbd>C-c a u</kbd></dt>
3407 <dd><p>como una b&uacute;squeda global de etiquetas para l&iacute;neas de
3408 cabecera &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo; pero no &lsquo;<samp>:urgente:</samp>&rsquo;
3409 </p></dd>
3410 <dt> <kbd>C-c a v</kbd></dt>
3411 <dd><p>como la misma b&uacute;squeda <kbd>C-c a u</kbd>, pero limitando la b&uacute;squeda
3412 para l&iacute;neas de cabecera est&aacute;n tambi&eacute;n
3413 &iacute;tems TODO
3414 </p></dd>
3415 </dl>
3416
3417 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views">Cap&iacute;tulo 10 del manual</a><br>
3418 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php">El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de agenda</a><br>
3419 <a href="http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html">Configuraci&oacute;n de John Wiegley</a>
3420 </p>
3421 <hr size="6">
3422 <a name="Marcado"></a>
3423 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3424 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3425 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3426 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3427 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3428 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
3429 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3430 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3431 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3432 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3433 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3434 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3435 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3436 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3437 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3438 </tr></table>
3439 <a name="Marcas-para-enriquecer-la-exportacion"></a>
3440 <h1 class="chapter">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</h1>
3441
3442 <p>Cuando la exportaci&oacute;n documentos Org-mode, el exportador intenta
3443 reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible
3444 en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, LaTeX, o DocBook
3445 permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c&oacute;mo
3446 preparar texto para exportar riqueza. Esta secci&oacute;n resume las reglas
3447 de marcado usados en un buffer Org-mode.
3448 </p>
3449 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3450 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
3451                                          el exportador
3452 </td></tr>
3453 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Tablas e im&aacute;genes ser&aacute;n incluidas
3454 </td></tr>
3455 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
3456                                especial
3457 </td></tr>
3458 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
3459                                documento
3460 </td></tr>
3461 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
3462                                documentos Org
3463 </td></tr>
3464 </table>
3465
3466 <hr size="6">
3467 <a name="Elementos-del-marcado-estructural"></a>
3468 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3469 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3470 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3471 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3472 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3473 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3474 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3475 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3476 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3477 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3478 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3479 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3480 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3481 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3482 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3483 </tr></table>
3484 <a name="Elementos-del-marcado-estructural-1"></a>
3485 <h2 class="section">11.1 Elementos del marcado estructural</h2>
3486
3487 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3488 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
3489                                          es tomado
3490 </td></tr>
3491 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
3492                                exportador
3493 </td></tr>
3494 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
3495 </td></tr>
3496 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
3497 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
3498 </td></tr>
3499 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
3500 </td></tr>
3501 </table>
3502
3503 <a name="T_00edtulo-de-documento"></a>
3504 <a name="Titulo-de-documento"></a>
3505 <h3 class="subheading">T&iacute;tulo de documento</h3>
3506
3507 <p>El t&iacute;tutlo del documento exportado es tomado desde la
3508 l&iacute;nea especial
3509 </p>
3510 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TITLE: Este es el t&iacute;tulo del documento
3511 </pre></td></tr></table>
3512
3513 <a name="Encabezados-y-secciones"></a>
3514 <a name="Encabezados-y-secciones-1"></a>
3515 <h3 class="subheading">Encabezados y secciones</h3>
3516
3517 <p>La estructura de contorno del documento como se describe en
3518 <a href="#Estructura-del-documento">Estructura del documento</a>, forma las bases para las secciones de
3519 definici&oacute;n de los documentos exportados. Sin embargo, desde la
3520 estructura de contorno est&aacute; tambi&eacute;n usada para (por ejemplo)
3521 listas de tareas, solo los primeros niveles del &aacute;rbol de contorno
3522 ser&aacute;n usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar&aacute;n a ser
3523 listas de &iacute;tems. Se puede cambiar la localizaci&oacute;n de
3524 este cambio globalmente configurando la variable
3525 <code>org-export-headline-levels</code>, o en una base por fichero con una
3526 l&iacute;nea.
3527 </p>
3528 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: H:4
3529 </pre></td></tr></table>
3530
3531 <a name="Tabla-de-contenidos"></a>
3532 <a name="Tabla-de-contenidos-1"></a>
3533 <h3 class="subheading">Tabla de contenidos</h3>
3534
3535 <p>La tabla de contenidos est&aacute; normalmente insertados directamente
3536 antes de la primera l&iacute;nea de cabecera del fichero.
3537 </p>
3538 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: toc:2          (solo a dos niveles en TOC)
3539 #+OPTIONS: toc:nil        (no TOC en todo)
3540 </pre></td></tr></table>
3541
3542 <a name="P_00e1rrafos"></a>
3543 <a name="Parrafos_002c-lineas-rotas-y-citacion"></a>
3544 <h3 class="subheading">P&aacute;rrafos, l&iacute;neas rotas y citaci&oacute;n</h3>
3545
3546 <p>Los p&aacute;rrafos est&aacute;n separados por al menos una l&iacute;nea
3547 vac&iacute;a. Si tu necesitas forzar una l&iacute;nea
3548 rota con un p&aacute;rrafo, usa &lsquo;<samp>\\</samp>&rsquo; al fin de una l&iacute;nea.
3549 </p>
3550 <p>Para guardar la l&iacute;nea rota en una regi&oacute;n, pero de otro
3551 modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede
3552 tambi&eacute;n ser usado para poes&iacute;a de formato.
3553 </p>
3554 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_VERSE
3555  Grandes nubes sobre cabezas
3556  Muy peque&ntilde;os p&aacute;jaros aparecen y caen
3557  Nieve cubre Emacs 
3558      -- AlexSchroeder
3559 #+END_VERSE
3560 </pre></td></tr></table>
3561
3562 <p>Cuando cita un pasaje desde otro documento, ello es un libro de usos y
3563 costumbres para formatear esto como un p&aacute;rrafo que se pretende en
3564 ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en
3565 documentos Org-mode como este:
3566 </p>
3567 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_QUOTE
3568 Cada cosa ser&iacute;a hecha tan simple como posible,
3569 pero no cualquiera -- Albert Einstein
3570 #+END_QUOTE
3571 </pre></td></tr></table>
3572
3573 <p>Si te gustar&iacute;a centrar alg&uacute;n texto, hacerlo como esto:
3574 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_CENTER
3575 Cada cosa deber&iacute;a hecha tan simple como posible \\
3576 pero no simple cualquier manera
3577 #+END_CENTER
3578 </pre></td></tr></table>
3579
3580 <a name="g_t_00c9nfasis-y-monoespacio"></a>
3581 <a name="Enfasis-y-monoespacio"></a>
3582 <h3 class="subheading">&Eacute;nfasis y monoespacio</h3>
3583
3584 <p>Se pueden crear palabras <b>*bold*</b>, <i>/italic/</i>, _underlined_,
3585 <code>=code=</code> and <code>~verbatim~</code>, y, se debe,
3586 &lsquo;<samp>+strike-through+</samp>&rsquo;.
3587 Texto en el c&oacute;digo y cadena verbatim no est&aacute; procesada para una
3588 sintaxis espec&iacute;fica de Org-mode, ella es una copia
3589 literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un
3590 l&iacute;nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos.
3591 </p>
3592 <a name="L_00edneas-de-comentarios"></a>
3593 <a name="Lineas-de-comentarios"></a>
3594 <h3 class="subheading">L&iacute;neas de comentarios</h3>
3595
3596 <p>Las l&iacute;neas empezando cero o m&aacute;s car&aacute;cteres de
3597 espacios en blanco seguidos por &lsquo;<samp>#</samp>&rsquo; son tratados como comentarios
3598 y nunca ser&aacute;n exportados. Tambi&eacute;n sub&aacute;rboles enteros empezando
3599 con la palabra &lsquo;<samp>COMMENT</samp>&rsquo; nunca ser&aacute;n exportados. Finalmente,
3600 regiones alrededor por &lsquo;<samp>#+BEGIN_COMMENT</samp>&rsquo; ... &lsquo;<samp>#+END_COMMENT</samp>&rsquo;
3601 no ser&aacute;n exportados.
3602 </p>
3603 <dl compact="compact">
3604 <dt> <kbd>C-c ;</kbd></dt>
3605 <dd><p>Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada.
3606 </p></dd>
3607 </dl>
3608
3609 <hr size="6">
3610 <a name="Im_00e1genes-y-tablas"></a>
3611 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3612 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3613 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Ejemplos-literales" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3614 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3615 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3616 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3617 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3618 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3619 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3620 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3621 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3622 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3623 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3624 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3625 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3626 </tr></table>
3627 <a name="Imagenes-y-Tablas"></a>
3628 <h2 class="section">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</h2>
3629
3630 <p>Para tablas Org mode, las l&iacute;neas antes de la primera
3631 l&iacute;nea de separador horizontal llegar&aacute; a ser una tabla
3632 de l&iacute;neas cabecera. Tu puedes usar las siguientes
3633 l&iacute;neas en alg&uacute;n lugar antes de la tabla para asignar
3634 un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se
3635 puede referir para el objeto con <code>\\ref{tab:basic-data}</code>:
3636 </p>
3637 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente tabla (o enlace)
3638 #+LABEL:   tbl:basic-data
3639    | ... | ...|
3640    |-----|----|
3641 </pre></td></tr></table>
3642
3643 <p>Algunos backends (HTML, LaTeX, y Docbook) te permiten directamente
3644 incluir im&aacute;genes dentro del documento exportado. Org hace esto, si
3645 un enlace a ficheros de im&aacute;genes no tiene una parte de
3646 descripci&oacute;n, por ejemplo <code>[[./img/a.jpg]]</code>. Si deseas definir
3647 una caption para la imagen y puede ser una etiqueta para referencias
3648 cruzadas, tu asegura que el enlace est&aacute; en una l&iacute;nea
3649 por s&iacute; misma prec&eacute;delo con:
3650 </p>
3651 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente enlace
3652 #figura (o tabla)
3653 #+LABEL:   fig:SED-HR4049
3654 [[./img/a.jpg]]
3655 </pre></td></tr></table>
3656
3657 <p>Se pueden tambi&eacute;n definir atributos adicionales para la figura. Como
3658 esta es un backend espec&iacute;fico, mira las secciones acerca
3659 de los backends individuales para m&aacute;s informaci&oacute;n.
3660 </p>
3661
3662 <hr size="6">
3663 <a name="Ejemplos-literales"></a>
3664 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3665 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3666 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-Include" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3667 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3668 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3669 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3671 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3673 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3674 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3675 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3676 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3677 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3678 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3679 </tr></table>
3680 <a name="Ejemplos-literales-1"></a>
3681 <h2 class="section">11.3 Ejemplos literales</h2>
3682
3683 <p>Se pueden incluir ejemplos literales que no deber&iacute;an ser
3684 asunto de marcado. Tales ejemplos ser&aacute;n tipografiados en monospacio,
3685 as&iacute; est&aacute; bien situado para el c&oacute;digo fuente y
3686 ejemplos similares.
3687 </p>
3688 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_EXAMPLE
3689 Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.
3690 #+END_EXAMPLE
3691 </pre></td></tr></table>
3692
3693 <p>Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque&ntilde;os, se puede tambi&eacute;n
3694 empezar l&iacute;neas con dos puntos seguidos por un
3695 espacio. Tambi&eacute;n puede haber espacios en blanco adicionales antes de
3696 los dos puntos:
3697 </p>
3698 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">Aqu&iacute; est&aacute; un ejemplo
3699     : Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.</pre></td></tr></table>
3700
3701 <p>Para c&oacute;digo fuente desde un lenguaje de programaci&oacute;n, o cualquier
3702 otro texto que puede ser marcado por bloque de fuentes en Emacs, se
3703 puede preguntar para ello para mirar como el b&uacute;ffer de Emacs fontificado.
3704 </p>
3705 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_SRC emacs-lisp
3706 (defun org-xor (a b)
3707    &quot;or exclusiva.&quot;
3708    (if a (not b) b))
3709 #+END_SRC
3710 </pre></td></tr></table>
3711
3712 <p>Para editar el ejemplo en un b&uacute;ffer especial soportando este
3713 lenguaje, usa <kbd>C-c '</kbd> para ambos entrar y dejar el b&uacute;ffer de
3714 edici&oacute;n.
3715 </p>
3716 <hr size="6">
3717 <a name="Archivos-Include"></a>
3718 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3719 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Ejemplos-literales" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3720 <td valign="middle" align="left">[<a href="#LaTeX-embebido" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3721 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3722 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3723 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3724 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3725 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3726 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3727 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3728 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3729 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3730 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3731 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3732 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3733 </tr></table>
3734 <a name="Archivos-Include-1"></a>
3735 <h2 class="section">11.4 Archivos Include</h2>
3736
3737 <p>Durante la exportaci&oacute;n, se pueden incluir el contenido de otro
3738 fichero. Por ejemplo, para incluir tu fichero &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;, se
3739 podr&iacute;a usar:
3740 </p>
3741 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+INCLUDE: &quot;~/.emacs&quot; src emacs-lisp
3742 </pre></td></tr></table>
3743 <p>El segundo opcional y tercer par&aacute;metro son la marca (e.g.
3744 &lsquo;<samp>cita</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>ejemplo</samp>&rsquo;, o &lsquo;<samp>fuente</samp>&rsquo;), y, si la marca es
3745 &lsquo;<samp>fuente</samp>&rsquo;, el lenguaje para el formatear los contenidos. La marca