1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd">
4 Copyright C 2010-2012 Free Software Foundation
6 Se permite la copia, distribucio'n y/o modificacio'n de este
7 documento bajo los te'rminos de la GNU Free Documentation License,
8 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
9 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
10 cubierta de portada 'A GNU Manual', y con el texto de contraportada
11 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia esta' incluida
12 en la seccio'n titulada 'GNU Free Documentation License".
14 (a) El texto de contraportada de la FSF es: 'Tu tienes la libertad
15 para copiar y modificar este manual GNU, Comprando copias desde la FSF
16 se facilita el desarrollo de GNU y la promocio'n del software
19 Este documento forma parte de una coleccio'n distribuida bajo la GNU
20 Free Documentation License. Si desea distribuir este documento
21 separadamente de la coleccio'n, puede hacerlo an~adiendo una copia de
22 la licencia al documento, como se describe en la seccio'n 6 de la
26 <!-- Created on December 29, 2012 by texi2html 1.82
27 texi2html was written by:
28 Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
29 Karl Berry <karl@freefriends.org>
30 Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de>
32 Maintained by: Many creative people.
33 Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org>
36 <title>La Guía compacta de Org-mode</title>
38 <meta name="description" content="La Guía compacta de Org-mode">
39 <meta name="keywords" content="La Guía compacta de Org-mode">
40 <meta name="resource-type" content="document">
41 <meta name="distribution" content="global">
42 <meta name="Generator" content="texi2html 1.82">
43 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
44 <style type="text/css">
46 a.summary-letter {text-decoration: none}
47 blockquote.smallquotation {font-size: smaller}
48 pre.display {font-family: serif}
49 pre.format {font-family: serif}
50 pre.menu-comment {font-family: serif}
51 pre.menu-preformatted {font-family: serif}
52 pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller}
53 pre.smallexample {font-size: smaller}
54 pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller}
55 pre.smalllisp {font-size: smaller}
56 span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;}
57 span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;}
58 ul.toc {list-style: none}
65 <body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000">
68 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
69 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
70 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
71 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
72 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
74 <a name="Guia-de-Org-Mode"></a>
75 <h1 class="settitle">Guía de Org Mode</h1>
78 <p>Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation
80 <blockquote><p>Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
81 documento bajo los términos de la GNU Free Documentation License,
82 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
83 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
84 cubierta de portada ’A GNU Manual’, y con el texto de contraportada
85 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia está incluida
86 en la sección titulada ’GNU Free Documentation License”.
88 <p>(a) El texto de contraportada de la FSF es: ’Tu tienes la libertad
89 para copiar y modificar este manual GNU, Comprando copias desde la FSF
90 se facilita el desarrollo de GNU y la promoción del software
93 <p>Este documento forma parte de una colección distribuida bajo la GNU
94 Free Documentation License. Si desea distribuir este documento
95 separadamente de la colección, puede hacerlo añadiendo una copia de
96 la licencia al documento, como se describe en la sección 6 de la
100 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
101 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Introducci_00f3n">1. Introducción</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Comenzando
103 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estructura-del-documento">2. Estructura del documento</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Un árbol funciona como tu cerebro
105 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tablas">3. Tablas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Pura magia para formatear rápido
107 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Hiperenlaces">4. Hiperenlaces</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Notas en contexto
109 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Items-TODO">5. Items TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cada rama del árbol puede ser un
112 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetas">6. Etiquetas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Etiquetando cabeceras y encontrando grupos de
115 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Propiedades">7. Propiedades</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"></td></tr>
116 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fechas-y-horas">8. Fechas y horas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Creando ítems útiles para
119 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive">9. Capture - Refile - Archive</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Las entradas y salidas para proyectos
121 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-la-Agenda">10. Vistas de la Agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Recolectando información en vistas
123 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marcado">11. Marcas para enriquecer la exportación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Preparar texto para exportación enriquecida
125 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportando">12. Exportando</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Compartición y publicación de notas
127 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Publicaci_00f3n">13. Publicación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Crear un sitio web de ficheros Org enlazados
129 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trabajando-con-C_00f3digo-Fuente">14. Trabajando con código fuente</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Trozos de código fuente embebidos en
132 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Miscel_00e1nea">15. Miscelánea</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> El resto de cosas que no tienen otro lugar
134 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment"> — El Listado Detallado de Nodos —
142 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Bienvenida
144 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo instalar una versión descargada de Org
146 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo activar Org para ciertos buffers
148 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Informes de error, ideas, parches, etc.
150 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
151 Estructura del documento
155 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Org está basado en el modo Outline
157 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo escribir un árbol de cabeceras Org
159 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad cíclica</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Mostrar y ocultar, muy simplificado
161 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Saltando a otras cabeceras
163 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edición de estructura</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
165 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 Árboles poco densos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Correspondencias embebidas en contexto
167 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Estructura adicional con una entrada
169 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo las notas al pie están definidas en
172 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
177 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo los enlaces son formateados en Org
179 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Enlaces a otros lugares en el fichero actual
181 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Enlaces tipo URL para el mundo
183 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Creando, insertando y siguiendo
185 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Apuntando a una localización en un archivo
187 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
192 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Poniendo y cambiado estados
194 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Más que ahora si/no
196 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Fechas y notas para el progreso
198 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Algunas cosas son más importantes que otras
200 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Partiendo una tarea en piezas manejables
202 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Listas de marcas
204 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
209 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-items">Cerrando items</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Cuándo fué marcada esta entrada a DONE?
211 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Cuando cambia el estado?
213 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
218 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Las marcas usan el árbol de estructura de la
221 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo asignar etiquetas a una cabecera
223 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.3 Buscando marcas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Buscando combinaciones de etiquetas
225 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
230 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Asignación de tiempo a una entrada de árbol
232 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Comandos para insertar instantes de tiempo
234 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha límite y planificación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Planificando tu trabajo
236 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Llevando la cuenta de cuanto se gasta
239 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
240 Capture - Refile - Archive
244 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td> </td><td align="left" valign="top">
246 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Moviendo un árbol de un lugar a otro
248 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Qué se hace con los proyectos terminados
250 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
255 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posición de captura</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Donde serán almacenadas las notas
257 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Comandos para invocar y finalizar capturas
259 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Define la idea general de diferentes tipos de
262 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
267 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Archivos buscados para la información de la
270 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Acceso a las vistas de la agenda con teclado
272 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Qué hay fuera de la caja?
274 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el búffer de agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Edición remota de árboles Org
276 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Definiendo búsquedas y vistas
279 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
280 Las vistas internas de la agenda
284 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> La página del calendario con las tareas
287 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Todas las acciones de ítems no
290 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Información estructurada con
291 búsquedas afinadas
293 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 Línea de tiempo para un simple archivo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Vista ordenada en el tiempo de un simple
296 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de búsqueda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Encontrando entradas buscando texto
298 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
299 Marcas para enriquecer la exportación
303 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> La estructura básica es vista por
306 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Imágenes y Tablas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Tablas e imágenes serán incluidas
308 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Ejemplos de código fuente con formato
311 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Archivos adicionales Include dentro de un
314 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> LaTeX puede usarse libremente dentro de los
317 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
318 Elementos del marcado estructural
322 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">• Título de documento</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Desde donde el título
325 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">• Encabezados y secciones</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> La estructura del documento es vista por el
328 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">• Tabla de contenidos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> El si y el donde de la tabla de contenidos
330 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">• Párrafos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"></td></tr>
331 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">• Énfasis y monoespacio</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Negrilla, itálica, etc.
333 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">• Líneas de comentarios</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Qué *no* será exportado
335 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
340 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Opciones-de-exportaci_00f3n">12.1 Opciones de exportación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Configuraciónes del perfíl de
343 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-dispensador-de-exportaci_00f3n">12.2 El dispensador de exportación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Como acceder a los comandos del
346 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportaci_00f3n-ASCII_002fLatin_002d1_002fUTF_002d8">12.3 Exportación ASCII/Latin-1/UTF-8</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Exportando a ficheros planos con
349 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#HTML-export">12.4 HTML export</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Exportando a HTML
351 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-LaTeX-y-PDF">12.5 Exportar LaTeX y PDF</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Exportando a LaTeX, y procesando a PDF
353 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-DocBook">12.6 Exportar DocBook</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Exportando a DocBook
355 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-iCalendar">12.7 Exportar iCalendar</a></td><td> </td><td align="left" valign="top">
357 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
362 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Terminaci_00f3n">15.1 Terminación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> M-TAB sabe qué necesita
364 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-limpia">15.2 Una vista del contorno de limpieza</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Eliminación de los asteriscos iniciales en el
367 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Org-m_00f3vil">15.3 Org móvil</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Org-mode en el iPhone
369 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
370 </pre></th></tr></table>
373 <a name="Introducci_00f3n"></a>
374 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
375 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
376 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
377 <td valign="middle" align="left"> </td>
378 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
379 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
380 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
381 <td valign="middle" align="left"> </td>
382 <td valign="middle" align="left"> </td>
383 <td valign="middle" align="left"> </td>
384 <td valign="middle" align="left"> </td>
385 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
386 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
387 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
388 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
390 <a name="Introduccion"></a>
391 <h1 class="chapter">1. Introducción</h1>
393 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
394 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Bienvenida
396 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo instalar una versión descargada de Org
398 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo activar Org para ciertos buffers
400 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Informes de error, ideas, parches, etc.
405 <a name="Prefacio"></a>
406 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
407 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
408 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
409 <td valign="middle" align="left"> </td>
410 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
411 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
412 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
413 <td valign="middle" align="left"> </td>
414 <td valign="middle" align="left"> </td>
415 <td valign="middle" align="left"> </td>
416 <td valign="middle" align="left"> </td>
417 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
418 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
419 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
420 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
422 <a name="Prefacio-1"></a>
423 <h2 class="section">1.1 Prefacio</h2>
425 <p>Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO (por
426 hacer), y haciendo planes de proyectos con un rápido y efectivo
427 sistema de texto plano. Es además un sistema de publicación y
430 <p><i>Este documento es un resumen derivado del
431 <a href="http://orgmode.org/index.html#sec-4-1">manual completo de Org-mode</a>. Contiene todas las funcionalidades básicas y comandos,
432 junto con importantes detalles de personalización. Se recomienda
433 para principiantes que se asustan con manuales de 200 páginas solo
434 por su tamaño.</i>
437 <a name="Instalaci_00f3n"></a>
438 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
439 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
440 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
441 <td valign="middle" align="left"> </td>
442 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
443 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
444 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
445 <td valign="middle" align="left"> </td>
446 <td valign="middle" align="left"> </td>
447 <td valign="middle" align="left"> </td>
448 <td valign="middle" align="left"> </td>
449 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
450 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
451 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
452 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
454 <a name="Instalacion"></a>
455 <h2 class="section">1.2 Instalación</h2>
457 <p><b>Importante:</b> <i>Si se usa una versión de Org que es parte de una
458 distribución de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor sáltese
459 esta sección y vaya directamente a <a href="#Activaci_00f3n">Activación</a>.</i>
461 <p>Si se ha descargado Org de la web, como distribución de ficheros
462 bien ‘<tt>.zip</tt>’, o bien ‘<tt>.tar</tt>’, o como un archivo Git, es
463 preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la
464 distribución. Necesitará añadir los subdirectorios ‘<tt>lisp</tt>’
465 al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, añada la siguiente
466 línea al archivo ‘<tt>.emacs</tt>’:
468 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">(setq load-path (cons "~/path/to/orgdir/lisp" load-path))
469 (setq load-path (cons "~/path/to/orgdir/contrib/lisp" load-path))
470 </pre></td></tr></table>
472 <p>For speed you should byte-compile the Lisp files with the shell
475 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">make</pre></td></tr></table>
478 <a name="Activaci_00f3n"></a>
479 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
480 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
481 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
482 <td valign="middle" align="left"> </td>
483 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
484 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
485 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
486 <td valign="middle" align="left"> </td>
487 <td valign="middle" align="left"> </td>
488 <td valign="middle" align="left"> </td>
489 <td valign="middle" align="left"> </td>
490 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
491 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
492 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
493 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
495 <a name="Activacion"></a>
496 <h2 class="section">1.3 Activación</h2>
498 <p>Añada las siguientes líneas a su archivo
499 ‘<tt>.emacs</tt>’. Las últimas tres líneas definen las
500 claves <em>global</em> de algunos comandos —por favor, elija claves
501 apropiadas por sí mismo.
503 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">;; Las siguientes líneas son siempre necesarias.
504 ;; Elija sus propias claves.
505 (add-to-list 'auto-mode-alist '(".org'" . org-mode))
506 (add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)
507 ;; no es necesario cuando global-font-lock-mode está activado
508 (global-set-key "\C-cl" 'org-store-link)
509 (global-set-key "\C-ca" 'org-agenda)
510 (global-set-key "\C-cb" 'org-iswitchb)
511 </pre></td></tr></table>
513 <p>Con esta configuración, todos los archivos con extensión
514 ‘<samp>.org</samp>’ serán tratados en modo Org.
517 <a name="Realimentaci_00f3n"></a>
518 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
519 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
520 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
521 <td valign="middle" align="left"> </td>
522 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
523 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
525 <td valign="middle" align="left"> </td>
526 <td valign="middle" align="left"> </td>
527 <td valign="middle" align="left"> </td>
528 <td valign="middle" align="left"> </td>
529 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
530 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
531 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
532 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
534 <a name="Realimentacion"></a>
535 <h2 class="section">1.4 Realimentación</h2>
537 <p>Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u
538 otras ideas acerca de él, por favor envie un correo a la lista de
539 Org <a href="mailto:emacs-orgmode@gnu.org">emacs-orgmode@gnu.org</a>. Para más información de cómo
540 enviar informes de error, lea el manual principal.
543 <a name="Estructura-del-documento"></a>
544 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
545 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
546 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
547 <td valign="middle" align="left"> </td>
548 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
549 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
550 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
551 <td valign="middle" align="left"> </td>
552 <td valign="middle" align="left"> </td>
553 <td valign="middle" align="left"> </td>
554 <td valign="middle" align="left"> </td>
555 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
556 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
557 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
558 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
560 <a name="Estructura-del-documento-1"></a>
561 <h1 class="chapter">2. Estructura del documento</h1>
563 <p>Org está basado en el modo Outline y suministra flexibles comandos
564 para editar la estructura de un documento.
566 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
567 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Org está basado en el modo Outline
569 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo escribir un árbol de cabeceras Org
571 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad cíclica</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Mostrar y ocultar, muy simplificado
573 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Saltando a otras cabeceras
575 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edición de estructura</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
577 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 Árboles poco densos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Correspondencias embebidas en contexto
579 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Estructura adicional con una entrada
581 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo las notas al pie están definidas en
587 <a name="Outlines"></a>
588 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
589 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
590 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
591 <td valign="middle" align="left"> </td>
592 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
593 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
594 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
595 <td valign="middle" align="left"> </td>
596 <td valign="middle" align="left"> </td>
597 <td valign="middle" align="left"> </td>
598 <td valign="middle" align="left"> </td>
599 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
600 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
601 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
602 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
604 <a name="Outlines-1"></a>
605 <h2 class="section">2.1 Outlines</h2>
607 <p>Org está implementado en lo alto del modo outline. Los outlines
608 (ítems de contenido) permiten a un documento organizarse
609 en una estructura jerárquica, lo cual (al menos para
610 mí) es la mejor forma para representar notas y
611 pensamientos. Una visión preliminar de esta estructura se logra al
612 encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar sólo la
613 estructura general del documento y las partes en las que se está
614 trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para
615 comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple
616 comando, <code>org-cycle</code>, el cual está asignado a la tecla
620 <a name="Cabeceras"></a>
621 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
622 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
623 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
624 <td valign="middle" align="left"> </td>
625 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
626 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
627 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
628 <td valign="middle" align="left"> </td>
629 <td valign="middle" align="left"> </td>
630 <td valign="middle" align="left"> </td>
631 <td valign="middle" align="left"> </td>
632 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
633 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
634 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
635 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
637 <a name="Cabeceras-1"></a>
638 <h2 class="section">2.2 Cabeceras</h2>
640 <p>Los cabeceras<a name="DOCF1" href="#FOOT1">(1)</a>
641 definen la estructura del árbol de sangrado (ítems de
642 contenido). Los títulos y subtítulos en
643 Org comienzan con uno o más asteriscos, en el margen
644 izquierdo<a name="DOCF2" href="#FOOT2">(2)</a>. Por ejemplo:
646 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Cabecera de nivel superior
653 * Otro título de nivel superior
654 </pre></td></tr></table>
656 <p>Some people find the many stars too noisy and would prefer an
657 La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un
658 asterisco es el comienzo de un subtítulo o
659 cabecera. <a href="#Vista-limpia">Una vista del contorno de limpieza</a>, describe una configuración para
663 <a name="Visibilidad-c_00edclica"></a>
664 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
665 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
666 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
667 <td valign="middle" align="left"> </td>
668 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
669 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
671 <td valign="middle" align="left"> </td>
672 <td valign="middle" align="left"> </td>
673 <td valign="middle" align="left"> </td>
674 <td valign="middle" align="left"> </td>
675 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
676 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
677 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
678 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
680 <a name="Visibilidad-ciclica"></a>
681 <h2 class="section">2.3 Visibilidad cíclica</h2>
683 <p>Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org
684 usa solo dos comandos, asignados a <TAB> y <kbd>S-<TAB></kbd>, para
685 cambiar la visibilidad en el buffer.
687 <dl compact="compact">
688 <dt> <kbd><TAB></kbd></dt>
689 <dd><p><em>Subárbol cíclico</em>: Rotación en el subárbol
692 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">,-> ENCOGIDO -> HIJO -> SUBÁRBOL --.
693 '------------------------------------'</pre></td></tr></table>
695 <p>Cuando es llamado con el argumento prefijo (<kbd>C-u <TAB></kbd>) o con
696 la tecla de desplazamiento (<kbd>Shift</kbd>), es invocado el ciclo global.
699 <dt> <kbd>S-<TAB> <span class="roman">y</span> C-u <TAB></kbd></dt>
700 <dd><p><em>Ciclo global</em>: Rotar el buffer entero entre los estados
702 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">,-> RESUMEN -> CONTENIDO -> MOSTRAR TODO --.
703 '------------------------------------------'</pre></td></tr></table>
706 <dt> <kbd>C-u C-u C-u <TAB></kbd></dt>
707 <dd><p>Mostrar todo, incluidos los calzoncillos
711 <p>Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado
712 global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e. sólo las cabeceras de nivel
713 superior son visibles. Esto puede configurarse a través de la
714 variable <code>org-startup-folded</code>, o vía fichero
715 añadiendo una palabra reservada <code>overview</code>, <code>content</code>,
716 <code>showall</code>, como esta:
718 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+STARTUP: content
719 </pre></td></tr></table>
723 <a name="Movimiento"></a>
724 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
725 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
726 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
727 <td valign="middle" align="left"> </td>
728 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
729 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
730 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
731 <td valign="middle" align="left"> </td>
732 <td valign="middle" align="left"> </td>
733 <td valign="middle" align="left"> </td>
734 <td valign="middle" align="left"> </td>
735 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
736 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
737 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
738 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
740 <a name="Movimiento-1"></a>
741 <h2 class="section">2.4 Movimiento</h2>
742 <p>El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer.
744 <dl compact="compact">
745 <dt> <kbd>C-c C-n</kbd></dt>
746 <dd><p>Siguiente cabecera.
748 <dt> <kbd>C-c C-p</kbd></dt>
749 <dd><p>Cabecera previa.
751 <dt> <kbd>C-c C-f</kbd></dt>
752 <dd><p>Siguiente cabecera del mismo nivel.
754 <dt> <kbd>C-c C-b</kbd></dt>
755 <dd><p>Cabecera previa del mismo nivel.
757 <dt> <kbd>C-c C-u</kbd></dt>
758 <dd><p>Retroceder a la cabecera de nivel superior.
763 <a name="Edici_00f3n-de-estructura"></a>
764 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
765 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
766 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
767 <td valign="middle" align="left"> </td>
768 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
769 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
770 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
771 <td valign="middle" align="left"> </td>
772 <td valign="middle" align="left"> </td>
773 <td valign="middle" align="left"> </td>
774 <td valign="middle" align="left"> </td>
775 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
776 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
777 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
778 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
780 <a name="Edicion-de-estructura"></a>
781 <h2 class="section">2.5 Edición de estructura</h2>
783 <dl compact="compact">
784 <dt> <kbd>M-<RET></kbd></dt>
785 <dd><p>Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor
786 está en un item de una lista plana, un nuevo item es creado
787 (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>). Cuando este comando es usado en medio de una
788 línea, la línea es partida y el resto de
789 la línea será una nueva cabecera<a name="DOCF3" href="#FOOT3">(3)</a>.
791 <dt> <kbd>M-S-<RET></kbd></dt>
792 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual.
794 <dt> <kbd><TAB> <span class="roman">en nueva, entrada vacia</span></kbd></dt>
795 <dd><p>En una nueva entrada sin texto aún, <TAB> rotará
796 cíclicamente a través de niveles similares.
798 <dt> <kbd>M-<left><span class="roman">/</span><right></kbd></dt>
799 <dd><p>Promociona/devalua la cabecera actual en un nivel.
801 <dt> <kbd>M-S-<left><span class="roman">/</span><right></kbd></dt>
802 <dd><p>Promociona/devalua el subarbol actual en un nivel.
804 <dt> <kbd>M-S-<up><span class="roman">/</span><down></kbd></dt>
805 <dd><p>Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente
806 subarbol del mismo nivel).
808 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
809 <dd><p>Mueve la entrada o región en una lozalización
810 diferente. See section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>.
812 <dt> <kbd>C-x n s/w</kbd></dt>
813 <dd><p>Limitar la memoria intermedia al árbol actual / ocultándolo
817 <p>Cuando esto es en una región activa (Transient Mark mode), promueve
818 y devalua todas las cabeceras en la región.
821 <a name="g_t_00c1rboles-poco-densos"></a>
822 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
823 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
824 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
825 <td valign="middle" align="left"> </td>
826 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
827 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
828 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
829 <td valign="middle" align="left"> </td>
830 <td valign="middle" align="left"> </td>
831 <td valign="middle" align="left"> </td>
832 <td valign="middle" align="left"> </td>
833 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
834 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
835 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
836 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
838 <a name="Arboles-poco-densos"></a>
839 <h2 class="section">2.6 Árboles poco densos</h2>
841 <p>Una importante característica de Org-mode es su
842 posibilidad para construir <em>árboles poco densos</em> para la
843 información seleccionada en un arbol de outline, así
844 que el documento entero es manejado como es posible, pero la
845 información seleccionada es hecha visible con la estructura de
846 cabaceras de encima<a name="DOCF4" href="#FOOT4">(4)</a>. Inténtelo ahora y verá inmediatamente como
849 <p>Org-mode contiene varios comandos para crear árboles, todos estos
850 comandos pueden ser accedidos a través del despachador:
852 <dl compact="compact">
853 <dt> <kbd>C-c /</kbd></dt>
854 <dd><p>Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de
855 creación de un árbol poco denso.
857 <dt> <kbd>C-c / r</kbd></dt>
858 <dd><p>Ocurrencia. Prompt para una expresión regular y muestra un árbol
859 poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia será
860 sobresaltada; El sobresaltado desaparecerá presionando <kbd>C-c
865 <p>Otros comandos de árbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas
866 en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y serán discutidos
867 posteriormente en este manual.
870 <a name="Listas-planas"></a>
871 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
872 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
873 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
874 <td valign="middle" align="left"> </td>
875 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
876 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
877 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
878 <td valign="middle" align="left"> </td>
879 <td valign="middle" align="left"> </td>
880 <td valign="middle" align="left"> </td>
881 <td valign="middle" align="left"> </td>
882 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
883 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
884 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
885 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
887 <a name="Listas-planas-1"></a>
888 <h2 class="section">2.7 Listas planas</h2>
890 <p>Sin una entrada en el árbol de outline, listas formateadas a mano
891 pueden suministrar una estructura adicional. Ello también
892 proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo
893 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>). Org soporta la edición de tales listas,
894 y el conversor HTML (see section <a href="#Exportando">Exportando</a>) los analiza y formatea.
896 <p>Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas.
899 <em>Desordenada</em> los items de la lista comienzan con ‘<samp>-</samp>’,
900 ‘<samp>+</samp>’ o ‘<samp>*</samp>’ como marcas.
902 <em>Ordenada</em> los items de la lista comienzan con ‘<samp>1.</samp>’ o
903 ‘<samp>1)</samp>’.
905 <em>Descripción</em> la lista usa ‘<samp> :: </samp>’ para separar el
906 <em>término</em> de la descripción.
909 <p>Los items subsiguientes de la misma lista deben tener el mismo
910 sangrado en la primera línea. Un item que termine antes
911 de la siguiente línea será sangrado como
912 bola/número, o no. Una lista termina cuando todos los items están
913 cerrados, o antes de dos líneas en blanco. Un ejemplo:
915 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">** El Señor de los Anillos
916 Mis escenas favoritas son (en este orden)
917 1. El ataque de Rohirrim
918 2. Combate de Eowyn con el rey
919 + Esta es también mi escena favorita en el libro
920 + Es realmente como Miranda Otto.
921 Actores importantes es esta película:
922 - <b>Elijah Wood</b> :: En el papel de Frodo
923 - <b>Sean Austin</b> :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.</pre></td></tr></table>
925 <p>Los siguientes comandos actuan en items cuando el cursor está en la
926 primera límea de un item (la línea con la
927 bola o el número).
929 <dl compact="compact">
930 <dt> <kbd><TAB></kbd></dt>
931 <dd><p>Los items pueden ser manejados como cabeceras de niveles.
933 <dt> <kbd>M-<RET></kbd></dt>
934 <dd><p>Inserta un nuevo item al nivel actual. Con el argumento de prefijo,
935 fuerza a una nueva cabecera (see section <a href="#Edici_00f3n-de-estructura">Edición de estructura</a>).
937 <dt> <kbd>M-S-<RET></kbd></dt>
938 <dd><p>Inserta un nuevo item con una caja de chequeo (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>).
940 <dt> <kbd>M-S-<up><span class="roman">/</span><down></kbd></dt>
941 <dd><p>Mueve el item incluyendo los subitems arriba/abajo (intercambia con
942 el item previo/siguiente del mismo sangrado. Si la lista es ordenada,
943 la renumeración es automática.
945 <dt> <kbd>M-<left><span class="roman">/</span>M-<right></kbd></dt>
946 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del item, dejando los hijos sueltos.
948 <dt> <kbd>M-S-<left><span class="roman">/</span><right></kbd></dt>
949 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del item. incluyendo los subitems.
951 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
952 <dd><p>Si es una caja de chequeo (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>) en una
953 línea item, cambia el estado de la caja de
954 chequeo. Además verifica las bolas y el sangrado consistente en la
957 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
958 <dd><p>Rota la lista entera a través de diferentes bolas de
959 numeración/marcado (‘<samp>-</samp>’, ‘<samp>+</samp>’, ‘<samp>*</samp>’, ‘<samp>1.</samp>’,
960 ‘<samp>1)</samp>’).
965 <a name="Notas-al-pie"></a>
966 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
967 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
968 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
969 <td valign="middle" align="left"> </td>
970 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
971 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
972 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
973 <td valign="middle" align="left"> </td>
974 <td valign="middle" align="left"> </td>
975 <td valign="middle" align="left"> </td>
976 <td valign="middle" align="left"> </td>
977 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
978 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
979 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
980 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
982 <a name="Notas-al-pie-1"></a>
983 <h2 class="section">2.8 Notas al pie</h2>
985 <p>Una Nota al pie es definida como un párrafo que comienza con una
986 nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ningún
987 sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de
988 corchetes, texto incluido. Por ejemplo:
990 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">La página web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la
993 [fn:1] El enlace es: http://orgmode.org</pre></td></tr></table>
995 <p>The following commands handle footnotes:
997 <dl compact="compact">
998 <dt> <kbd>C-c C-x f</kbd></dt>
999 <dd><p>El comando de acción de Nota al pie. Cuando el cursor está en una
1000 referencia a un nota al pie, salta a su definición. Cuando está en
1001 la definición, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea
1002 una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un
1003 arguimento como prefijo, aparecerá un menú adicional incluyendo
1004 opciones de renumeración.
1007 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1008 <dd><p>Salta entre definición y referencia.
1012 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-Structure">Capítulo 2 del manual de Org-mode</a><br><a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/">Tutorial de Sacha Chua</a>
1016 <a name="Tablas"></a>
1017 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1018 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1020 <td valign="middle" align="left"> </td>
1021 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1022 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1023 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1024 <td valign="middle" align="left"> </td>
1025 <td valign="middle" align="left"> </td>
1026 <td valign="middle" align="left"> </td>
1027 <td valign="middle" align="left"> </td>
1028 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1029 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1030 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1031 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1033 <a name="Tablas-1"></a>
1034 <h1 class="chapter">3. Tablas</h1>
1036 <p>Org viene con un rápido e intuitivo editor de tablas. Cálculos
1037 similares a los de una hoja de cálculo son soportados en conexión
1038 con el paquete Emacs ‘<tt>calc</tt>’
1039 (vea el manual de Emacs Calculator para más información sobre la
1040 calculadora de Emacs).
1042 <p>Org hace fácil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier
1043 línea con ‘<samp>|</samp>’ como primer carácter no-espacio es
1044 considerado parte de una tabla. ‘<samp>|</samp>’ es además el separador de
1045 columnas. Una tabla puede parecer algo así:
1047 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">| Nombre | Teléfono | Edad |
1048 |---------+----------+------|
1049 | Pedro | 12345678 | 17 |
1050 | Ana | 87654321 | 25 |
1051 </pre></td></tr></table>
1053 <p>Una tabla es realineada automáticamente cada vez que se presione
1054 <TAB> o <RET> o <kbd>C-c C-c</kbd> dentro de la tabla. <TAB>
1055 además mueve al siguiente campo (<RET> a la siguiente fila) y
1056 crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las
1057 líneas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto
1058 por la primera línea. Cualquier línea
1059 comenzando con ‘<samp>|-</samp>’ es considerada como un separador horizontal
1060 de línea y será expandido en la siguiente
1061 realineación para expandirse al ancho completo de la
1062 tabla. Así, para crear una tabla dentro, debe sólo
1065 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">|Nombre|Teléfono|Edad|
1067 </pre></td></tr></table>
1069 <p>and then press <TAB> to align the table and start filling in
1070 entonces presione <TAB> para alinear la tabla y comenzar a
1071 introducir datos. Más rápido debe ser introducir
1072 <code>|Nombre|Teléfono|Edad</code> seguido de <kbd>C-c <RET></kbd>.
1074 <p>Cuando se introduce texto en un campo, Org trata <DEL>,
1075 <Backspace> y todas las teclas de forma especial, para que la
1076 inserción y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,
1077 cuando se introduce <em>inmediatamente después de que el cursor se
1078 haya movido dentro de un nuevo campo con <kbd><TAB></kbd>,
1079 <kbd>S-<TAB></kbd> o <kbd><RET></kbd></em>, el campo es automáticamente
1082 <dl compact="compact">
1083 <dt> <kbd><b>Creación y conversión</b></kbd></dt>
1084 <dt> <kbd>C-c |</kbd></dt>
1085 <dd><p>Convierte la región activa en tabla. Si cada línea
1086 contiene al menos un carácter TAB, la función asume que la
1087 información está separada por tabuladores. Si cada
1088 línea contiene una coma, se asumen valores separados por
1089 coma (CSV). Si no, las líneas son partidas en campos por
1090 los espacios. <br> Si no hay región activa, este comando crea una
1091 tabla Org vacia. Pero es fácil justo ahora comenzar a introducir
1092 algo como <kbd>|Nombre|Teléfono|Edad C-c <RET></kbd>.
1095 <dt> <kbd><b>Realineación y movimiento</b></kbd></dt>
1096 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1097 <dd><p>Realinea la tabla sin mover el cursor.
1099 <dt> <kbd><TAB></kbd></dt>
1100 <dd><p>Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si
1103 <dt> <kbd>S-<TAB></kbd></dt>
1104 <dd><p>Realinea, moverse al campo anterior.
1106 <dt> <kbd><RET></kbd></dt>
1107 <dd><p>Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva
1108 fila si es necesario.
1111 <dt> <kbd><b>Edición de filas y columnas</b></kbd></dt>
1112 <dt> <kbd>M-<left></kbd></dt>
1113 <dt> <kbd>M-<right></kbd></dt>
1114 <dd><p>Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha.
1116 <dt> <kbd>M-S-<left></kbd></dt>
1117 <dd><p>Elimina la columna actual.
1119 <dt> <kbd>M-S-<right></kbd></dt>
1120 <dd><p>Inserta una nueva columna a la izquierda de la posición del cursor.
1122 <dt> <kbd>M-<up></kbd></dt>
1123 <dt> <kbd>M-<down></kbd></dt>
1124 <dd><p>Mueve la actual fila arriba/abajo.
1126 <dt> <kbd>M-S-<up></kbd></dt>
1127 <dd><p>Elimina la fila o línea horizontal actual.
1129 <dt> <kbd>M-S-<down></kbd></dt>
1130 <dd><p>Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la
1131 línea es creada debajo de la actual.
1133 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
1134 <dd><p>Inserta una línea horizontal bajo la fila actual. Con
1135 prefijo argumento, la línea es creada sobre la
1136 línea actual.
1138 <dt> <kbd>C-c <RET></kbd></dt>
1139 <dd><p>Inserta una línea horizontal bajo la fila actual, y
1140 mueve el cursor a la fila bajo la línea.
1142 <dt> <kbd>C-c ^</kbd></dt>
1143 <dd><p>Ordena las líneas de una tabla en una región. La
1144 posición del punto indica la columna usada para la ordenación, y
1145 el rango de líneas es el rango entre el separador de
1146 líneas más próximo, o la tabla completa.
1151 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables">Capítulo 3 del manual de Org</a><br>
1152 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php">Tutorial de tablas de Bastien</a><br>
1153 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php">Tutorial de hojas de cálculo de Bastien</a><br>
1154 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php">Tutorial de gráficos de Eric</a>
1157 <a name="Hiperenlaces"></a>
1158 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1159 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1160 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1161 <td valign="middle" align="left"> </td>
1162 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1163 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1164 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1165 <td valign="middle" align="left"> </td>
1166 <td valign="middle" align="left"> </td>
1167 <td valign="middle" align="left"> </td>
1168 <td valign="middle" align="left"> </td>
1169 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1170 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1171 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1172 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1174 <a name="Hiperenlaces-1"></a>
1175 <h1 class="chapter">4. Hiperenlaces</h1>
1177 <p>Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces
1178 externos a otros archivos, artículos de Usenet, correos
1179 electrónicos y mucho más.
1181 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1182 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo los enlaces son formateados en Org
1184 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Enlaces a otros lugares en el fichero actual
1186 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Enlaces tipo URL para el mundo
1188 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Creando, insertando y siguiendo
1190 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Apuntando a una localización en un archivo
1195 <a name="Formato-de-enlace"></a>
1196 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1197 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1198 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1199 <td valign="middle" align="left"> </td>
1200 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1201 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1202 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1203 <td valign="middle" align="left"> </td>
1204 <td valign="middle" align="left"> </td>
1205 <td valign="middle" align="left"> </td>
1206 <td valign="middle" align="left"> </td>
1207 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1208 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1209 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1210 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1212 <a name="Formato-de-enlace-1"></a>
1213 <h2 class="section">4.1 Formato de enlace</h2>
1215 <p>Org reconocerá enlaces de texto tipo URL y los activará como
1216 enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,
1217 sin embargo, se ve de la siguiente manera:
1219 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">[[enlace][descripcion]] <span class="roman">o de manera alternativa</span> [[enlace]]
1220 </pre></td></tr></table>
1222 <p>Una vez que un enlace en el búffer está completo (con todos los
1223 corchetes presentes), Org cambiará la vista de tal manera que la
1224 ‘<samp>descripción</samp>’ se mostrará en vez de
1225 ‘<samp>[[enlace][descripción]]</samp>’ y ‘<samp>enlace</samp>’ será mostrado en
1226 vez de ‘<samp>[[enlace]]</samp>’. Para editar la parte invisible de
1227 ‘<samp>enlace</samp>’, use <kbd>C-c C-l</kbd> con el cursor en el enlace.
1230 <a name="Enlaces-internos"></a>
1231 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1232 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1233 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1234 <td valign="middle" align="left"> </td>
1235 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1236 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1237 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1238 <td valign="middle" align="left"> </td>
1239 <td valign="middle" align="left"> </td>
1240 <td valign="middle" align="left"> </td>
1241 <td valign="middle" align="left"> </td>
1242 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1243 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1244 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1245 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1247 <a name="Enlaces-internos-1"></a>
1248 <h2 class="section">4.2 Enlaces internos</h2>
1250 <p>Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace
1251 interno en el fichero actual. El caso más importante en un enlace
1252 como ‘<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>’ que enlazará a la entrada con la
1253 propiedad <code>CUSTOM_ID</code> como ‘<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>’.
1255 <p>Enlaces tales como ‘<samp>[[Mi Objetivo]]</samp>’ o ‘<samp>[[Mi
1256 Objetivo][Encuentra mi objetivo]]</samp>’ conduce a una búsqueda de texto
1257 en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a
1258 ‘<samp><<Mi objetivo>></samp>’
1261 <a name="Enlaces-externos"></a>
1262 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1263 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1264 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1265 <td valign="middle" align="left"> </td>
1266 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1267 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1268 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1269 <td valign="middle" align="left"> </td>
1270 <td valign="middle" align="left"> </td>
1271 <td valign="middle" align="left"> </td>
1272 <td valign="middle" align="left"> </td>
1273 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1274 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1275 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1276 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1278 <a name="Enlaces-externos-1"></a>
1279 <h2 class="section">4.3 Enlaces externos</h2>
1281 <p>Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de
1282 correo electrónico y de News, entradas de bases de datos BBDB y
1283 enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son
1284 identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de
1285 identificación seguida por dos puntos. Sin espacio después de los
1286 dos puntos. Aquí se presentan algunos ejemplos:
1288 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">http://www.astro.uva.nl/~dominik <span class="roman">en la web</span>
1289 file:/home/dominik/images/jupiter.jpg <span class="roman">fichero, ruta absoluta</span>
1290 /home/dominik/images/jupiter.jpg <span class="roman">lo mismo que arriba</span>
1291 file:papers/last.pdf <span class="roman">fichero, ruta relativa</span>
1292 file:projects.org <span class="roman">otro fichero org</span>
1293 docview:papers/last.pdf::NNN <span class="roman">fichero abierto en modo doc-view en la página NNN</span>
1294 id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 <span class="roman">Enlace a un identificador</span>
1295 news:comp.emacs <span class="roman">Enlace a un grupo de news</span>
1296 mailto:adent@galaxy.net <span class="roman">Enlace de Correo</span>
1297 vm:folder <span class="roman">Enlace a una carpeta de VM</span>
1298 vm:folder#id <span class="roman">Enlace a un mensaje de VM</span>
1299 wl:folder#id <span class="roman">Enlace a un mensaje de WANDERLUST</span>
1300 mhe:folder#id <span class="roman">Enlace a un mensaje de MH-E</span>
1301 rmail:folder#id <span class="roman">Enlace a un mensaje de RMAIL</span>
1302 gnus:group#id <span class="roman">Enlace a un mensaje de GNUS</span>
1303 bbdb:R.*Stallman <span class="roman">enlace a una entrada de BBDB (con expresión regular)</span>
1304 irc:/irc.com/#emacs/bob <span class="roman">enlace de IRC</span>
1305 info:org:External%20links <span class="roman">Enlace a un nodo Info
1306 (con el espacio en blaco codificado)</span>
1307 </pre></td></tr></table>
1309 <p>Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto
1310 descriptivo que será mostrado en vez de la URL (see section <a href="#Formato-de-enlace">Formato de enlace</a>), por ejemplo:
1312 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]
1313 </pre></td></tr></table>
1315 <p>Si la descripción es un nombre de fichero o URL que apunta a una
1316 imagen, la exportación HTML (see section <a href="#HTML-export">HTML export</a>) introducirá la
1317 imagen como un botón al que se puede hacer click. Si no hay
1318 descripción y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se
1319 incrustará dentro del fichero HTML exportado.
1322 <a name="Manejando-enlaces"></a>
1323 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1324 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1325 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1326 <td valign="middle" align="left"> </td>
1327 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1328 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1329 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1330 <td valign="middle" align="left"> </td>
1331 <td valign="middle" align="left"> </td>
1332 <td valign="middle" align="left"> </td>
1333 <td valign="middle" align="left"> </td>
1334 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1335 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1336 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1337 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1339 <a name="Manejando-enlaces-1"></a>
1340 <h2 class="section">4.4 Manejando enlaces</h2>
1342 <p>Org provee métodos para crear un enlace con la sintaxis correcta,
1343 para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace.
1345 <dl compact="compact">
1346 <dt> <kbd>C-c l</kbd></dt>
1347 <dd><p>Almacena un enlace desde la posición actual. Éste es un comando
1348 <em>global</em> (debes crear el atajo de teclado por tí
1349 mismo) el cual puede ser usado en cualquier buffer para crear un
1350 enlace. El enlace será almacenado para posteriores inserciones
1351 dentro de un buffer Org (ver más abajo).
1353 <dt> <kbd>C-c C-l</kbd></dt>
1354 <dd><p>Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que será insertado dentro
1355 del buffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del
1356 historial <arriba> y <abajo> para acceder a los enlaces
1357 almacenados. También será consultado por la parte de descripción
1358 del enlace. Cuando es llamado con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, se usa el
1359 autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero.
1361 <dt> <kbd>C-c C-l <span class="roman">(con el cursor en un enlace existente)</span></kbd></dt>
1362 <dd><p>Cuando el cursor está en enlace existente, <kbd>C-c C-l</kbd> permite
1363 editar el enlace y las partes de descripción del enlace.
1365 <dt> <kbd>C-c C-o <span class="roman">o</span> mouse-1 <span class="roman">o</span> mouse-2</kbd></dt>
1366 <dd><p>Abre el enlace en el que está el cursor.
1368 <dt> <kbd>C-c &</kbd></dt>
1369 <dd><p>Salta a una posición grabada. Una posición es grabada por los
1370 siguientes comandos de enlaces internos, y por <kbd>C-c %</kbd>. Usando
1371 este comando varias veces se mueve a través de un anillo de
1372 posiciones previamente grabadas en una sucesión directa.
1377 <a name="Destinos-enlazados"></a>
1378 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1379 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1380 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1381 <td valign="middle" align="left"> </td>
1382 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1383 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1384 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1385 <td valign="middle" align="left"> </td>
1386 <td valign="middle" align="left"> </td>
1387 <td valign="middle" align="left"> </td>
1388 <td valign="middle" align="left"> </td>
1389 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1390 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1391 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1392 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1394 <a name="Destinos-enlazados-1"></a>
1395 <h2 class="section">4.5 Destinos enlazados</h2>
1397 <p>Los enlaces de ficheros pueden contener información adicional para
1398 hacer que Emacs salte a una posición particular en el fichero cuando
1399 se sigue un enlace. Esto puede ser un número de línea
1400 o una opción de búsqueda después de dos puntos dobles.
1402 <p>Aquí está la sintaxis de los diferentes caminos para
1403 adjuntar una búsqueda a un enlace de fichero, junto con una explicación:
1405 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">[[file:~/code/main.c::255]] <span class="roman">Encontrar línea 255</span>
1406 [[file:~/xx.org::Mi Objetivo]] <span class="roman">Encontrar ‘<samp><<Mi Objetivo>></samp>’</span>
1407 [[file:~/xx.org::#mi-id-personal]] <span class="roman">Encontrar entrada con
1409 </pre></td></tr></table>
1411 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks">Capítulo 4 del manual</a>
1414 <a name="Items-TODO"></a>
1415 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1416 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1417 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1418 <td valign="middle" align="left"> </td>
1419 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1420 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1421 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1422 <td valign="middle" align="left"> </td>
1423 <td valign="middle" align="left"> </td>
1424 <td valign="middle" align="left"> </td>
1425 <td valign="middle" align="left"> </td>
1426 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1427 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1428 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1429 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1431 <a name="Items-TODO-1"></a>
1432 <h1 class="chapter">5. Items TODO</h1>
1434 <p>El modo Org no mantiene listas TODO (tareas por hacer) como documentos
1435 separados<a name="DOCF5" href="#FOOT5">(5)</a>. En vez de eso, los ítems TODO son una parte
1436 integral de los ficheros de notas, porque ¡los ítems TODO
1437 normalmente aparecen mientras tomas notas!. De este modo, la
1438 información no está duplicada, y el contexto entero desde el que
1439 el ítem TODO emergió está siempre presente.
1441 <p>De acuerdo, esta técnica sirve para gestionar ítems
1442 TODO esparcidos a través de tu fichero de notas. Org mode compensa
1443 esto proveyendo métodos para darte una visión de alto nivel de
1444 todas las cosas que tu tienes que hacer.
1446 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1447 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Poniendo y cambiado estados
1449 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Más que ahora si/no
1451 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Fechas y notas para el progreso
1453 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Algunas cosas son más importantes que otras
1455 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Partiendo una tarea en piezas manejables
1457 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Listas de marcas
1462 <a name="Usando-los-estados-TODO"></a>
1463 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1464 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1465 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1466 <td valign="middle" align="left"> </td>
1467 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1468 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1469 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1470 <td valign="middle" align="left"> </td>
1471 <td valign="middle" align="left"> </td>
1472 <td valign="middle" align="left"> </td>
1473 <td valign="middle" align="left"> </td>
1474 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1475 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1476 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1477 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1479 <a name="Usando-los-estados-TODO-1"></a>
1480 <h2 class="section">5.1 Usando los estados TODO</h2>
1482 <p>Cualquier título o subtítulo puede llegar
1483 a ser un ítem TODO cuando empieza con la palabra
1484 ‘<samp>TODO</samp>’, por ejemplo:
1486 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">*** TODO Escribir carta a la Cabaña del Tío Sam.
1487 </pre></td></tr></table>
1489 <p>Los comandos más importantes para trabajar con entradas TODO son:
1491 <dl compact="compact">
1492 <dt> <kbd>C-c C-t</kbd></dt>
1493 <dd><p>Rotar el estado TODO del ítem actual
1495 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">,-> (no marcado) -> TODO -> DONE --.
1496 '----------------------------------'
1497 </pre></td></tr></table>
1499 <p>La misma rotación puede también ser hecha “de manera remota”
1500 desde los buffers de agenda y línea de tiempo con la
1501 tecla <kbd>t</kbd> (see section <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el búffer de agenda</a>).
1504 <dt> <kbd>S-<derecha><span class="roman">/</span><izquierda></kbd></dt>
1505 <dd><p>Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar.
1507 <dt> <kbd>C-c / t</kbd></dt>
1508 <dd><p>Ver ítems TODO en un <em>árbol poco denso</em>
1509 (see section <a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">Árboles poco densos</a>). Encoge el buffer, pero muestra todos
1510 los ítems y la jerarquía de
1511 títulos y subtítulos por encima de ellos.
1513 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
1514 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colección de ítems
1515 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
1516 en un único buffer.
1518 <dt> <kbd>S-M-<RET></kbd></dt>
1519 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO debajo del ítem actual.
1523 <p>Al cambiar el estado de un ítem TODO se puede también
1524 activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opción
1525 <code>org-todo-state-tags-triggers</code> para más detalles.
1528 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado"></a>
1529 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1530 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1531 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1532 <td valign="middle" align="left"> </td>
1533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1534 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1535 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1536 <td valign="middle" align="left"> </td>
1537 <td valign="middle" align="left"> </td>
1538 <td valign="middle" align="left"> </td>
1539 <td valign="middle" align="left"> </td>
1540 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1541 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1542 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1543 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1545 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado-1"></a>
1546 <h2 class="section">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</h2>
1548 <p>Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes
1549 estados <em>secuenciales</em> en el proceso de trabajo con respecto a un
1550 ítem, por ejemplo:
1552 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1553 '((sequence "TODO" "FEEDBACK" "VERIFY" "|" "DONE" "DELEGATED")))
1554 </pre></td></tr></table>
1556 <p>La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que
1557 <em>necesitan acción</em>) de los estados DONE (realizados, que
1558 <em>no necesitan más acción</em>). Si no se proporciona la barra
1559 separadora, el último estado es usado como estado DONE. Con esta
1560 configuración, el comando <kbd>C-c C-t</kbd> rotará una entrada desde
1561 TODO a FEEDBACK, después a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED.
1563 <p>Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de
1564 palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer
1565 tener el básico <code>TODO</code>/<code>DONE</code>, pero también un flujo de
1566 trabajo para la corrección de errores, y un estado separando el
1567 estado que indica que un ítem ha sido cancelado
1568 (así no está DONE, pero tampoco requiere acción). La
1569 configuración sería la siguiente:
1571 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1572 '((sequence "TODO(t)" "|" "DONE(d)")
1573 (sequence "REPORT(r)" "BUG(b)" "KNOWNCAUSE(k)" "|" "FIXED(f)")
1574 (sequence "|" "CANCELED(c)")))
1575 </pre></td></tr></table>
1577 <p>Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a
1578 guardar la traza de que subsecuencia debería ser usada
1579 para una entrada dada. El ejemplo también muestra cómo definir
1580 teclas para un rápido acceso a un estado particular, añadiendo una
1581 letra entre paréntesis después de cada palabra reservada - se
1582 preguntará por la letra después de <kbd>C-c C-t</kbd>.
1584 <p>Para definir palabras reservadas TODO que son válidas únicamente
1585 en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del
1588 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) | DONE(d)
1589 #+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)
1590 #+TODO: | CANCELED(c)
1591 </pre></td></tr></table>
1593 <p>Después de cambiar una de estas líneas, use <kbd>C-c
1594 C-c</kbd> con el cursor todavía en la línea
1595 para que Org mode reconozca los cambios.
1598 <a name="Proceso-de-acceso"></a>
1599 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1600 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1601 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-items" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1602 <td valign="middle" align="left"> </td>
1603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1604 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1605 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1606 <td valign="middle" align="left"> </td>
1607 <td valign="middle" align="left"> </td>
1608 <td valign="middle" align="left"> </td>
1609 <td valign="middle" align="left"> </td>
1610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1611 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1612 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1613 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1615 <a name="Proceso-de-acceso-1"></a>
1616 <h2 class="section">5.3 Proceso de acceso</h2>
1618 <p>Org mode puede grabar automáticamente un timestamp y posiblemente
1619 una nota cuando se marca un ítem TODO como DONE, ó
1620 incluso cada vez que se cambia el estado de un ítem
1621 TODO. Este sistema es altamente configurable, las configuraciones
1622 pueden seguir una lógica por tecla y pueden afectar a un fichero o
1623 incluso a un subárbol. Para más información de cómo fijar
1624 fecha y hora de una tareas, lea <a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">Estableciendo tiempo de trabajo</a>.
1626 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1627 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-items">Cerrando items</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Cuándo fué marcada esta entrada a DONE?
1629 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Cuando cambia el estado?
1634 <a name="Cerrando-items"></a>
1635 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1636 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1637 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1638 <td valign="middle" align="left"> </td>
1639 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1640 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1641 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1642 <td valign="middle" align="left"> </td>
1643 <td valign="middle" align="left"> </td>
1644 <td valign="middle" align="left"> </td>
1645 <td valign="middle" align="left"> </td>
1646 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1647 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1648 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1649 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1651 <a name="Cerrando-items-1"></a>
1652 <h3 class="unnumberedsubsec">Cerrando items</h3>
1654 <p>El registro más básico es guardar <em>cuando</em> un
1655 ítem TODO se finalizó. Esto se logra con<a name="DOCF6" href="#FOOT6">(6)</a>.
1657 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'time)
1658 </pre></td></tr></table>
1660 <p>Así, cada vez que se cambia una entrada desde un estado
1661 TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una
1662 línea ‘<samp>CLOSED: [timestamp]</samp>’ será insertada justo
1663 después de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de
1664 tiempo (timestamp) usa<a name="DOCF7" href="#FOOT7">(7)</a>
1666 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'note)
1667 </pre></td></tr></table>
1669 <p>Entonces, se preguntará por la nota, y la nota será almacenada
1670 debajo de la entrada con una cabercera ‘<samp>Closing Note</samp>’ (Cerrando Nota).
1673 <a name="Trazando-los-estados-TODO"></a>
1674 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1675 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-items" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1676 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1677 <td valign="middle" align="left"> </td>
1678 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1679 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1680 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1681 <td valign="middle" align="left"> </td>
1682 <td valign="middle" align="left"> </td>
1683 <td valign="middle" align="left"> </td>
1684 <td valign="middle" align="left"> </td>
1685 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1686 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1687 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1688 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1690 <a name="Trazando-los-estados-TODO-1"></a>
1691 <h3 class="unnumberedsubsec">Trazando los estados TODO</h3>
1693 <p>Se podría querer guardar la traza de cambios de estado
1694 TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),
1695 o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos
1696 registros serán insertados después de la cabecera como una lista
1697 de ítems. Cuando se toman un montón de notas, se
1698 podría querer tener las notas fuera de la vista dentro
1699 de un "<i>cajón</i>" (drawer)
1700 <b>Further reading</b><br><a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers">Drawers en el Capítulo 2 del manual</a>
1702 <p>Para el registro de estados, Org mode confía en una
1703 configuración basada en palabras reservadas. Esto se logra
1704 añadiendo marcas especiales ‘<samp>!</samp>’ (para una marca de tiempo) y
1705 ‘<samp>@</samp>’ (para una nota) entre paréntesis después de cada palabra
1706 reservada. Por ejemplo:
1707 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) WAIT(w@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@)
1708 </pre></td></tr></table>
1709 <p>definirá las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de
1710 teclado, y también solicita que se grabe el momento en el que la
1711 entrada se estableció como DONE, y que una nota es grabada cuando se
1712 cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona también cuando
1713 se define <code>org-todo-keywords</code>.
1716 <a name="Prioridades"></a>
1717 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1718 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1719 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1720 <td valign="middle" align="left"> </td>
1721 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1722 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1723 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1724 <td valign="middle" align="left"> </td>
1725 <td valign="middle" align="left"> </td>
1726 <td valign="middle" align="left"> </td>
1727 <td valign="middle" align="left"> </td>
1728 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1729 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1730 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1731 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1733 <a name="Prioridades-1"></a>
1734 <h2 class="section">5.4 Prioridades</h2>
1736 <p>Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes
1737 ítems TODO que empiece a tener sentido
1738 priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una <em>marca de
1739 prioridad</em> en la cabecera de un ítem TODO, como esta
1741 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna</pre></td></tr></table>
1743 <p>Org mode soporta tres prioridades: ‘<samp>A</samp>’, ‘<samp>B</samp>’,
1744 ‘<samp>C</samp>’. ‘<samp>A</samp>’ es la más alta, por defecto será ‘<samp>B</samp>’ si
1745 ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia sólo en la
1748 <dl compact="compact">
1749 <dt> <kbd><kbd>C-c ,</kbd></kbd></dt>
1750 <dd><p>Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando ‘<samp>A</samp>’,
1751 ‘<samp>B</samp>’ o ‘<samp>C</samp>’ se selecciona la prioridad, o <SPC> para
1754 <dt> <kbd>S-<up></kbd></dt>
1755 <dt> <kbd>S-<down></kbd></dt>
1756 <dd><p>Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual
1761 <a name="Rompiendo-tareas"></a>
1762 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1763 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1764 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1765 <td valign="middle" align="left"> </td>
1766 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1767 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1768 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1769 <td valign="middle" align="left"> </td>
1770 <td valign="middle" align="left"> </td>
1771 <td valign="middle" align="left"> </td>
1772 <td valign="middle" align="left"> </td>
1773 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1774 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1775 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1776 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1778 <a name="Partiendo-tareas-en-subtareas"></a>
1779 <h2 class="section">5.5 Partiendo tareas en subtareas</h2>
1781 <p>Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en pequeñas y
1782 manejables subtareas. Puede realizar esto creando un árbol de
1783 outline bajo un item TODO, el cual detalla las subtareas en el
1784 árbol. Para poner la vista sobre la fracción de subtareas que
1785 están ya completadas, inserte un ‘<samp>[/]</samp>’ o ‘<samp>[%]</samp>’ en
1786 cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas serán actualizadas cada
1787 vez que el estado TODO de algún hijo cambie, o presionando <kbd>C-c
1788 C-c</kbd> en la marca. Por ejemplo:
1790 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Organizar Fiesta [33%]
1791 ** TODO Llamar a la gente [1/2]
1794 ** TODO Comprar comida
1795 ** DONE Hablar con el vecino</pre></td></tr></table>
1798 <a name="Cajas-de-chequeo"></a>
1799 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1800 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1801 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1802 <td valign="middle" align="left"> </td>
1803 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1804 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1805 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1806 <td valign="middle" align="left"> </td>
1807 <td valign="middle" align="left"> </td>
1808 <td valign="middle" align="left"> </td>
1809 <td valign="middle" align="left"> </td>
1810 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1811 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1812 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1813 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1815 <a name="Cajas-de-chequeo-1"></a>
1816 <h2 class="section">5.6 Cajas de chequeo</h2>
1818 <p>Cada item en una lista plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>) puede ser un
1819 cuadro de chequeo comenzando con la cadena ‘<samp>[]</samp>’. Los cuadros de
1820 chequeo nos están incluidos en la lista TODO global,
1821 así a menudo es preferible dividir la tarea en un
1822 número reducido de pasos.
1824 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* TODO Organizar Fiesta [1/3]
1825 - [-] Llamar a la gente [1/2]
1828 - [X] Comprar comida
1829 - [ ] pensar qué música escuchar
1830 </pre></td></tr></table>
1832 <p>Las cajas de chequeo funcionan jerárquicamente, si un item es caja de
1833 chequeo y tiene hijos que son cajas de chequeo, marcando las cajas de
1834 chequeo hijos se marcará la caja de chequeo del padre para reflejar
1835 si ninguno, alguno o todos los hijos están marcados.
1837 <p>The following commands work with checkboxes:
1839 <dl compact="compact">
1840 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1841 <dd><p>Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) añade una
1844 <dt> <kbd>M-S-<RET></kbd></dt>
1845 <dd><p>Inserta un nuevo ítem con un cuadro de chequeo. Esto
1846 funciona solo si el cursor está en un ítem de la lista
1847 plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>).
1851 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items">Capítulo 5 del manual</a><br>
1852 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/ orgtutorial_dto.php">Tutorial de introducción de David O’Toole</a><br>
1853 <a href="http:// members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html">Configuración de GTD de Charles Cave</a>
1856 <a name="Etiquetas"></a>
1857 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1858 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1859 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1860 <td valign="middle" align="left"> </td>
1861 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Items-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1862 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1863 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1864 <td valign="middle" align="left"> </td>
1865 <td valign="middle" align="left"> </td>
1866 <td valign="middle" align="left"> </td>
1867 <td valign="middle" align="left"> </td>
1868 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1869 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1870 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1871 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1873 <a name="Etiquetas-1"></a>
1874 <h1 class="chapter">6. Etiquetas</h1>
1876 <p>Una excelante forma de nombrar y contextualizar información
1877 interrelacionada es asignar <i>etiquetas</i> a las cabeceras. Org mode
1878 tiene un amplio soporte para etiquetas. <a name="DOCF8" href="#FOOT8">(8)</a>
1880 <p>Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al
1881 final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo
1882 letras, números, ‘<samp>_</samp>’ y ‘<samp>@</samp>’. Las etiquetas deben estar
1883 precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,
1884 ‘<samp>:trabajo:</samp>’. Es posible asignar varias etiquetas, como en
1885 ‘<samp>:trabajo:urgente:</samp>’. Las etiquetas por defecto estarán en
1886 negrilla con el mismo color que la cabecera.
1888 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1889 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Las marcas usan el árbol de estructura de la
1892 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Cómo asignar etiquetas a una cabecera
1894 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.3 Buscando marcas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Buscando combinaciones de etiquetas
1899 <a name="Marca-de-herencia"></a>
1900 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1901 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1902 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1903 <td valign="middle" align="left"> </td>
1904 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1905 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1906 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1907 <td valign="middle" align="left"> </td>
1908 <td valign="middle" align="left"> </td>
1909 <td valign="middle" align="left"> </td>
1910 <td valign="middle" align="left"> </td>
1911 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1912 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1913 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1914 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1916 <a name="Marca-de-herencia-1"></a>
1917 <h2 class="section">6.1 Marca de herencia</h2>
1919 <p>Las <i>etiquetas</i> hacen uso de la estructura jerárquica de los
1920 árboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,
1921 todas las subcabeceras heredarán la etiqueta también. Por ejemplo,
1924 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Encuentro con franceses :trabajo:
1925 ** Resumen para Carolina :jefa:notas:
1926 *** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:
1927 </pre></td></tr></table>
1929 <p>la cabecera final tendrá las etiquetas ‘<samp>:trabajo:</samp>’,
1930 ‘<samp>:jefa:</samp>’, ‘<samp>:notas:</samp>’ y ‘<samp>:actividad:</samp>’ incluso aunque la
1931 cabecera final no esté explícitamente marcada con
1932 estas etiquetas. Se puede también asignar etiquetas para que todas
1933 las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas
1934 en un hipotético nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una
1935 línea como esta<a name="DOCF9" href="#FOOT9">(9)</a>:
1937 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:
1938 </pre></td></tr></table>
1941 <a name="Poniendo-marcas"></a>
1942 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1943 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
1944 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
1945 <td valign="middle" align="left"> </td>
1946 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
1947 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1948 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
1949 <td valign="middle" align="left"> </td>
1950 <td valign="middle" align="left"> </td>
1951 <td valign="middle" align="left"> </td>
1952 <td valign="middle" align="left"> </td>
1953 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1954 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1955 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1956 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1958 <a name="Poniendo-marcas-1"></a>
1959 <h2 class="section">6.2 Poniendo marcas</h2>
1961 <p>Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un bufer al final de
1962 una cabecera. Después de los dos puntos, <kbd>M-<TAB></kbd>
1963 autocompleta etiquetas. Hay también un comando para insertar etiquetas:
1965 <dl compact="compact">
1966 <dt> <kbd>C-c C-q</kbd></dt>
1967 <dd><p>Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode
1968 ofrecerá autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla
1969 para asignar etiquetas, ver más abajo. Después de presionar
1970 <RET>, las etiquetas serán insertadas y alineadas para
1971 <code>org-tags-column</code>. Cuando se llama con el prefijo <kbd>C-u</kbd>,
1972 todas las etiquetas en el buffer actual serán alineadas a esta
1973 columna, solo para que las cosas se vean bien.
1975 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1976 <dd><p>Cuando el cursor está en una cabecera, hace lo mismo que <kbd>C-c
1981 <p>Org soporta inserción de etiquetas basado en una <em>lista de
1982 etiquetas</em>. Por defecto esta lista es construida dinámicamente,
1983 conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el
1984 buffer. También se puede especificar globalmente una lista dura de
1985 etiquetas con la variable <code>org-tag-alist</code>. Finalmente se puede
1986 asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con
1989 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t) @casa(c) @futbol(f) servidor(s) pc(p)
1990 </pre></td></tr></table>
1992 <p>Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleción del
1993 minibuffer para introducir etiquetas. Sin embargo, también
1994 implementa otro rápido método de selección de etiquetas llamado
1995 <em>fast tag selection</em>. Este permite que tu selecciones y
1996 dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para
1997 que esto funcione bien se debe asignar letras únicas para las
1998 etiquetas más usadas. Se puede hacer esto de manera global
1999 configurando la variable <code>org-tag-alist</code> en el fichero
2000 ‘<tt>.emacs</tt>’. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de
2001 etiquetar muchos ítems en diferentes ficheros con
2002 ‘<samp>:@casa:</samp>’. En este caso se puede hacer algo como:
2004 <table><tr><td> </td><td><pre class="smalllisp">(setq org-tag-alist '(("@trabajo" . ?t) ("@casa" . ?c) ("portatil" . ?p)))
2005 </pre></td></tr></table>
2007 <p>If the tag is only relevant to the file you are working on, then you
2008 o bien establecer en la línea TAGS una opción como:
2010 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t) @casa(c) @futbol(f) servidor(s) pc(p)
2011 </pre></td></tr></table>
2014 <a name="Buscando-marcas"></a>
2015 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2016 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2017 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2018 <td valign="middle" align="left"> </td>
2019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2020 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2021 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2022 <td valign="middle" align="left"> </td>
2023 <td valign="middle" align="left"> </td>
2024 <td valign="middle" align="left"> </td>
2025 <td valign="middle" align="left"> </td>
2026 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2027 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2028 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2029 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2031 <a name="Buscando-marcas-1"></a>
2032 <h2 class="section">6.3 Buscando marcas</h2>
2034 <p>Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser
2035 usado para recoger información dentro de listas especiales.
2037 <dl compact="compact">
2038 <dt> <kbd>C-c \</kbd></dt>
2039 <dt> <kbd>C-c / m</kbd></dt>
2040 <dd><p>Crear un árbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la
2041 etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, ignora las cabeceras
2044 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
2045 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2046 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2048 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
2049 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2050 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2054 <p>Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una
2055 lógica básica como ‘<samp>+jefe+urgente-proyecto1</samp>’, para encontrar
2056 entradas con marcas ‘<samp>jefe</samp>’ y ‘<samp>urgente</samp>’, pero sin
2057 ‘<samp>proyecto1</samp>’, o ‘<samp>José|Juan</samp>’ para encontrar ambas entradas,
2058 tanto ‘<samp>José</samp>’ como ‘<samp>Juan</samp>’. La sintáxis completa de las
2059 cadenas de búsqueda es rica y permite además coincidencias con
2060 todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para
2061 una completa descripción con muchos ejemplos, vea <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2063 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags">Capítulo 6 del manual</a><br>
2064 <a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-timeclocks-and-tags/">artículo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode</a>
2067 <a name="Propiedades"></a>
2068 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2069 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2070 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2071 <td valign="middle" align="left"> </td>
2072 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2073 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2074 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2075 <td valign="middle" align="left"> </td>
2076 <td valign="middle" align="left"> </td>
2077 <td valign="middle" align="left"> </td>
2078 <td valign="middle" align="left"> </td>
2079 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2080 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2081 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2082 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2084 <a name="Propiedades-1"></a>
2085 <h1 class="chapter">7. Propiedades</h1>
2087 <p>Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos
2088 se encuentran en un lugar especial con el nombre
2089 <code>PROPERTIES</code>. Cada propiedad se especifica en una
2090 línea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)
2091 primero, y el valor después de ésta.
2093 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Colección de CDs
2095 *** Variaciones de Goldberg
2097 :Título: Goldberg Variations
2098 :Compositor: J.S. Bach
2099 :Discográfica: Deutsche Grammophon
2102 </pre></td></tr></table>
2104 <p>Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular
2105 ‘<samp>:Xyz:</samp>’ asignando un propiedad ‘<samp>:Xyz_ALL:</samp>’. Esta propiedad
2106 especial es <em>heredada</em>, así si se asigna en una
2107 entrada de nivel 1, se aplicará al árbol entero. Cuando los
2108 valores permitidos están definidos, asignar la propiedad
2109 correspondiente llega a ser fácil y es menos propensa a
2110 errores. Para el ejemplo de la colección de CDs, se pueden
2111 predefinir las discográficas y el número de discos en una caja
2114 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Colección de CDs
2116 :Discos_ALL: 1 2 3 4
2117 :Discográfica_ALL: "Deutsche Grammophon" Philips EMI
2119 </pre></td></tr></table>
2120 <p>o globalmente usando <code>org-global-properties</code>, o un fichero amplio
2122 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4
2123 </pre></td></tr></table>
2125 <dl compact="compact">
2126 <dt> <kbd>C-c C-x p</kbd></dt>
2127 <dd><p>Asigna una propiedad. Se solicitará un nombre y un valor para la
2130 <dt> <kbd>C-c C-c d</kbd></dt>
2131 <dd><p>Elimina una propiedad de la entrada actual.
2135 <p>Para crear árboles expandidos y listas especiales con selección
2136 basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar
2137 marcas (see section <a href="#Buscando-marcas">Buscando marcas</a>). La sintaxis completa para la
2138 búsqueda de cadenas es descrita en <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2141 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns">Chapítulo 7 del manual</a><br>
2142 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php">Bastien Guerry’s column view tutorial</a>
2145 <a name="Fechas-y-horas"></a>
2146 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2147 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2148 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2149 <td valign="middle" align="left"> </td>
2150 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2151 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2152 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2153 <td valign="middle" align="left"> </td>
2154 <td valign="middle" align="left"> </td>
2155 <td valign="middle" align="left"> </td>
2156 <td valign="middle" align="left"> </td>
2157 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2158 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2159 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2160 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2162 <a name="Fechas-y-horas-1"></a>
2163 <h1 class="chapter">8. Fechas y horas</h1>
2165 <p>Para tener una planificación de un proyecto, los ítems
2166 TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena
2167 con este formato especial que trae la información de fecha y hora es
2168 llamado <em>timestamp</em> en Org mode.
2170 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2171 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Asignación de tiempo a una entrada de árbol
2173 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Comandos para insertar instantes de tiempo
2175 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha límite y planificación</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Planificando tu trabajo
2177 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Llevando la cuenta de cuanto se gasta
2184 <a name="Instante-en-el-tiempo"></a>
2185 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2186 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2187 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2188 <td valign="middle" align="left"> </td>
2189 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2190 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2191 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2192 <td valign="middle" align="left"> </td>
2193 <td valign="middle" align="left"> </td>
2194 <td valign="middle" align="left"> </td>
2195 <td valign="middle" align="left"> </td>
2196 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2197 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2198 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2199 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2201 <a name="Instante-en-el-tiempo-1"></a>
2202 <h2 class="section">8.1 Instante en el tiempo</h2>
2204 <p>Una marca de tiempo (<em>timestamp</em>) es una especificación de una fecha
2205 (posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato
2206 especial. Como ‘<samp><2003-09-16 Jue></samp>’ o ‘<samp><2003-09-16 Jue 09:39></samp>’
2207 o ‘<samp><2003-09-16 Jue 12:00-12:30></samp>’. Una marca de tiempo puede
2208 aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del
2209 árbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una
2210 fecha específica de la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>). Distinguimos:
2212 <p><b>Plain timestamp; Event; Appointment</b><br>
2213 Una marca de tiempo simple solo asigna una fecha/hora a un
2214 ítem. Esto es solo como escribir una cita o evento en
2215 una agenda en papel.
2217 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Ver pelis con Pedro
2218 <2006-11-01 Wed 19:15>
2219 * Discusión acerca del cambio climático
2220 <2006-11-02 Thu 20:00-22:00>
2221 </pre></td></tr></table>
2223 <p><b>Timestamp with repeater interval</b><br>
2224 Una marca de tiempo puede contener un <em>intervalo de
2225 repetición</em>, indicando que se aplica no solo en la fecha dada, pero
2226 de nuevo y de nuevo después de un cierto intervalo de N
2227 días (d), semanas <em>weeks</em> (w), meses (m), o años
2228 <em>years</em> (y). Lo siguiente muestra en la agenda cada Miércoles:
2229 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Recoger a Samuel en el colegio
2230 <2007-05-16 Wed 12:30 +1w></pre></td></tr></table>
2232 <p><b>Diary-style sexp entries</b><br>
2233 Para especificaciones de fecha más complejas, Org mode da soporte
2234 usando las entradas diarias sexp implementadas en el paquete Emacs
2235 calendar/diary. Por ejemplo:
2236 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* El encuentro nerd los segundos jueves del mes
2237 <%%(diary-float t 4 2)>
2238 </pre></td></tr></table>
2240 <p><b>Time/Date range</b><br>
2241 Dos marcas de tiempo conectadas por ‘<samp>--</samp>’ denotan un rango.
2242 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">** Encuentro en Amsterdam
2243 <2004-08-23 Mon>--<2004-08-26 Thu>
2244 </pre></td></tr></table>
2246 <p><b>Inactive timestamp</b><br>
2247 Como una marca de tiempo <em>timestamp</em>, pero con paréntesis
2248 cuadrados en vez de angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en
2249 el sentido de que <em>no</em> aparecen como entrada en la agenda.
2251 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Julia llegó tarde por quinta vez
2253 </pre></td></tr></table>
2257 <a name="Creando-instantes-de-tiempo"></a>
2258 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2259 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2260 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2261 <td valign="middle" align="left"> </td>
2262 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2263 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2264 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2265 <td valign="middle" align="left"> </td>
2266 <td valign="middle" align="left"> </td>
2267 <td valign="middle" align="left"> </td>
2268 <td valign="middle" align="left"> </td>
2269 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2270 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2271 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2272 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2274 <a name="Creando-instantes-de-tiempo-1"></a>
2275 <h2 class="section">8.2 Creando instantes de tiempo</h2>
2277 <p>Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el
2278 formato específico. Todos los comandos listado debajo
2279 producen marcas de tiempo en el formato correcto.
2281 <dl compact="compact">
2282 <dt> <kbd>C-c .</kbd></dt>
2283 <dd><p>Crea un diálogo para una fecha e inserta la correspondiente marca de
2284 tiempo. Cuando el cursor está en una marca de tiempo existente en el
2285 buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez
2286 de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces
2287 seguidas, un rango de tiempo es insertado. Con un prefijo, también
2288 añade la hora actual.
2290 <dt> <kbd>C-c !</kbd></dt>
2291 <dd><p>Como <kbd>C-c .</kbd>, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no
2292 causará una entrada en la agenda.
2294 <dt> <kbd>S-<left><span class="roman">/</span><right></kbd></dt>
2295 <dd><p>Cambia la fecha en el cursor por un día.
2297 <dt> <kbd>S-<up><span class="roman">/</span><down></kbd></dt>
2298 <dd><p>Cambia el ítem bajo el cursor en una marca de tiempo. El
2299 cursor puede ser en un año, mes, día, hora, o
2300 minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como
2301 ‘<samp>15:30-16:30</samp>’, modificando la primera vez dividirá los
2302 segundos, dividiendo el bloque del momento con el tamaño
2303 constante. Para cambiar el tamaño, modifica una segunda vez.
2307 <p>Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptará cualquier
2308 cadena conteniendo alguna fecha y/o información, e inteligentemente
2309 interpretará la cadena, sacando alguna por defecto, para la
2310 información no especificada desde la actual fecha y hora. También
2311 se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual
2312 para más información de cómo funciona la fecha/hora.
2315 <a name="Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n"></a>
2316 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2317 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2318 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2319 <td valign="middle" align="left"> </td>
2320 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2321 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2322 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2323 <td valign="middle" align="left"> </td>
2324 <td valign="middle" align="left"> </td>
2325 <td valign="middle" align="left"> </td>
2326 <td valign="middle" align="left"> </td>
2327 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2328 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2329 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2330 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2332 <a name="Fecha-limite-y-planificacion"></a>
2333 <h2 class="section">8.3 Fecha límite y planificación</h2>
2335 <p>Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales
2336 para facilitar la planificación.
2338 <p><b>DEADLINE</b><br>
2339 Significa: la tarea (normalmente un ítem TODO, aunque no
2340 necesariamente) se supone que finalizará en tal fecha.
2341 </p><dl compact="compact">
2342 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
2343 <dd><p>Inserta la palabra clave ‘<samp>DEADLINE</samp>’ con una marca, en la
2344 línea siguiente a la cabecera o titular <em>headline</em>.
2348 <p>En la fecha de finalización <em>deadline</em>, la tarea será listada
2349 en la agenda. Además la agenda para <em>hoy</em> traerá un aviso
2350 acerca de la fecha de finalización pasada, empezando
2351 <code>org-deadline-warning-days</code> antes de la fecha y continuando hasta
2352 que la entrada es marcada como realizada <em>DONE</em>. Un ejemplo:
2354 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">*** TODO escribir artículo acerca de la Tierra para la Guía.
2355 El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]
2356 DEADLINE: <2004-02-29 Sun>
2357 </pre></td></tr></table>
2360 <p><b>SCHEDULED</b><br>
2361 Significa: estás <i>planificando empezar trabajando</i> en esta tarea
2362 en la fecha dada<a name="DOCF10" href="#FOOT10">(10)</a>
2364 <dl compact="compact">
2365 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
2366 <dd><p>Insertar la palabra clave ‘<samp>SCHEDULED</samp>’ con una marca, en la
2367 línea después de la cabecera.
2371 <p>La cabecera será listada bajo la fecha
2372 dada<a name="DOCF11" href="#FOOT11">(11)</a>. Además, un recordatorio
2373 de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estará
2374 presente en la compilación para <em>hoy</em>, hasta que la entrada es
2375 marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea automáticamente será
2376 reenviada hasta ser completada.
2378 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">*** TODO Llamar a Trillian para una cita en Año Nuevo.
2379 SCHEDULED: <2004-12-25 Sat>
2380 </pre></td></tr></table>
2382 <p>Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode
2383 ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha
2384 límite <em>DEADLINE</em>, <em>SCHEDULED</em>, o una marca de
2385 tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo
2386 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">** TODO Pagar el alquiler
2387 DEADLINE: <2005-10-01 Sat +1m>
2388 </pre></td></tr></table>
2389 <p>el <code>+1m</code> es un repetidor; la interpretación que se pretende es
2390 que la tarea tiene una fecha límite en <2005-10-01> y
2391 repite por sí mismo cada mes empezando desde este momento.
2394 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo"></a>
2395 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2396 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2397 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2398 <td valign="middle" align="left"> </td>
2399 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2400 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2401 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2402 <td valign="middle" align="left"> </td>
2403 <td valign="middle" align="left"> </td>
2404 <td valign="middle" align="left"> </td>
2405 <td valign="middle" align="left"> </td>
2406 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2407 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2408 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2409 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2411 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo-1"></a>
2412 <h2 class="section">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</h2>
2414 <p>Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas
2415 específicas en un proyecto.
2417 <dl compact="compact">
2418 <dt> <kbd>C-c C-x C-i</kbd></dt>
2419 <dd><p>Empieza el reloj en el ítem actual
2420 (<em>clock-in</em>). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una
2421 marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo <kbd>C-u</kbd>,
2422 selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente
2425 <dt> <kbd>C-c C-x C-o</kbd></dt>
2426 <dd><p>Para el reloj (<em>clock-out</em>. Esto inserta otra marca de tiempo en
2427 la misma localización donde el reloj fué iniciado por última
2428 vez. Eso también directamente computa el tiempo resultante en
2429 insertarlo después el rango de tiempo como ‘<samp>=> HH:MM</samp>’.
2431 <dt> <kbd>C-c C-x C-e</kbd></dt>
2432 <dd><p>Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medición de
2435 <dt> <kbd>C-c C-x C-x</kbd></dt>
2436 <dd><p>Cancela la medición de reloj actual. Esto es útil si el reloj
2437 fué iniciado por error, o si se ya se finalizó el trabajo.
2439 <dt> <kbd>C-c C-x C-j</kbd></dt>
2440 <dd><p>Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en
2441 ejecución. Con un prefijo <kbd>C-u</kbd>, selecciona la tarea objetivo
2442 desde una lista de tareas recientemente cronometradas.
2444 <dt> <kbd>C-c C-x C-r</kbd></dt>
2445 <dd><p>Inserta un bloque dinámico conteniendo un informe de tiempo de reloj
2446 como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor
2447 es una tabla de reloj existente, lo actualiza.
2448 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file
2450 </pre></td></tr></table>
2451 <p>Para detalles acerca de cómo personalizar esta vista, ver
2452 <a href="http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time">el manual</a>.
2454 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2455 <dd><p>Actualiza el bloque dinámico a punto. El cursor necesita estar en la
2456 línea <code>#+BEGIN</code> del bloque dinámico.
2460 <p>La tecla <kbd>l</kbd> puede ser usada en la línea de tiempo
2461 (see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">Línea de tiempo para un simple archivo</a>) y en la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>) para mostrar las tareas en las que se trabajará o
2462 cerrarán durante el día.
2464 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times">Capítulo 8 del manual</a><br>
2465 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/">Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave</a><br>
2466 <a href="http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking">Flujo de trabajo de cronomentrar de Bernt Hansen</a>
2469 <a name="Capture-_002d-Refile-_002d-Archive"></a>
2470 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2471 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2472 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2473 <td valign="middle" align="left"> </td>
2474 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2475 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2476 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2477 <td valign="middle" align="left"> </td>
2478 <td valign="middle" align="left"> </td>
2479 <td valign="middle" align="left"> </td>
2480 <td valign="middle" align="left"> </td>
2481 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2482 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2483 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2484 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2486 <a name="Capture-_002d-Refile-_002d-Archive-1"></a>
2487 <h1 class="chapter">9. Capture - Refile - Archive</h1>
2489 <p>Una parte importante de cualquier organización de sistemas es la
2490 habilidad para rápidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar
2491 material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura
2492 para crear tareas. Esto almacena ficheros relacionados a una tarea
2493 (<i>adjuntos</i>) en un directorio especial. Una vez en el sistema,
2494 tareas y proyectos necesitan ser movidos alrededor. Moviendo árboles
2495 de proyectos completados a un fichero de archivo guarda el sistema
2496 compacto y rápido.
2498 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2499 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td> </td><td align="left" valign="top">
2501 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Moviendo un árbol de un lugar a otro
2503 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Qué se hace con los proyectos terminados
2508 <a name="Capturar"></a>
2509 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2510 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2511 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2512 <td valign="middle" align="left"> </td>
2513 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2514 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Up section"> Up </a>]</td>
2515 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2516 <td valign="middle" align="left"> </td>
2517 <td valign="middle" align="left"> </td>
2518 <td valign="middle" align="left"> </td>
2519 <td valign="middle" align="left"> </td>
2520 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2521 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2522 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2523 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2525 <a name="Capturar-1"></a>
2526 <h2 class="section">9.1 Capturar</h2>
2528 <p>El método de Org para capturar nuevo ítems está
2529 fuertemente inspirado por el excelente paquete John Wiegley. Esto
2530 permite almacenar rápidas notas con pequeñas interrupciones de tu
2531 flujo de trabajo. Org te permite definir plantillas para nuevas
2532 entradas y asociarlas con diferentes objetivo para almacenar notas.
2534 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2535 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posición de captura</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Donde serán almacenadas las notas
2537 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Comandos para invocar y finalizar capturas
2539 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Define la idea general de diferentes tipos de
2545 <a name="Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura"></a>
2546 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2547 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2548 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2549 <td valign="middle" align="left"> </td>
2550 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2551 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2552 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2553 <td valign="middle" align="left"> </td>
2554 <td valign="middle" align="left"> </td>
2555 <td valign="middle" align="left"> </td>
2556 <td valign="middle" align="left"> </td>
2557 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2558 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2559 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2560 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2562 <a name="Poniendo-una-posicion-de-captura"></a>
2563 <h3 class="unnumberedsubsec">Poniendo una posición de captura</h3>
2565 <p>La siguiente personalización configura un fichero objetivo por
2566 defecto<a name="DOCF12" href="#FOOT12">(12)</a> para notas y define un atajo global<a name="DOCF13" href="#FOOT13">(13)</a> para
2567 capturar nuevas cosas.
2569 <table><tr><td> </td><td><pre class="example">(setq org-default-notes-file (concat org-directory "/notes.org"))
2570 (define-key global-map "\C-cc" 'org-capture)
2571 </pre></td></tr></table>
2574 <a name="Usando-capturas"></a>
2575 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2576 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2577 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2578 <td valign="middle" align="left"> </td>
2579 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2580 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2581 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2582 <td valign="middle" align="left"> </td>
2583 <td valign="middle" align="left"> </td>
2584 <td valign="middle" align="left"> </td>
2585 <td valign="middle" align="left"> </td>
2586 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2587 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2588 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2589 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2591 <a name="Usando-capturas-1"></a>
2592 <h3 class="unnumberedsubsec">Usando capturas</h3>
2594 <dl compact="compact">
2595 <dt> <kbd>C-c c</kbd></dt>
2596 <dd><p>Comienza un proceso de captura. Será emplazado dentro de un estrecho
2597 buffer para editar el ítem.
2599 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2600 <dd><p>Una vez que tu has introducido información dentro del buffer de
2601 captura, <kbd>C-c C-c</kbd> devolverá a la ventana de configuración
2602 antes de que el proceso capture, así tu puedes resumir
2603 tu trabajo sin distracción.
2605 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2606 <dd><p>Finaliza moviendo la entrada a una nueva localización
2607 (see section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>).
2609 <dt> <kbd>C-c C-k</kbd></dt>
2610 <dd><p>Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo.
2615 <a name="Plantillas-de-capturas"></a>
2616 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2617 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2618 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2619 <td valign="middle" align="left"> </td>
2620 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2621 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2622 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2623 <td valign="middle" align="left"> </td>
2624 <td valign="middle" align="left"> </td>
2625 <td valign="middle" align="left"> </td>
2626 <td valign="middle" align="left"> </td>
2627 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2628 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2629 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2630 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2632 <a name="Plantillas-de-capturas-1"></a>
2633 <h3 class="unnumberedsubsec">Plantillas de capturas</h3>
2635 <p>Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar
2636 notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si le
2637 gustaría almacenar nuevas tareas bajo una cabecera
2638 ‘<samp>Tareas</samp>’ en el fichero ‘<tt>TODO.org</tt>’, y artículos
2639 de revistas en un árbol de fechas en ‘<tt>journal.org</tt>’ se
2642 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">(setq org-capture-templates
2643 '(("t" "Todo" entry (file+headline "~/org/gtd.org" "Tasks")
2644 "* TODO %?\n %i\n %a")
2645 ("j" "Journal" entry (file+datetree "~/org/journal.org")
2646 "* %?\nEntered on %U\n %i\n %a")))
2647 </pre></td></tr></table>
2649 <p>In these entries, the first string is the key to reach the
2650 plantilla, la segunda es una corta descripción. Entonces sigue el
2651 tipo de la entrada y una definición del objetivo de la
2652 localización para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en
2653 sí misma, una cadena con %-escapes para rellenar la
2654 información basado en tiempo y contexto.
2656 <p>Cuando se llama a <kbd>M-x org-capture</kbd>, Org pregunta por una clave
2657 para seleccionar la plantilla (si tu tienes más de una plantilla) y
2658 entonces prepara el buffer como
2659 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* TODO
2660 [[file:<var>enlace a dónde tu estabas inicializando la captura</var>]]
2661 </pre></td></tr></table>
2663 <p>Durante la expansión de la plantilla, especiales
2664 <kbd>%</kbd>-escapes<a name="DOCF14" href="#FOOT14">(14)</a> permite la
2665 inserción dinámica de contenido. Aquí una pequeña
2666 selección de las posibilidades, consulta el manual para más.
2667 </p><table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">%a <span class="roman">anotación, normalmente el enlace creado con <code>org-store-link</code></span>
2668 %i <span class="roman">contenido inicial, la región recordada se llama con C-u.</span>
2669 %t <span class="roman">marca de tiempo, solo fecha</span>
2670 %T <span class="roman">marca de tiempo con fecha y tiempo</span>
2671 %u, %U <span class="roman">como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas</span></pre></td></tr></table>
2674 <a name="Rellenar-y-copiar"></a>
2675 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2676 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2677 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2678 <td valign="middle" align="left"> </td>
2679 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2680 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Up section"> Up </a>]</td>
2681 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2682 <td valign="middle" align="left"> </td>
2683 <td valign="middle" align="left"> </td>
2684 <td valign="middle" align="left"> </td>
2685 <td valign="middle" align="left"> </td>
2686 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2687 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2688 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2689 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2691 <a name="Rellenar-y-copiar-1"></a>
2692 <h2 class="section">9.2 Rellenar y copiar</h2>
2694 <p>Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar
2695 algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,
2696 dentro de un proyecto. Cortando, encontrando la localización
2697 correcta y entonces pegando la nota es complejo. Para simplificar este
2698 proceso, se puede usar el siguiente comando especial:
2700 <dl compact="compact">
2701 <dt> <kbd>C-c M-x</kbd></dt>
2702 <dd><p>Copiar la entrada o región. Este comando se comporta como
2703 <code>org-refile</code>, excepto que el original no será borrado.
2705 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2706 <dd><p>Reajusta la entrada o región al punto. Este comando ofrece posibles
2707 localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con
2708 autocompletado. El ítem (o todos los ítems
2709 en la región) está bajo el objetivo rellenado debajo del objetivo
2710 encabezado como un subítem. <br> Por defecto, todas las
2711 cabeceras 1 en el actual buffer son considerados para ser objetivos,
2712 pero puedes tener definiciones más complejas a través de un
2713 número de ficheros. Ver la variable <code>org-refile-targets</code> para
2716 <dt> <kbd>C-u C-c C-w</kbd></dt>
2717 <dd><p>Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado.
2719 <dt> <kbd>C-u C-u C-c C-w</kbd></dt>
2720 <dd><p>Salta a la localización dónde el último <code>org-refile</code>
2721 movió un árbol.
2726 <a name="Archivando"></a>
2727 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2728 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2729 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2730 <td valign="middle" align="left"> </td>
2731 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2732 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Up section"> Up </a>]</td>
2733 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2734 <td valign="middle" align="left"> </td>
2735 <td valign="middle" align="left"> </td>
2736 <td valign="middle" align="left"> </td>
2737 <td valign="middle" align="left"> </td>
2738 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2739 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2740 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2741 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2743 <a name="Archivando-1"></a>
2744 <h2 class="section">9.3 Archivando</h2>
2746 <p>Cuando un proyecto representó por un (sub)árbol está finalizado,
2747 tu puedes querer mover el árbol fuera del camino y páralo desde la
2748 contribución a la agenda. El archivo es importante para guardar tus
2749 ficheros de trabajo búsquedas como la construcción de vistas de
2750 agenda rápidas. La acción de archivación más común es mover
2751 un árbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo.
2753 <dl compact="compact">
2754 <dt> <kbd>C-c C-x C-a</kbd></dt>
2755 <dd><p>Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la
2756 variable <code>org-archive-default-command</code>.
2758 <dt> <kbd>C-c C-x C-s <span class="roman">or short</span> C-c $</kbd></dt>
2759 <dd><p>Archiva el subárbol empezando en la posición del cursor a la
2760 localización dada por <code>org-archive-location</code>.
2764 <p>La localización del archivo por defecto es un fichero en el mismo
2765 directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el
2766 sufijo ‘<tt>_archive</tt>’ al actual nombre de fichero. Para información
2767 y ejemplos de cómo cambiar esto, ver la cadena de documentación de
2768 la variable <code>org-archive-location</code>. Hay también una opción de
2769 buffer para la configuración esta variable, por ejemplo
2771 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">#+ARCHIVE: %s_done::
2772 </pre></td></tr></table>
2774 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive">Capítulo 9 del manual</a><br>
2775 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html">Tutorial remember de Charles Cave</a><br>
2776 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php">tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose</a><br>
2779 <a name="Vistas-de-la-Agenda"></a>
2780 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2781 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2782 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2783 <td valign="middle" align="left"> </td>
2784 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2785 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2786 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2787 <td valign="middle" align="left"> </td>
2788 <td valign="middle" align="left"> </td>
2789 <td valign="middle" align="left"> </td>
2790 <td valign="middle" align="left"> </td>
2791 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2792 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2793 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2794 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2796 <a name="Vistas-de-la-Agenda-1"></a>
2797 <h1 class="chapter">10. Vistas de la Agenda</h1>
2799 <p>Debido a que Org funciona, los ítems TODO, los
2800 ítems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse
2801 a través de un fichero o incluso un número de ficheros. Para tener
2802 una visión de ítems de acciones abiertas, o de eventos
2803 que son importantes para una fecha particular, esta información debe
2804 ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas
2805 varias vistas diferentes, ver debajo.
2807 <p>La información extraida es mostrada en un <em>buffer de agenda</em>
2808 especial. Este buffer es de solo lectura, pero proporciona comandos
2809 para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org
2810 originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La
2811 edición remota desde los buffer de agenda significa, por ejemplo,
2812 que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el buffer de
2813 agenda. Los comandos disponibles en el buffer de Ageda son listados en
2814 <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el búffer de agenda</a>.
2816 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2817 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Archivos buscados para la información de la
2820 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Acceso a las vistas de la agenda con teclado
2822 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> ¿Qué hay fuera de la caja?
2824 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el búffer de agenda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Edición remota de árboles Org
2826 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Definiendo búsquedas y vistas
2832 <a name="Archivos-de-agenda"></a>
2833 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2834 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2835 <td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2836 <td valign="middle" align="left"> </td>
2837 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2838 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2839 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2840 <td valign="middle" align="left"> </td>
2841 <td valign="middle" align="left"> </td>
2842 <td valign="middle" align="left"> </td>
2843 <td valign="middle" align="left"> </td>
2844 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2845 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2846 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2847 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2849 <a name="Archivos-de-agenda-1"></a>
2850 <h2 class="section">10.1 Archivos de agenda</h2>
2852 <p>La información para ser mostrada está normalmente recogida desde
2853 todos los <em>ficheros de agenda</em>, los ficheros listados en la
2854 variable <code>org-agenda-files</code>.
2856 <dl compact="compact">
2857 <dt> <kbd>C-c [</kbd></dt>
2858 <dd><p>Añade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero
2859 está añadido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,
2860 esto está movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero
2861 está añadido/movido al final.
2863 <dt> <kbd>C-c ]</kbd></dt>
2864 <dd><p>Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda.
2866 <dt> <kbd>C-,</kbd></dt>
2867 <dd><p>Cambia a través de la lista de ficheros de agenda, visitando un
2868 fichero después del otro.
2873 <a name="El-disparador-de-la-agenda"></a>
2874 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2875 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2876 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2877 <td valign="middle" align="left"> </td>
2878 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2879 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2880 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2881 <td valign="middle" align="left"> </td>
2882 <td valign="middle" align="left"> </td>
2883 <td valign="middle" align="left"> </td>
2884 <td valign="middle" align="left"> </td>
2885 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2886 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2887 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2888 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2890 <a name="El-disparador-de-la-agenda-1"></a>
2891 <h2 class="section">10.2 El disparador de la agenda</h2>
2892 <p>Las vistas son creadas a través de un disparador, que debería ser
2893 emparejado a una tecla global — por ejemplo <kbd>C-c a</kbd>
2894 (see section <a href="#Instalaci_00f3n">Instalación</a>). Después de presionar <kbd>C-c a</kbd>, una carta
2895 adicional se necesita ejecutar una comando:
2896 </p><dl compact="compact">
2897 <dt> <kbd>a</kbd></dt>
2898 <dd><p>La agenda como calendario (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>).
2900 <dt> <kbd>t <span class="roman">/</span> T</kbd></dt>
2901 <dd><p>Una lista de todos los items TODO (see section <a href="#Lista-global-TODO">La lista global TODO</a>).
2903 <dt> <kbd>m <span class="roman">/</span> M</kbd></dt>
2904 <dd><p>Una lista de titulares coincidentes con la expresi’on TAGS
2905 (see section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>).
2907 <dt> <kbd>L</kbd></dt>
2908 <dd><p>La vista de la línea de tiempo para el buffer actual
2909 see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">Línea de tiempo para un simple archivo</a>).
2911 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
2912 <dd><p>Una lista de entradas seleccionadas por una expresión boleana de
2913 palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en
2919 <a name="Vistas-de-agenda-internas"></a>
2920 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2921 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2922 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2923 <td valign="middle" align="left"> </td>
2924 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2925 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2926 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2927 <td valign="middle" align="left"> </td>
2928 <td valign="middle" align="left"> </td>
2929 <td valign="middle" align="left"> </td>
2930 <td valign="middle" align="left"> </td>
2931 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2932 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2933 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2934 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2936 <a name="Las-vistas-internas-de-la-agenda"></a>
2937 <h2 class="section">10.3 Las vistas internas de la agenda</h2>
2939 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2940 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> La página del calendario con las tareas
2943 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Todas las acciones de ítems no
2946 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Información estructurada con
2947 búsquedas afinadas
2949 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 Línea de tiempo para un simple archivo</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Vista ordenada en el tiempo de un simple
2952 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de búsqueda</a></td><td> </td><td align="left" valign="top"> Encontrando entradas buscando texto
2957 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria"></a>
2958 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2959 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
2960 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
2961 <td valign="middle" align="left"> </td>
2962 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
2963 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2964 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
2965 <td valign="middle" align="left"> </td>
2966 <td valign="middle" align="left"> </td>
2967 <td valign="middle" align="left"> </td>
2968 <td valign="middle" align="left"> </td>
2969 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2970 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2971 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2972 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2974 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria-1"></a>
2975 <h3 class="subsection">10.3.1 Agenda semanal/diaria</h3>
2977 <p>El propósito de la <em>agenda</em> semanal/diaria es actuar como una
2978 página de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la
2979 actual semana o día.
2981 <dl compact="compact">
2982 <dt> <kbd>C-c a a</kbd></dt>
2983 <dd><p>Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero
2984 Org. La agenda muestra las entradas para cada día.
2988 <p>Emacs contiene el calendario y el diario por Edward
2989 M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite
2990 usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:
2992 <table><tr><td> </td><td><pre class="smallexample">* Cumpleaños y cosas similares
2993 #+CATEGORY: Vacaciones
2994 %%(org-calendar-holiday) ; fuciones especiales para nombres de
2996 #+CATEGORY: Aniversario
2997 %%(diary-anniversary 5 14 1956)<a name="DOCF15" href="#FOOT15">(15)</a> Arthur Dent tiene %d
2999 %%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi tendría
3000 %d años.</pre></td></tr></table>
3002 <p>Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas
3003 de Emacs. Para añadir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa
3004 el comando <code>org-agenda-to-appt</code>. Ver el docstring para detalles.
3007 <a name="Lista-global-TODO"></a>
3008 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3009 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
3010 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
3011 <td valign="middle" align="left"> </td>
3012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
3013 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3014 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
3015 <td valign="middle" align="left"> </td>
3016 <td valign="middle" align="left"> </td>
3017 <td valign="middle" align="left"> </td>
3018 <td valign="middle" align="left"> </td>
3019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3020 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3021 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3022 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3024 <a name="La-lista-global-TODO"></a>
3025 <h3 class="subsection">10.3.2 La lista global TODO</h3>
3027 <p>La lista global TODO contiene todos los ítems TODO
3028 formateado y recogido en un lugar simple. La edición remota de
3029 ítems TODO te permite cambiar el estado de una entrada
3030 TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la
3031 lista TODO están descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el búffer de agenda</a>.
3033 <dl compact="compact">
3034 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
3035 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colección de ítems
3036 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
3037 en un único buffer.
3039 <dt> <kbd>C-c a T</kbd></dt>
3040 <dd><p>Como abajo, pero permite la selección de una palabra clave
3041 TODO específica.
3046 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades"></a>
3047 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3048 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
3049 <td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
3050 <td valign="middle" align="left"> </td>
3051 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
3052 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3053 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
3054 <td valign="middle" align="left"> </td>
3055 <td valign="middle" align="left"> </td>
3056 <td valign="middle" align="left"> </td>
3057 <td valign="middle" align="left"> </td>
3058 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3059 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3060 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3061 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3063 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades-1"></a>
3064 <h3 class="subsection">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</h3>
3066 <p>Si las líneas de cabecera en los ficheros de agenda
3067 están marcados con <em>etiquetas</em> (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>), o tienen
3068 propiedades (see section <a href="#Propiedades">Propiedades</a>), se pueden seleccionar
3069 líneas de cabecera basadas en estos metadatos y los
3070 recogen dentro del búffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis
3071 descrito aquí también se aplica cuando se crean
3072 árboles encogidos con <kbd>C-c / m</kbd>. Los comandos disponibles en la
3073 lista de etiquetas están descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el búffer de agenda</a>.
3075 <dl compact="compact">
3076 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
3077 <dd><p>Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto
3078 dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selección,
3079 que es una expresión de lógica booleana con etiquetas, como
3080 ‘<samp>+work+urgent-withboss</samp>’ o ‘<samp>work|home</samp>’
3081 (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>). Si con frecuencia se necesita una búsqueda
3082 específica, define un comando personalizado para ello
3083 (see section <a href="#El-disparador-de-la-agenda">El disparador de la agenda</a>).
3085 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
3086 <dd><p>Como <kbd>C-c a m</kbd>, pero solo selecciona cabeceras que son también
3091 <a name="Emparejar-sintaxis"></a>
3092 <h4 class="subsubheading">Emparejar sintaxis</h4>
3094 <p>Una cadena de búsqueda puede usar operadores booleanos ‘<samp>&</samp>’ para
3095 AND y ‘<samp>|</samp>’ para OR. ‘<samp>&</samp>’ liga con más fuerte que
3096 ‘<samp>|</samp>’. Paréntesis están actualmente no implementados. Cada
3097 elemento en la búsqueda es una etiqueta, o una expresión regular
3098 como <code>PROPIEDAD OPERADOR VALOR</code> con un operador de comparación,
3099 accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido
3100 por ‘<samp>-</samp>’, para seleccionar contra ello, y ‘<samp>+</samp>’ es sintáctico
3101 puede ser precedido por ‘<samp>-</samp>’, para seleccionarlo, y ‘<samp>+</samp>’ es
3102 azúcar sintáctico para selección positiva. El operador AND
3103 ‘<samp>&</samp>’ es opcional cuando ‘<samp>+</samp>’ o ‘<samp>-</samp>’ está
3104 presente. Aquí están algunos ejemplos, usando solo
3107 <dl compact="compact">
3108 <dt> ‘<samp>+work-boss</samp>’</dt>
3109 <dd><p>Selecciona las líneas de cabeza etiquetadas como
3110 ‘<samp>:trabajo:</samp>’, pero descarta estas también etiquetadas como
3111 ‘<samp>:jefe:</samp>’.
3113 <dt> ‘<samp>trabajo|portátil</samp>’</dt>
3114 <dd><p>Selecciona líneas etiquetadas como ‘<samp>:trabajo:</samp>’ o
3115 ‘<samp>:portátil</samp>’.
3117 <dt> ‘<samp>trabajo|escritorio+noche</samp>’</dt>
3118 <dd><p>Como antes, pero requiere las líneas ‘<samp>:portátil:</samp>’
3119 para ser etiquetado también como ‘<samp>:noche:</samp>’.
3123 <p>Tu puedes también testear para propiedades al mismo tiempo que
3124 emparejando etiquetas, ver el manual para más información.
3127 <a name="L_00ednea-de-tiempo"></a>
3128 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3129 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
3130 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
3131 <td valign="middle" align="left"> </td>
3132 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
3133 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3134 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
3135 <td valign="middle" align="left"> </td>
3136 <td valign="middle" align="left"> </td>
3137 <td valign="middle" align="left"> </td>
3138 <td valign="middle" align="left"> </td>
3139 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3140 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3141 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3142 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3144 <a name="Linea-de-tiempo-para-un-simple-archivo"></a>
3145 <h3 class="subsection">10.3.4 Línea de tiempo para un simple archivo</h3>
3147 <p>La línea de tiempo resume todos los ítems
3148 de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una <em>vista
3149 de tiempo ordenada</em>. El propósito principal de este comando es dar
3150 una vista general a través de eventos en un proyecto.
3152 <dl compact="compact">
3153 <dt> <kbd>C-c a L</kbd></dt>
3154 <dd><p>Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los
3155 ítems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un
3156 prefijo <kbd>C-u</kbd>, todas las entradas TODO no finalizadas
3157 (planificadas o no) son también listadas bajo la cita actual.
3162 <a name="Vista-de-b_00fasqueda"></a>
3163 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3164 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
3165 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
3166 <td valign="middle" align="left"> </td>
3167 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
3168 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3169 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
3170 <td valign="middle" align="left"> </td>
3171 <td valign="middle" align="left"> </td>
3172 <td valign="middle" align="left"> </td>
3173 <td valign="middle" align="left"> </td>
3174 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3175 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3176 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3177 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3179 <a name="Vista-de-busqueda"></a>
3180 <h3 class="subsection">10.3.5 Vista de búsqueda</h3>
3182 <p>Esta vista de agenda es una facilidad de búsqueda general de texto
3183 para entradas Org mode. Eso es particularmente útil para encontrar notas.
3185 <dl compact="compact">
3186 <dt> <kbd>C-c a s</kbd></dt>
3187 <dd><p>Esto es una búsqueda especial que te permite seleccionar entradas
3188 emparejando una subcadena o palabras específicas usando
3189 lógica booleana.
3192 <p>Por ejemplo, la cadena de búsqueda ‘<samp>equipamiento del ordenador</samp>’
3193 encontrará entradas que contienen ‘<samp>equipamiento del ordenador</samp>’
3194 como una subcadena. La búsqueda también puede encontrar palabras
3195 clave específicas en la entrada, usando lógica
3196 booleana. La cadena de búsqueda ‘<samp>+ordenador +wifi -ethernet
3197 -{8\.11[bg]}</samp>’ encontrará entradas que contengan las palabras
3198 clave <code>ordenador</code> y <code>wifi</code>, pero no las palabras clave
3199 <code>ethernet</code>, y que también no concuerdan con la expresión
3200 regular <code>8\.11[bg]</code>, significado para excluir ambos 8.11b y
3203 <p>Nótese que además a los ficheros de agenda, este comando también
3204 buscará los ficheros listados en
3205 <code>org-agenda-text-search-extra-files</code>.
3208 <a name="Comandos-de-la-agenda"></a>
3209 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3210 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Previous section in reading order"> < </a>]</td>
3211 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Next section in reading order"> > </a>]</td>
3212 <td valign="middle" align="left"> </td>
3213 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> << </a>]</td>
3214 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3215 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> >> </a>]</td>
3216 <td valign="middle" align="left"> </td>
3217 <td valign="middle" align="left"> </td>
3218 <td valign="middle" align="left"> </td>
3219 <td valign="middle" align="left"> </td>
3220 <td valign="middle" align="left">[<a href="#