945528a1e508f4a7ee290bb2486dda2c956751f8
[worg.git] / orgguide / orgguide.es.html
1 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html401/loose.dtd">
2 <html>
3 <!-- 
4 Copyright C 2010-2013 Free Software Foundation
5
6 Se permite la copia, distribucio'n y/o modificacio'n de este
7 documento bajo los te'rminos de la GNU Free Documentation License,
8 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
9 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
10 cubierta de portada 'A GNU Manual', y con el texto de contraportada
11 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia esta' incluida
12 en la seccio'n titulada 'GNU Free Documentation License".
13
14 (a) El texto de contraportada de la FSF es: "Tu tienes la libertad
15 para copiar y modificar este manual de GNU".
16
17  -->
18 <!-- Created on April 21, 2013 by texi2html 1.82
19 texi2html was written by: 
20             Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
21             Karl Berry  <karl@freefriends.org>
22             Olaf Bachmann <obachman@mathematik.uni-kl.de>
23             and many others.
24 Maintained by: Many creative people.
25 Send bugs and suggestions to <texi2html-bug@nongnu.org>
26 -->
27 <head>
28 <title>La Gu&iacute;a compacta de Org-mode</title>
29
30 <meta name="description" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
31 <meta name="keywords" content="La Gu&iacute;a compacta de Org-mode">
32 <meta name="resource-type" content="document">
33 <meta name="distribution" content="global">
34 <meta name="Generator" content="texi2html 1.82">
35 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
36 <style type="text/css">
37 <!--
38 a.summary-letter {text-decoration: none}
39 blockquote.smallquotation {font-size: smaller}
40 pre.display {font-family: serif}
41 pre.format {font-family: serif}
42 pre.menu-comment {font-family: serif}
43 pre.menu-preformatted {font-family: serif}
44 pre.smalldisplay {font-family: serif; font-size: smaller}
45 pre.smallexample {font-size: smaller}
46 pre.smallformat {font-family: serif; font-size: smaller}
47 pre.smalllisp {font-size: smaller}
48 span.roman {font-family:serif; font-weight:normal;}
49 span.sansserif {font-family:sans-serif; font-weight:normal;}
50 ul.toc {list-style: none}
51 -->
52 </style>
53
54
55 </head>
56
57 <body lang="en" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#0000FF" vlink="#800080" alink="#FF0000">
58
59 <a name="Top"></a>
60 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
61 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
62 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
63 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
64 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
65 </tr></table>
66 <a name="Guia-de-Org-Mode"></a>
67 <h1 class="settitle">Gu&iacute;a de Org Mode</h1>
68
69
70 <p>Copyright &copy; 2010&ndash;2013 Free Software Foundation
71 </p>
72 <blockquote><p>Se permite la copia, distribuci&oacute;n y/o modificaci&oacute;n de este
73 documento bajo los t&eacute;rminos de la GNU Free Documentation License,
74 Version 1.3 o posteriores versiones publicadas por la Free Software
75 Foundation; sin secciones invariantes, con texto al inicio de la
76 cubierta de portada &rsquo;A GNU Manual&rsquo;, y con el texto de contraportada
77 como se muestra abajo (a). Una copia de esta licencia est&aacute; incluida
78 en la secci&oacute;n titulada &rsquo;GNU Free Documentation License&rdquo;.
79 </p>
80 <p>(a) El texto de contraportada de la FSF es: &ldquo;Tu tienes la libertad
81 para copiar y modificar este manual de GNU&rdquo;.
82 </p></blockquote>
83
84 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
85 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Introducci_00f3n">1. Introducci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Comenzando
86 </td></tr>
87 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estructura-del-documento">2. Estructura del documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Un &aacute;rbol funciona como tu cerebro
88 </td></tr>
89 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tablas">3. Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                   Pura magia para formatear r&aacute;pido
90 </td></tr>
91 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Hiperenlaces">4. Hiperenlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Notas en contexto
92 </td></tr>
93 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-TODO">5. Elementos TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Cada rama del &aacute;rbol puede ser un TODO
94 </td></tr>
95 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetas">6. Etiquetas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                Etiquetar cabeceras y encontrar etiquetas
96 </td></tr>
97 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Propiedades">7. Propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
98 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fechas-y-horas">8. Fechas y horas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">           Crear elementos &uacute;tiles para planificar
99 </td></tr>
100 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar">9. Capturar - Rellenar - Archivar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Las entradas y salidas para proyectos
101 </td></tr>
102 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-la-Agenda">10. Vistas de la Agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Recolectando informaci&oacute;n en vistas
103 </td></tr>
104 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marcado">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                  Preparar texto para exportaci&oacute;n enriquecida
105 </td></tr>
106 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportando">12. Exportando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Compartici&oacute;n y publicaci&oacute;n de notas
107 </td></tr>
108 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Publicaci_00f3n">13. Publicaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Crear un sitio web de ficheros Org enlazados
109 </td></tr>
110 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trabajando-con-C_00f3digo-Fuente">14. Trabajando con c&oacute;digo fuente</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Trozos de c&oacute;digo fuente dentro de Org
111 </td></tr>
112 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Miscel_00e1nea">15. Miscel&aacute;nea</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             El resto de cosas que no tienen otro lugar
113 </td></tr>
114 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Licencia-de-Documentaci_00f3n-Libre-de-GNU">A. Licencia de Documentaci&oacute;n Libre de GNU</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Esta licencia de manual.
115 </td></tr>
116 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment"> &mdash; El Listado Detallado de Nodos &mdash;
117
118
119
120 Introducci&oacute;n
121
122
123
124 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
125 </td></tr>
126 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
127 </td></tr>
128 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
129 </td></tr>
130 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
131 </td></tr>
132 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
133 Estructura del documento
134
135
136
137 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
138 </td></tr>
139 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
140 </td></tr>
141 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
142 </td></tr>
143 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
144 </td></tr>
145 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
146 </td></tr>
147 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
148 </td></tr>
149 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
150 </td></tr>
151 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
152                                Org
153 </td></tr>
154 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
155 Hiperenlaces
156
157
158
159 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
160 </td></tr>
161 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
162 </td></tr>
163 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
164 </td></tr>
165 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
166 </td></tr>
167 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
168 </td></tr>
169 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
170 Elementos TODO
171
172
173
174 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
175 </td></tr>
176 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
177 </td></tr>
178 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
179 </td></tr>
180 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
181 </td></tr>
182 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
183 </td></tr>
184 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
185 </td></tr>
186 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
187 Proceso de acceso
188
189
190
191 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo se marc&oacute; a DONE?
192 </td></tr>
193 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
194 </td></tr>
195 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
196 Etiquetas
197
198
199
200 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de outlines
201 </td></tr>
202 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
203 </td></tr>
204 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetar-grupos">6.3 Etiquetar grupos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Usar una etiqueta para buscar varias etiquetas
205 </td></tr>
206 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.4 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
207 </td></tr>
208 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
209 Fechas y horas
210
211
212
213 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
214 </td></tr>
215 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
216 </td></tr>
217 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
218 </td></tr>
219 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta del gasto en una 
220                                        tarea
221 </td></tr>
222 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
223 Capturar - Rellenar - Archivar
224
225
226
227 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Capturando nuevas cosas
228 </td></tr>
229 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
230 </td></tr>
231 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
232 </td></tr>
233 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
234 Capturar
235
236
237
238 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
239 </td></tr>
240 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
241 </td></tr>
242 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea general (outline) de diferentes 
243                                tipos de notas
244 </td></tr>
245 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
246 Vistas de la Agenda
247
248
249
250 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados para la informaci&oacute;n de la 
251                                agenda
252 </td></tr>
253 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
254 </td></tr>
255 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
256 </td></tr>
257 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
258 </td></tr>
259 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definiendo b&uacute;squedas y vistas 
260                                        especiales
261 </td></tr>
262 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
263 Las vistas internas de la agenda
264
265
266
267 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas 
268                                actuales
269 </td></tr>
270 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Todas las acciones de &iacute;tems no 
271                                finalizados
272 </td></tr>
273 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
274                                          b&uacute;squedas afinadas
275 </td></tr>
276 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
277                                      archivo
278 </td></tr>
279 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
280 </td></tr>
281 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
282 Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n
283
284
285
286 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
287                                          el exportador
288 </td></tr>
289 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Im&aacute;genes, tablas y mecanismo de caption
290 </td></tr>
291 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
292                                especial
293 </td></tr>
294 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
295                                documento
296 </td></tr>
297 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
298                                documentos Org
299 </td></tr>
300 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
301 Elementos del marcado estructural
302
303
304
305 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
306                                          es tomado
307 </td></tr>
308 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
309                                exportador
310 </td></tr>
311 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
312 </td></tr>
313 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
314 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
315 </td></tr>
316 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
317 </td></tr>
318 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
319 Exportando
320
321
322
323 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Opciones-de-exportaci_00f3n">12.1 Opciones de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Configuraci&oacute;nes del perf&iacute;l de 
324                                  exportaci&oacute;n
325 </td></tr>
326 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-dispensador-de-exportaci_00f3n">12.2 El dispensador de exportaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Como acceder a los comandos del 
327                                        exportador
328 </td></tr>
329 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportaci_00f3n-ASCII_002fLatin_002d1_002fUTF_002d8">12.3 Exportaci&oacute;n ASCII/Latin-1/UTF-8</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a ficheros planos con 
330                                          codificaci&oacute;n
331 </td></tr>
332 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#HTML-export">12.4 HTML export</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Exportando a HTML
333 </td></tr>
334 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-LaTeX-y-PDF">12.5 Exportar LaTeX y PDF</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Exportando a LaTeX, y procesando a PDF
335 </td></tr>
336 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-DocBook">12.6 Exportar DocBook</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Exportando a DocBook
337 </td></tr>
338 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Exportar-iCalendar">12.7 Exportar iCalendar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       
339 </td></tr>
340 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
341 Miscel&aacute;nea
342
343
344
345 </pre></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><a href="#Terminaci_00f3n">15.1 Terminaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            M-TAB sabe qu&eacute; necesita
346 </td></tr>
347 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-limpia">15.2 Una vista del contorno de limpieza</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             Eliminaci&oacute;n de los asteriscos iniciales en el 
348                                outline
349 </td></tr>
350 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Org-m_00f3vil">15.3 Org m&oacute;vil</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Org-mode en el iPhone
351 </td></tr>
352 <tr><th colspan="3" align="left" valign="top"><pre class="menu-comment">
353 </pre></th></tr></table>
354
355 <hr size="1">
356 <a name="Introducci_00f3n"></a>
357 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
358 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
359 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
360 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
361 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
362 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
363 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
364 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
365 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
366 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
367 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
368 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
369 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
370 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
371 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
372 </tr></table>
373 <a name="Introduccion"></a>
374 <h1 class="chapter">1. Introducci&oacute;n</h1>
375
376 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
377 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prefacio">1.1 Prefacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Bienvenida
378 </td></tr>
379 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instalaci_00f3n">1.2 Instalaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            C&oacute;mo instalar una versi&oacute;n descargada de Org
380 </td></tr>
381 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Activaci_00f3n">1.3 Activaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo activar Org para ciertos buffers
382 </td></tr>
383 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Realimentaci_00f3n">1.4 Realimentaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Informes de error, ideas, parches, etc.
384 </td></tr>
385 </table>
386
387 <hr size="6">
388 <a name="Prefacio"></a>
389 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
390 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
391 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
392 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
393 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
394 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
395 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
396 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
397 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
398 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
399 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
400 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
401 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
402 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
403 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
404 </tr></table>
405 <a name="Prefacio-1"></a>
406 <h2 class="section">1.1 Prefacio</h2>
407
408 <p>Org es un modo para guardar notas, manteniendo listas TODO (por
409 hacer), y haciendo planes de proyectos con un r&aacute;pido y efectivo
410 sistema de texto plano. Es adem&aacute;s un sistema de publicaci&oacute;n y
411 autor&iacute;a.
412 </p>
413 <p><i>Este documento es un resumen derivado del
414 <a href="http://orgmode.org/index.html#sec-4-1">manual completo de Org-mode</a>. Contiene todas las funcionalidades b&aacute;sicas y comandos,
415 junto con importantes detalles de personalizaci&oacute;n. Se recomienda
416 para principiantes que se asustan con manuales de 200 p&aacute;ginas solo
417 por su tama&ntilde;o.</i>
418 </p>
419 <hr size="6">
420 <a name="Instalaci_00f3n"></a>
421 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
422 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prefacio" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
423 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
424 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
425 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
426 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
427 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
428 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
429 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
430 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
431 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
432 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
433 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
434 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
435 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
436 </tr></table>
437 <a name="Instalacion"></a>
438 <h2 class="section">1.2 Instalaci&oacute;n</h2>
439
440 <p><b>Importante:</b> <i>Si se usa una versi&oacute;n de Org que es parte de una
441 distribuci&oacute;n de Emacs o un paquete de XEmacs, por favor s&aacute;ltese
442 esta secci&oacute;n y vaya directamente a <a href="#Activaci_00f3n">Activaci&oacute;n</a>.</i>
443 </p>
444 <p>Si se ha descargado Org de la web, como distribuci&oacute;n de ficheros
445 bien &lsquo;<tt>.zip</tt>&rsquo;, o bien &lsquo;<tt>.tar</tt>&rsquo;, o como un archivo Git, es
446 preferible ejecutarlo directamente desde el directorio de la
447 distribuci&oacute;n. Necesitar&aacute; a&ntilde;adir los subdirectorios &lsquo;<tt>lisp</tt>&rsquo;
448 al camino de carga de Emacs. Para hacer esto, a&ntilde;ada la siguiente
449 l&iacute;nea al archivo &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;:
450 </p>
451 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/lisp&quot; load-path))
452 (setq load-path (cons &quot;~/path/to/orgdir/contrib/lisp&quot; load-path))
453 </pre></td></tr></table>
454
455 <p>For speed you should byte-compile the Lisp files with the shell
456 comando:
457 </p>
458 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">make</pre></td></tr></table>
459
460 <hr size="6">
461 <a name="Activaci_00f3n"></a>
462 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
463 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instalaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
464 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
465 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
466 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
467 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
468 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
469 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
470 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
471 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
472 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
473 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
474 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
475 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
476 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
477 </tr></table>
478 <a name="Activacion"></a>
479 <h2 class="section">1.3 Activaci&oacute;n</h2>
480
481 <p>A&ntilde;ada las siguientes l&iacute;neas a su archivo
482 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Las &uacute;ltimas tres l&iacute;neas definen las
483 claves <em>global</em> de algunos comandos &mdash;por favor, elija claves
484 apropiadas por s&iacute; mismo.
485 </p>
486 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">;; Las siguientes l&iacute;neas son siempre necesarias.
487 ;; Elija sus propias claves.
488 (add-to-list 'auto-mode-alist '(&quot;.org'&quot; . org-mode))
489 (add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)
490 ;; no es necesario cuando global-font-lock-mode est&aacute; activado
491 (global-set-key &quot;\C-cl&quot; 'org-store-link)
492 (global-set-key &quot;\C-ca&quot; 'org-agenda)
493 (global-set-key &quot;\C-cb&quot; 'org-iswitchb)
494 </pre></td></tr></table>
495
496 <p>Con esta configuraci&oacute;n, todos los archivos con extensi&oacute;n
497 &lsquo;<samp>.org</samp>&rsquo; ser&aacute;n tratados en modo Org. 
498 </p>
499 <hr size="6">
500 <a name="Realimentaci_00f3n"></a>
501 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
502 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Activaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
503 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
504 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
505 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
506 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Up section"> Up </a>]</td>
507 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
508 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
509 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
510 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
511 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
512 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
513 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
514 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
515 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
516 </tr></table>
517 <a name="Realimentacion"></a>
518 <h2 class="section">1.4 Realimentaci&oacute;n</h2>
519
520 <p>Si encuentra problemas con Org, o si tiene preguntas, comentarios, u
521 otras ideas acerca de &eacute;l, por favor envie un correo a la lista de
522 Org <a href="mailto:emacs-orgmode@gnu.org">emacs-orgmode@gnu.org</a>. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo
523 enviar informes de error, lea el manual principal.
524 </p>
525 <hr size="6">
526 <a name="Estructura-del-documento"></a>
527 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
528 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Realimentaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
529 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
530 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
531 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Introducci_00f3n" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
532 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
534 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
535 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
536 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
537 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
538 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
539 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
540 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
541 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
542 </tr></table>
543 <a name="Estructura-del-documento-1"></a>
544 <h1 class="chapter">2. Estructura del documento</h1>
545
546 <p>Org est&aacute; basado en el modo Outline y suministra flexibles comandos
547 para editar la estructura de un documento.
548 </p>
549 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
550 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Outlines">2.1 Outlines</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Org est&aacute; basado en el modo Outline
551 </td></tr>
552 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cabeceras">2.2 Cabeceras</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                C&oacute;mo escribir un &aacute;rbol de cabeceras Org
553 </td></tr>
554 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Visibilidad-c_00edclica">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Mostrar y ocultar, muy simplificado
555 </td></tr>
556 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Movimiento">2.4 Movimiento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Saltando a otras cabeceras
557 </td></tr>
558 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Edici_00f3n-de-estructura">2.5 Edici&oacute;n de estructura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Cambiando la secuencia y el nivel de cabeceras
559 </td></tr>
560 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">2.6 &Aacute;rboles poco densos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Correspondencias embebidas en contexto
561 </td></tr>
562 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Listas-planas">2.7 Listas planas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">            Estructura adicional con una entrada
563 </td></tr>
564 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Notas-al-pie">2.8 Notas al pie</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">             C&oacute;mo las notas al pie est&aacute;n definidas en 
565                                Org
566 </td></tr>
567 </table>
568
569 <hr size="6">
570 <a name="Outlines"></a>
571 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
572 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
573 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
574 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
575 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
576 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
577 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
578 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
579 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
580 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
581 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
582 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
583 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
584 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
585 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
586 </tr></table>
587 <a name="Outlines-1"></a>
588 <h2 class="section">2.1 Outlines</h2>
589
590 <p>Org est&aacute; implementado en lo alto del modo outline. Los
591 &iacute;tems de contenido (outlines) permiten a un documento
592 organizarse en una estructura jer&aacute;rquica, lo cual (al menos para
593 m&iacute;) es la mejor forma para representar notas y
594 pensamientos. Una visi&oacute;n preliminar de esta estructura se logra al
595 encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s&oacute;lo la
596 estructura general del documento y las partes en las que se est&aacute;
597 trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para
598 comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple
599 comando, <code>org-cycle</code>, el cual est&aacute; asignado a la tecla
600 &lt;TAB&gt;.
601 </p>
602 <hr size="6">
603 <a name="Cabeceras"></a>
604 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
605 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Outlines" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
606 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
607 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
608 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
609 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
611 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
612 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
613 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
614 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
615 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
616 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
617 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
618 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
619 </tr></table>
620 <a name="Cabeceras-1"></a>
621 <h2 class="section">2.2 Cabeceras</h2>
622
623 <p>Los cabeceras<a name="DOCF1" href="#FOOT1">(1)</a>
624 definen la estructura del &aacute;rbol de sangrado (&iacute;tems de
625 contenido). Los t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos en
626 Org comienzan con uno o m&aacute;s asteriscos, en el margen
627 izquierdo<a name="DOCF2" href="#FOOT2">(2)</a>. Por ejemplo:
628 </p>
629 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cabecera de nivel superior
630 ** Segundo nivel
631 *** Tercer nivel
632     cualquier texto
633 *** Tercer nivel
634     m&aacute;s texto
635
636 * Otro t&iacute;tulo de nivel superior
637 </pre></td></tr></table>
638
639 <p>Some people find the many stars too noisy and would prefer an
640 La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un
641 asterisco es el comienzo de un subt&iacute;tulo o
642 cabecera. <a href="#Vista-limpia">Una vista del contorno de limpieza</a>, describe una configuraci&oacute;n para
643 realizar esto.
644 </p>
645 <hr size="6">
646 <a name="Visibilidad-c_00edclica"></a>
647 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
648 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cabeceras" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
649 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
650 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
651 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
652 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
653 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
654 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
655 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
656 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
657 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
658 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
659 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
660 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
661 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
662 </tr></table>
663 <a name="Visibilidad-ciclica"></a>
664 <h2 class="section">2.3 Visibilidad c&iacute;clica</h2>
665
666 <p>Los outlines hacen posible ocultar partes del texto en el buffer. Org
667 usa solo dos comandos, asignados a &lt;TAB&gt; y <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd>, para
668 cambiar la visibilidad en el buffer.
669 </p>
670 <dl compact="compact">
671 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
672 <dd><p><em>Sub&aacute;rbol c&iacute;clico</em>: Rotaci&oacute;n en el sub&aacute;rbol
673 entre los estados
674 </p>
675 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; ENCOGIDO -&gt; HIJO -&gt; SUB&Aacute;RBOL --.
676 '------------------------------------'</pre></td></tr></table>
677
678 <p>Cuando es llamado con el argumento prefijo (<kbd>C-u &lt;TAB&gt;</kbd>) o con
679 la tecla de desplazamiento (<kbd>Shift</kbd>), es invocado el ciclo global.
680 </p>
681 </dd>
682 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt; <span class="roman">y</span> C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
683 <dd><p><em>Ciclo global</em>: Rotar el buffer entero entre los estados
684 </p>
685 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; RESUMEN -&gt; CONTENIDO -&gt; MOSTRAR TODO --.
686 '------------------------------------------'</pre></td></tr></table>
687
688 </dd>
689 <dt> <kbd>C-u C-u C-u &lt;TAB&gt;</kbd></dt>
690 <dd><p>Mostrar todo, incluidos los calzoncillos
691 </p></dd>
692 </dl>
693
694 <p>Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado
695 global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e. s&oacute;lo las cabeceras de nivel
696 superior son visibles. Esto puede configurarse a trav&eacute;s de la
697 variable <code>org-startup-folded</code>, o v&iacute;a fichero
698 a&ntilde;adiendo una palabra reservada <code>overview</code>, <code>content</code>,
699 <code>showall</code>, como esta:
700 </p>
701 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+STARTUP: content
702 </pre></td></tr></table>
703
704
705 <hr size="6">
706 <a name="Movimiento"></a>
707 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
708 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Visibilidad-c_00edclica" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
709 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
710 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
711 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
712 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
713 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
714 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
715 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
716 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
717 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
718 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
719 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
720 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
721 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
722 </tr></table>
723 <a name="Movimiento-1"></a>
724 <h2 class="section">2.4 Movimiento</h2>
725 <p>El siguiente comando salta a la siguiente cabecera en el buffer.
726 </p>
727 <dl compact="compact">
728 <dt> <kbd>C-c C-n</kbd></dt>
729 <dd><p>Siguiente cabecera.
730 </p></dd>
731 <dt> <kbd>C-c C-p</kbd></dt>
732 <dd><p>Cabecera previa.
733 </p></dd>
734 <dt> <kbd>C-c C-f</kbd></dt>
735 <dd><p>Siguiente cabecera del mismo nivel.
736 </p></dd>
737 <dt> <kbd>C-c C-b</kbd></dt>
738 <dd><p>Cabecera previa del mismo nivel.
739 </p></dd>
740 <dt> <kbd>C-c C-u</kbd></dt>
741 <dd><p>Retroceder a la cabecera de nivel superior.
742 </p></dd>
743 </dl>
744
745 <hr size="6">
746 <a name="Edici_00f3n-de-estructura"></a>
747 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
748 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Movimiento" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
749 <td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
750 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
751 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
752 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
753 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
754 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
755 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
756 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
757 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
758 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
759 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
760 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
761 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
762 </tr></table>
763 <a name="Edicion-de-estructura"></a>
764 <h2 class="section">2.5 Edici&oacute;n de estructura</h2>
765
766 <dl compact="compact">
767 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
768 <dd><p>Inserta una nueva cabecera al mismo nivel que la actual. Si el cursor
769 est&aacute; en un &iacute;tem de una lista plana, un nuevo
770 &iacute;tem es creado (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>). Cuando este
771 comando es usado en medio de una l&iacute;nea, la
772 l&iacute;nea es partida y el resto de la l&iacute;nea
773 ser&aacute; una nueva cabecera<a name="DOCF3" href="#FOOT3">(3)</a>.
774 </p></dd>
775 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
776 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO con el mismo nivel de la cabecera actual.
777 </p></dd>
778 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt; <span class="roman">en nueva, entrada vacia</span></kbd></dt>
779 <dd><p>En una nueva entrada sin texto a&uacute;n, &lt;TAB&gt; rotar&aacute;
780 c&iacute;clicamente a trav&eacute;s de niveles similares.
781 </p></dd>
782 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
783 <dd><p>Promociona/devalua la cabecera actual en un nivel.
784 </p></dd>
785 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
786 <dd><p>Promociona/devalua el subarbol actual en un nivel.
787 </p></dd>
788 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
789 <dd><p>Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente
790 subarbol del mismo nivel).
791 </p></dd>
792 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
793 <dd><p>Mueve la entrada o regi&oacute;n en una lozalizaci&oacute;n
794 diferente. See section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>.
795 </p></dd>
796 <dt> <kbd>C-x n s/w</kbd></dt>
797 <dd><p>Limitar la memoria intermedia al &aacute;rbol actual / ocult&aacute;ndolo
798 </p></dd>
799 </dl>
800
801 <p>Cuando esto es en una regi&oacute;n activa (Transient Mark mode), promueve
802 y devalua todas las cabeceras en la regi&oacute;n.
803 </p>
804 <hr size="6">
805 <a name="g_t_00c1rboles-poco-densos"></a>
806 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
807 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Edici_00f3n-de-estructura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
808 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
809 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
810 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
811 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
812 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
813 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
814 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
815 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
816 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
817 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
818 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
819 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
820 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
821 </tr></table>
822 <a name="Arboles-poco-densos"></a>
823 <h2 class="section">2.6 &Aacute;rboles poco densos</h2>
824
825 <p>Una importante caracter&iacute;stica de Org-mode es su
826 posibilidad para construir <em>&aacute;rboles poco densos</em> para la
827 informaci&oacute;n seleccionada en un arbol de outline, as&iacute;
828 que el documento entero es manejado como es posible, pero la
829 informaci&oacute;n seleccionada es hecha visible con la estructura de
830 cabaceras de encima<a name="DOCF4" href="#FOOT4">(4)</a>. Int&eacute;ntelo ahora y ver&aacute; inmediatamente como
831 funciona.
832 </p>
833 <p>Org-mode contiene varios comandos para crear &aacute;rboles, todos estos
834 comandos pueden ser accedidos a trav&eacute;s del despachador:
835 </p>
836 <dl compact="compact">
837 <dt> <kbd>C-c /</kbd></dt>
838 <dd><p>Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de
839 creaci&oacute;n de un &aacute;rbol poco denso.
840 </p></dd>
841 <dt> <kbd>C-c / r</kbd></dt>
842 <dd><p>Ocurrencia. Prompt para una expresi&oacute;n regular y muestra un &aacute;rbol
843 poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser&aacute;
844 sobresaltada; El sobresaltado desaparecer&aacute; presionando <kbd>C-c
845 C-c</kbd>.
846 </p></dd>
847 </dl>
848
849 <p>Otros comandos de &aacute;rbol poco denso seleccionan las cabeceras basadas
850 en la palabra reservada TODO, etiquetas o propiedades y ser&aacute;n discutidos
851 posteriormente en este manual.
852 </p>
853 <hr size="6">
854 <a name="Listas-planas"></a>
855 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
856 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
857 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
858 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
859 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
860 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
861 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
862 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
863 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
864 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
865 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
866 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
867 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
868 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
869 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
870 </tr></table>
871 <a name="Listas-planas-1"></a>
872 <h2 class="section">2.7 Listas planas</h2>
873
874 <p>Sin una entrada en el &aacute;rbol de outlines, listas formateadas a mano
875 pueden suministrar una estructura adicional. Ello tambi&eacute;n
876 proporciona una forma de crear listas de cajas de chequeo
877 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>). Org soporta la edici&oacute;n de tales listas,
878 y el conversor HTML (see section <a href="#Exportando">Exportando</a>) los analiza y formatea.
879 </p>
880 <p>Org permite listas ordenadas, desordenadas y describirlas.
881 </p><ul>
882 <li>
883 <em>Desordenada</em> los items de la lista comienzan con &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;,
884 &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo; como marcas.
885 </li><li>
886 <em>Ordenada</em> los &iacute;tems de la lista comienzan con &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;
887 o
888 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;.
889 </li><li>
890 <em>Descripci&oacute;n</em> la lista usa &lsquo;<samp> :: </samp>&rsquo; para separar el
891 <em>t&eacute;rmino</em> de la descripci&oacute;n.
892 </li></ul>
893
894 <p>Los &iacute;tems subsiguientes de la misma lista deben tener el
895 mismo sangrado en la primera l&iacute;nea. Un
896 &iacute;tem que termine antes de la siguiente
897 l&iacute;nea ser&aacute; sangrado como bola/n&uacute;mero, o no. Una
898 lista termina cuando todos los &iacute;tems est&aacute;n cerrados, o
899 antes de dos l&iacute;neas en blanco. Un ejemplo:
900 </p>
901 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** El Se&ntilde;or de los Anillos
902    Mis escenas favoritas son (en este orden)
903    1. El ataque de Rohirrim
904    2. Combate de Eowyn con el rey
905       + Esta es tambi&eacute;n mi escena favorita en el libro
906       + Es realmente como Miranda Otto.
907    Actores importantes es esta pel&iacute;cula:
908    - <b>Elijah Wood</b> :: En el papel de Frodo
909    - <b>Sean Austin</b> :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.</pre></td></tr></table>
910
911 <p>Los siguientes comandos act&uacute;an en &iacute;tems cuando el cursor
912 est&aacute; en la primera l&iacute;mea de un &iacute;tem (la
913 l&iacute;nea con la bola o el n&uacute;mero). 
914 </p>
915 <dl compact="compact">
916 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
917 <dd><p>Los &iacute;tems pueden ser manejados como cabeceras de niveles.
918 </p></dd>
919 <dt> <kbd>M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
920 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem al nivel actual. Con el argumento
921 de prefijo, fuerza a una nueva cabecera (see section <a href="#Edici_00f3n-de-estructura">Edici&oacute;n de estructura</a>).
922 </p></dd>
923 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
924 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con una caja de chequeo
925 (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>).
926 </p></dd>
927 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
928 <dd><p>Mueve el &iacute;tem incluyendo los subitems arriba/abajo
929 (intercambia con el &iacute;tem previo/siguiente del mismo
930 sangrado. Si la lista es ordenada, la renumeraci&oacute;n es autom&aacute;tica.
931 </p></dd>
932 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
933 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem, dejando los
934 hijos sueltos.
935 </p></dd>
936 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
937 <dd><p>Decrementa/incrementa el sangrado del &iacute;tem. incluyendo
938 los sub&iacute;tems.
939 </p></dd>
940 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
941 <dd><p>Si es una caja de chequeo (see section <a href="#Cajas-de-chequeo">Cajas de chequeo</a>) en una
942 l&iacute;nea &iacute;tem, cambia el estado de la caja de
943 chequeo. Adem&aacute;s verifica las bolas y el sangrado consistente en la
944 lista completa.
945 </p></dd>
946 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
947 <dd><p>Rota la lista entera a trav&eacute;s de diferentes bolas de
948 numeraci&oacute;n/marcado (&lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>*</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>1.</samp>&rsquo;,
949 &lsquo;<samp>1)</samp>&rsquo;).
950 </p></dd>
951 </dl>
952
953 <hr size="6">
954 <a name="Notas-al-pie"></a>
955 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
956 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Listas-planas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
957 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
958 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
959 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
960 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Up section"> Up </a>]</td>
961 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
962 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
963 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
964 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
965 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
966 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
967 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
968 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
969 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
970 </tr></table>
971 <a name="Notas-al-pie-1"></a>
972 <h2 class="section">2.8 Notas al pie</h2>
973
974 <p>Una Nota al pie es definida como un p&aacute;rrafo que comienza con una
975 nota al pie marcada entre corchetes en la columna 0, sin ning&uacute;n
976 sangrado. La referencia a la nota al pie es simplemente una marcha de
977 corchetes, texto incluido. Por ejemplo:
978 </p>
979 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">La p&aacute;gina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la
980 usaba.
981 ...
982 [fn:1] El enlace es: http://orgmode.org</pre></td></tr></table>
983
984 <p>The following commands handle footnotes:
985 </p>
986 <dl compact="compact">
987 <dt> <kbd>C-c C-x f</kbd></dt>
988 <dd><p>El comando de acci&oacute;n de Nota al pie. Cuando el cursor est&aacute; en una
989 referencia a un nota al pie, salta a su definici&oacute;n. Cuando est&aacute; en
990 la definici&oacute;n, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea
991 una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un
992 arguimento como prefijo, aparecer&aacute; un men&uacute; adicional incluyendo
993 opciones de renumeraci&oacute;n.
994 </p>
995 </dd>
996 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
997 <dd><p>Salta entre definici&oacute;n y referencia.
998 </p></dd>
999 </dl>
1000
1001 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-Structure">Cap&iacute;tulo 2 del manual de Org-mode</a><br><a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/outlining-your-notes-with-org/">Tutorial de Sacha Chua</a>
1002 </p>
1003
1004 <hr size="6">
1005 <a name="Tablas"></a>
1006 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1007 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Notas-al-pie" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1008 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1009 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1010 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estructura-del-documento" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1011 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1013 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1014 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1015 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1016 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1017 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1018 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1019 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1020 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1021 </tr></table>
1022 <a name="Tablas-1"></a>
1023 <h1 class="chapter">3. Tablas</h1>
1024
1025 <p>Org viene con un r&aacute;pido e intuitivo editor de tablas. C&aacute;lculos
1026 similares a los de una hoja de c&aacute;lculo son soportados en conexi&oacute;n
1027 con el paquete Emacs &lsquo;<tt>calc</tt>&rsquo;
1028 (vea el manual de Emacs Calculator para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre la
1029 calculadora de Emacs).
1030 </p>
1031 <p>Org hace f&aacute;cil formatear tablas en ASCII plano. Cualquier
1032 l&iacute;nea con &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; como primer car&aacute;cter no-espacio es
1033 considerado parte de una tabla. &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; es adem&aacute;s el separador de
1034 columnas. Una tabla puede parecer algo as&iacute;:
1035 </p>
1036 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">| Nombre  | Tel&eacute;fono | Edad |
1037 |---------+----------+------|
1038 | Pedro   | 12345678 |  17  |
1039 | Ana     | 87654321 |  25  |
1040 </pre></td></tr></table>
1041
1042 <p>Una tabla es realineada autom&aacute;ticamente cada vez que se presione
1043 &lt;TAB&gt; o &lt;RET&gt; o <kbd>C-c C-c</kbd> dentro de la tabla. &lt;TAB&gt;
1044 adem&aacute;s mueve al siguiente campo (&lt;RET&gt; a la siguiente fila) y
1045 crea una nueva tabla de filas al final de la tabla o antes de las
1046 l&iacute;neas horizontales. El sangrado de la tabla es puesto
1047 por la primera l&iacute;nea. Cualquier l&iacute;nea
1048 comenzando con &lsquo;<samp>|-</samp>&rsquo; es considerada como un separador horizontal
1049 de l&iacute;nea y ser&aacute; expandido en la siguiente
1050 realineaci&oacute;n para expandirse al ancho completo de la
1051 tabla. As&iacute;, para crear una tabla dentro, debe s&oacute;lo
1052 introducir 
1053 </p>
1054 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad|
1055 |-
1056 </pre></td></tr></table>
1057
1058 <p>and then press &lt;TAB&gt; to align the table and start filling in
1059 campos. Incluso m&aacute;s r&aacute;pido ser&iacute;a escribir
1060 <code>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad</code> seguido de <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1061 </p>
1062 <p>Cuando se introduce texto en un campo, Org trata &lt;DEL&gt;,
1063 &lt;Backspace&gt; y todas las teclas de forma especial, para que la
1064 inserci&oacute;n y el borrado eviten desplazarse a otros campos. Por tanto,
1065 cuando se introduce <em>inmediatamente despu&eacute;s de que el cursor se
1066 haya movido dentro de un nuevo campo con <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd>,
1067 <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd> o <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></em>, el campo es autom&aacute;ticamente
1068 puesto en blanco.
1069 </p>
1070 <dl compact="compact">
1071 <dt> <kbd><b>Creaci&oacute;n y conversi&oacute;n</b></kbd></dt>
1072 <dt> <kbd>C-c |</kbd></dt>
1073 <dd><p>Convierte la regi&oacute;n activa en tabla. Si cada l&iacute;nea
1074 contiene al menos un car&aacute;cter TAB, la funci&oacute;n asume que la
1075 informaci&oacute;n est&aacute; separada por tabuladores. Si cada
1076 l&iacute;nea contiene una coma, se asumen valores separados por
1077 coma (CSV). Si no, las l&iacute;neas son partidas en campos por
1078 los espacios. <br> Si no hay regi&oacute;n activa, este comando crea una
1079 tabla Org vacia. Pero es f&aacute;cil justo ahora comenzar a introducir
1080 algo como <kbd>|Nombre|Tel&eacute;fono|Edad C-c &lt;RET&gt;</kbd>.
1081 </p>
1082 </dd>
1083 <dt> <kbd><b>Realineaci&oacute;n y movimiento</b></kbd></dt>
1084 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1085 <dd><p>Realinea la tabla sin mover el cursor.
1086 </p></dd>
1087 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1088 <dd><p>Realinea la tabla, se mueve al siguiente campo. Crea una nueva fila si
1089 es necesario.
1090 </p></dd>
1091 <dt> <kbd>S-&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
1092 <dd><p>Realinea, moverse al campo anterior.
1093 </p></dd>
1094 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1095 <dd><p>Realinea la tabla y se mueve abajo a la siguiente fila. Crea una nueva
1096 fila si es necesario.
1097 </p>
1098 </dd>
1099 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n de filas y columnas</b></kbd></dt>
1100 <dt> <kbd>M-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1101 <dt> <kbd>M-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1102 <dd><p>Mueve el cursor a la columna izquierda/derecha.
1103 </p></dd>
1104 <dt> <kbd>M-S-&lt;left&gt;</kbd></dt>
1105 <dd><p>Elimina la columna actual.
1106 </p></dd>
1107 <dt> <kbd>M-S-&lt;right&gt;</kbd></dt>
1108 <dd><p>Inserta una nueva columna a la izquierda de la posici&oacute;n del cursor.
1109 </p></dd>
1110 <dt> <kbd>M-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1111 <dt> <kbd>M-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1112 <dd><p>Mueve la actual fila arriba/abajo.
1113 </p></dd>
1114 <dt> <kbd>M-S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1115 <dd><p>Elimina la fila o l&iacute;nea horizontal actual.
1116 </p></dd>
1117 <dt> <kbd>M-S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1118 <dd><p>Inserta una nueva fila sobre la fila actual. Con prefijo argumento, la
1119 l&iacute;nea es creada debajo de la actual.
1120 </p></dd>
1121 <dt> <kbd>C-c -</kbd></dt>
1122 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual. Con
1123 prefijo argumento, la l&iacute;nea es creada sobre la
1124 l&iacute;nea actual.
1125 </p></dd>
1126 <dt> <kbd>C-c &lt;RET&gt;</kbd></dt>
1127 <dd><p>Inserta una l&iacute;nea horizontal bajo la fila actual, y
1128 mueve el cursor a la fila bajo la l&iacute;nea.
1129 </p></dd>
1130 <dt> <kbd>C-c ^</kbd></dt>
1131 <dd><p>Ordena las l&iacute;neas de una tabla en una regi&oacute;n. La
1132 posici&oacute;n del punto indica la columna usada para la ordenaci&oacute;n, y
1133 el rango de l&iacute;neas es el rango entre el separador de
1134 l&iacute;neas m&aacute;s pr&oacute;ximo, o la tabla completa.
1135 </p>
1136 </dd>
1137 </dl>
1138
1139 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tables.html#Tables">Cap&iacute;tulo 3 del manual de Org</a><br>
1140 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/tables.php">Tutorial de tablas de Bastien</a><br>
1141 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-spreadsheet-intro.php">Tutorial de hojas de c&aacute;lculo de Bastien</a><br>
1142 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-plot.php">Tutorial de gr&aacute;ficos de Eric</a>
1143 </p>
1144 <hr size="6">
1145 <a name="Hiperenlaces"></a>
1146 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1147 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1148 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1149 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1150 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Tablas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1151 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1152 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1153 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1154 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1155 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1156 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1157 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1158 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1159 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1160 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1161 </tr></table>
1162 <a name="Hiperenlaces-1"></a>
1163 <h1 class="chapter">4. Hiperenlaces</h1>
1164
1165 <p>Al igual que HTML, Org permite enlaces dentro de archivos, enlaces
1166 externos a otros archivos, art&iacute;culos de Usenet, correos
1167 electr&oacute;nicos y mucho m&aacute;s.
1168 </p>
1169 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1170 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Formato-de-enlace">4.1 Formato de enlace</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        C&oacute;mo los enlaces son formateados en Org
1171 </td></tr>
1172 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-internos">4.2 Enlaces internos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces a otros lugares en el fichero actual
1173 </td></tr>
1174 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Enlaces-externos">4.3 Enlaces externos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Enlaces tipo URL para el mundo
1175 </td></tr>
1176 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Manejando-enlaces">4.4 Manejando enlaces</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Creando, insertando y siguiendo
1177 </td></tr>
1178 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Destinos-enlazados">4.5 Destinos enlazados</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Apuntando a una localizaci&oacute;n en un archivo
1179 </td></tr>
1180 </table>
1181
1182 <hr size="6">
1183 <a name="Formato-de-enlace"></a>
1184 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1185 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1186 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1187 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1188 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1189 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1190 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1191 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1192 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1193 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1194 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1195 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1196 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1197 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1198 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1199 </tr></table>
1200 <a name="Formato-de-enlace-1"></a>
1201 <h2 class="section">4.1 Formato de enlace</h2>
1202
1203 <p>Org reconocer&aacute; enlaces de texto tipo URL y los activar&aacute; como
1204 enlaces en los que se puede hacer click. El formato de enlace general,
1205 sin embargo, se ve de la siguiente manera:
1206 </p>
1207 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[enlace][descripcion]]   <span class="roman">o de manera alternativa</span>    [[enlace]]
1208 </pre></td></tr></table>
1209
1210 <p>Una vez que un enlace en el b&uacute;ffer est&aacute; completo (con todos los
1211 corchetes presentes), Org cambiar&aacute; la vista de tal manera que la
1212 &lsquo;<samp>descripci&oacute;n</samp>&rsquo; se mostrar&aacute; en vez de
1213 &lsquo;<samp>[[enlace][descripci&oacute;n]]</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo; ser&aacute; mostrado en
1214 vez de &lsquo;<samp>[[enlace]]</samp>&rsquo;. Para editar la parte invisible de
1215 &lsquo;<samp>enlace</samp>&rsquo;, use <kbd>C-c C-l</kbd> con el cursor en el enlace.
1216 </p>
1217 <hr size="6">
1218 <a name="Enlaces-internos"></a>
1219 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1220 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Formato-de-enlace" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1221 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1222 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1223 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1224 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1225 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1226 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1227 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1228 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1229 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1230 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1231 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1232 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1233 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1234 </tr></table>
1235 <a name="Enlaces-internos-1"></a>
1236 <h2 class="section">4.2 Enlaces internos</h2>
1237
1238 <p>Si el enlace no parece una URL, puede ser debido a que es un enlace
1239 interno en el fichero actual. El caso m&aacute;s importante en un enlace
1240 como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo; que enlazar&aacute; a la entrada con la
1241 propiedad <code>CUSTOM_ID</code> como &lsquo;<samp>[[#mi-id-personal]]</samp>&rsquo;.
1242 </p>
1243 <p>Enlaces tales como &lsquo;<samp>[[Mi Objetivo]]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[[Mi
1244 Objetivo][Encuentra mi objetivo]]</samp>&rsquo; conduce a una b&uacute;squeda de texto
1245 en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a
1246 &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;
1247 </p>
1248 <p>Los enlaces internos ser&aacute;n usados para referenciar su destino, a
1249 trav&eacute;s de enlaces o n&uacute;meros, cuando sea posible.
1250 </p>
1251 <hr size="6">
1252 <a name="Enlaces-externos"></a>
1253 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1254 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-internos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1255 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1256 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1257 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1258 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1259 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1260 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1261 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1262 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1263 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1264 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1265 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1266 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1267 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1268 </tr></table>
1269 <a name="Enlaces-externos-1"></a>
1270 <h2 class="section">4.3 Enlaces externos</h2>
1271
1272 <p>Org tiene soporte para enlaces a ficheros, sitios web, mensajes de
1273 correo electr&oacute;nico y de News, entradas de bases de datos BBDB y
1274 enlaces a conversaciones de IRC y sus logs. Enlaces externos son
1275 identificadores tipo URL. Estos empiezan con una breve cadena de
1276 identificaci&oacute;n seguida por dos puntos. Sin espacio despu&eacute;s de los
1277 dos puntos. Aqu&iacute; se presentan algunos ejemplos:
1278 </p>
1279 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">http://www.astro.uva.nl/~dominik          <span class="roman">en la web</span>
1280 file:/home/dominik/images/jupiter.jpg     <span class="roman">fichero, ruta absoluta</span>
1281 /home/dominik/images/jupiter.jpg          <span class="roman">lo mismo que arriba</span>
1282 file:papers/last.pdf                      <span class="roman">fichero, ruta relativa</span>
1283 file:projects.org                         <span class="roman">otro fichero org</span>
1284 docview:papers/last.pdf::NNN              <span class="roman">fichero abierto en modo doc-view en la p&aacute;gina NNN</span>
1285 id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9   <span class="roman">Enlace a un identificador</span>
1286 news:comp.emacs                           <span class="roman">Enlace a un grupo de news</span>
1287 mailto:adent@galaxy.net                  <span class="roman">Enlace de Correo</span>
1288 vm:folder                                 <span class="roman">Enlace a una carpeta de VM</span>
1289 vm:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de VM</span>
1290 wl:folder#id                              <span class="roman">Enlace a un mensaje de WANDERLUST</span>
1291 mhe:folder#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de MH-E</span>
1292 rmail:folder#id                           <span class="roman">Enlace a un mensaje de RMAIL</span>
1293 gnus:group#id                             <span class="roman">Enlace a un mensaje de GNUS</span>
1294 bbdb:R.*Stallman                          <span class="roman">enlace a una entrada de BBDB (con expresi&oacute;n regular)</span>
1295 irc:/irc.com/#emacs/bob                   <span class="roman">enlace de IRC</span>
1296 info:org:External%20links                 <span class="roman">Enlace a un nodo Info
1297 (con el espacio en blaco codificado)</span>
1298 </pre></td></tr></table>
1299
1300 <p>Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto
1301 descriptivo que ser&aacute; mostrado en vez de la URL (see section <a href="#Formato-de-enlace">Formato de enlace</a>), por ejemplo:
1302 </p>
1303 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[http://www.gnu.org/software/emacs/][GNU Emacs]]
1304 </pre></td></tr></table>
1305
1306 <p>Si la descripci&oacute;n es un nombre de fichero o URL que apunta a una
1307 imagen, la exportaci&oacute;n HTML (see section <a href="#HTML-export">HTML export</a>) introducir&aacute; la
1308 imagen como un bot&oacute;n al que se puede hacer click. Si no hay
1309 descripci&oacute;n y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se
1310 incrustar&aacute; dentro del fichero HTML exportado.
1311 </p>
1312 <hr size="6">
1313 <a name="Manejando-enlaces"></a>
1314 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1315 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Enlaces-externos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1316 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1317 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1318 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1319 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1320 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1321 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1322 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1323 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1324 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1325 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1326 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1327 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1328 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1329 </tr></table>
1330 <a name="Manejando-enlaces-1"></a>
1331 <h2 class="section">4.4 Manejando enlaces</h2>
1332
1333 <p>Org provee m&eacute;todos para crear un enlace con la sintaxis correcta,
1334 para insertarlo en un fichero Org, y poder seguir el enlace.
1335 </p>
1336 <dl compact="compact">
1337 <dt> <kbd>C-c l</kbd></dt>
1338 <dd><p>Almacena un enlace desde la posici&oacute;n actual. &Eacute;ste es un comando
1339 <em>global</em> (debes crear el atajo de teclado por t&iacute;
1340 mismo) el cual puede ser usado en cualquier buffer para crear un
1341 enlace. El enlace ser&aacute; almacenado para posteriores inserciones
1342 dentro de un buffer Org (ver m&aacute;s abajo).
1343 </p></dd>
1344 <dt> <kbd>C-c C-l</kbd></dt>
1345 <dd><p>Inserta un enlace. Esto sugiere un enlace que ser&aacute; insertado dentro
1346 del buffer. Se puede escribir un enlace, o usar la teclas del
1347 historial &lt;arriba&gt; y &lt;abajo&gt; para acceder a los enlaces
1348 almacenados. Tambi&eacute;n ser&aacute; consultado por la parte de descripci&oacute;n
1349 del enlace. Cuando es llamado con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, se usa el
1350 autocompletado del nombre del fichero para enlazar a un fichero.
1351 </p></dd>
1352 <dt> <kbd>C-c C-l <span class="roman">(con el cursor en un enlace existente)</span></kbd></dt>
1353 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en enlace existente, <kbd>C-c C-l</kbd> permite
1354 editar el enlace y las partes de descripci&oacute;n del enlace.
1355 </p></dd>
1356 <dt> <kbd>C-c C-o <span class="roman">o</span> mouse-1 <span class="roman">o</span> mouse-2</kbd></dt>
1357 <dd><p>Abre el enlace en el que est&aacute; el cursor.
1358 </p></dd>
1359 <dt> <kbd>C-c &amp;</kbd></dt>
1360 <dd><p>Salta a una posici&oacute;n grabada. Una posici&oacute;n es grabada por los
1361 siguientes comandos de enlaces internos, y por <kbd>C-c %</kbd>. Usando
1362 este comando varias veces se mueve a trav&eacute;s de un anillo de
1363 posiciones previamente grabadas en una sucesi&oacute;n directa.
1364 </p></dd>
1365 </dl>
1366
1367 <hr size="6">
1368 <a name="Destinos-enlazados"></a>
1369 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1370 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Manejando-enlaces" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1371 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1372 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1373 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1374 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Up section"> Up </a>]</td>
1375 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1376 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1377 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1378 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1379 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1380 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1381 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1382 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1383 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1384 </tr></table>
1385 <a name="Destinos-enlazados-1"></a>
1386 <h2 class="section">4.5 Destinos enlazados</h2>
1387
1388 <p>Los enlaces de ficheros pueden contener informaci&oacute;n adicional para
1389 hacer que Emacs salte a una posici&oacute;n particular en el fichero cuando
1390 se sigue un enlace. Esto puede ser un n&uacute;mero de l&iacute;nea
1391 o una opci&oacute;n de b&uacute;squeda despu&eacute;s de dos puntos dobles.
1392 </p>
1393 <p>Aqu&iacute; est&aacute; la sintaxis de los diferentes caminos para
1394 adjuntar una b&uacute;squeda a un enlace de fichero, junto con una explicaci&oacute;n:
1395 </p>
1396 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">[[file:~/code/main.c::255]]                 <span class="roman">Encontrar l&iacute;nea 255</span>
1397 [[file:~/xx.org::Mi Objetivo]]              <span class="roman">Encontrar &lsquo;<samp>&lt;&lt;Mi Objetivo&gt;&gt;</samp>&rsquo;</span>
1398 [[file:~/xx.org::#mi-id-personal]]          <span class="roman">Encontrar entrada con
1399 id personal</span>
1400 </pre></td></tr></table>
1401
1402 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks">Cap&iacute;tulo 4 del manual</a>
1403 </p>
1404 <hr size="6">
1405 <a name="Elementos-TODO"></a>
1406 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1407 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Destinos-enlazados" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1408 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1409 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1410 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Hiperenlaces" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1411 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1412 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1413 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1414 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1415 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1416 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1417 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1418 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1419 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1420 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1421 </tr></table>
1422 <a name="Elementos-TODO-1"></a>
1423 <h1 class="chapter">5. Elementos TODO</h1>
1424
1425 <p>El modo Org no mantiene listas TODO (tareas por hacer) como documentos
1426 separados<a name="DOCF5" href="#FOOT5">(5)</a>. En vez de eso, los &iacute;tems TODO son una parte
1427 integral de los ficheros de notas, porque ¡los &iacute;tems TODO
1428 normalmente aparecen mientras tomas notas!. De este modo, la
1429 informaci&oacute;n no est&aacute; duplicada, y el contexto entero desde el que
1430 el &iacute;tem TODO emergi&oacute; est&aacute; siempre presente.
1431 </p>
1432 <p>De acuerdo, esta t&eacute;cnica sirve para gestionar &iacute;tems
1433 TODO esparcidos a trav&eacute;s de tu fichero de notas. Org mode compensa
1434 esto proveyendo m&eacute;todos para darte una visi&oacute;n de alto nivel de
1435 todas las cosas que tu tienes que hacer.
1436 </p>
1437 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1438 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-los-estados-TODO">5.1 Usando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Poniendo y cambiado estados
1439 </td></tr>
1440 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  M&aacute;s que ahora si/no
1441 </td></tr>
1442 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Proceso-de-acceso">5.3 Proceso de acceso</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Fechas y notas para el progreso
1443 </td></tr>
1444 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Prioridades">5.4 Prioridades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">              Algunas cosas son m&aacute;s importantes que otras
1445 </td></tr>
1446 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rompiendo-tareas">5.5 Partiendo tareas en subtareas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Partiendo una tarea en piezas manejables
1447 </td></tr>
1448 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cajas-de-chequeo">5.6 Cajas de chequeo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Listas de marcas
1449 </td></tr>
1450 </table>
1451
1452 <hr size="6">
1453 <a name="Usando-los-estados-TODO"></a>
1454 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1455 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1456 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1457 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1458 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1459 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1460 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1461 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1462 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1463 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1464 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1465 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1466 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1467 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1468 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1469 </tr></table>
1470 <a name="Usando-los-estados-TODO-1"></a>
1471 <h2 class="section">5.1 Usando los estados TODO</h2>
1472
1473 <p>Cualquier t&iacute;tulo o subt&iacute;tulo puede llegar
1474 a ser un &iacute;tem TODO cuando empieza con la palabra
1475 &lsquo;<samp>TODO</samp>&rsquo;, por ejemplo:
1476 </p>
1477 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Escribir carta a la Caba&ntilde;a del T&iacute;o Sam.
1478 </pre></td></tr></table>
1479
1480 <p>Los comandos m&aacute;s importantes para trabajar con entradas TODO son:
1481 </p>
1482 <dl compact="compact">
1483 <dt> <kbd>C-c C-t</kbd></dt>
1484 <dd><p>Rotar el estado TODO del &iacute;tem actual
1485 </p>
1486 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">,-&gt; (no marcado) -&gt; TODO -&gt; DONE --.
1487 '----------------------------------'
1488 </pre></td></tr></table>
1489
1490 <p>La misma rotaci&oacute;n puede tambi&eacute;n ser hecha &ldquo;de manera remota&rdquo;
1491 desde los buffers de agenda y l&iacute;nea de tiempo con la
1492 tecla <kbd>t</kbd> (see section <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>).
1493 </p>
1494 </dd>
1495 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
1496 <dd><p>Seleccionar el siguiente/precedente estado TODO, similar a rotar.
1497 </p></dd>
1498 <dt> <kbd>C-c / t</kbd></dt>
1499 <dd><p>Ver &iacute;tems TODO en un <em>&aacute;rbol poco denso</em>
1500 (see section <a href="#g_t_00c1rboles-poco-densos">&Aacute;rboles poco densos</a>). Encoge el buffer, pero muestra todos
1501 los &iacute;tems y la jerarqu&iacute;a de
1502 t&iacute;tulos y subt&iacute;tulos por encima de ellos.
1503 </p></dd>
1504 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
1505 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
1506 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
1507 en un &uacute;nico buffer.
1508 </p></dd>
1509 <dt> <kbd>S-M-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1510 <dd><p>Inserta una nueva entrada TODO debajo del &iacute;tem actual.
1511 </p></dd>
1512 </dl>
1513
1514 <p>Al cambiar el estado de un &iacute;tem TODO se puede tambi&eacute;n
1515 activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opci&oacute;n
1516 <code>org-todo-state-tags-triggers</code> para m&aacute;s detalles.
1517 </p>
1518 <hr size="6">
1519 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado"></a>
1520 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1521 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1522 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1523 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1525 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1526 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1527 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1528 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1529 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1530 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1531 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1532 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1533 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1534 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1535 </tr></table>
1536 <a name="Flujos-de-trabajo-multi_002destado-1"></a>
1537 <h2 class="section">5.2 Flujos de trabajo multi-estado</h2>
1538
1539 <p>Se pueden usar palabras reservadas TODO para indicar diferentes
1540 estados <em>secuenciales</em> en el proceso de trabajo con respecto a un
1541 &iacute;tem, por ejemplo:
1542 </p>
1543 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1544   '((sequence &quot;TODO&quot; &quot;FEEDBACK&quot; &quot;VERIFY&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE&quot; &quot;DELEGATED&quot;)))
1545 </pre></td></tr></table>
1546
1547 <p>La barra vertical separa las palabras reservadas TODO (estados que
1548 <em>necesitan acci&oacute;n</em>) de los estados DONE (realizados, que
1549 <em>no necesitan m&aacute;s acci&oacute;n</em>). Si no se proporciona la barra
1550 separadora, el &uacute;ltimo estado es usado como estado DONE. Con esta
1551 configuraci&oacute;n, el comando <kbd>C-c C-t</kbd> rotar&aacute; una entrada desde
1552 TODO a FEEDBACK, despu&eacute;s a VERIFY y finalmente a DONE y DELEGATED.  
1553 </p>
1554 <p>Algunas veces se puede querer usar diferentes configuraciones de
1555 palabras reservadas TODO en paralelo. Por ejemplo, se puede querer
1556 tener el b&aacute;sico <code>TODO</code>/<code>DONE</code>, pero tambi&eacute;n un flujo de
1557 trabajo para la correcci&oacute;n de errores, y un estado separando el
1558 estado que indica que un &iacute;tem ha sido cancelado
1559 (as&iacute; no est&aacute; DONE, pero tampoco requiere acci&oacute;n). La
1560 configuraci&oacute;n ser&iacute;a la siguiente:
1561 </p>
1562 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-todo-keywords
1563       '((sequence &quot;TODO(t)&quot; &quot;|&quot; &quot;DONE(d)&quot;)
1564         (sequence &quot;REPORT(r)&quot; &quot;BUG(b)&quot; &quot;KNOWNCAUSE(k)&quot; &quot;|&quot; &quot;FIXED(f)&quot;)
1565         (sequence &quot;|&quot; &quot;CANCELED(c)&quot;)))
1566 </pre></td></tr></table>
1567
1568 <p>Las palabras reservadas son todas diferentes, esto ayuda a Org mode a
1569 guardar la traza de que subsecuencia deber&iacute;a ser usada
1570 para una entrada dada. El ejemplo tambi&eacute;n muestra c&oacute;mo definir
1571 teclas para un r&aacute;pido acceso a un estado particular, a&ntilde;adiendo una
1572 letra entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra reservada - se
1573 preguntar&aacute; por la letra despu&eacute;s de <kbd>C-c C-t</kbd>.
1574 </p>
1575 <p>Para definir palabras reservadas TODO que son v&aacute;lidas &uacute;nicamente
1576 en un solo fichero, use el siguiente texto en cualquier lugar del
1577 fichero.
1578 </p>
1579 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) | DONE(d)
1580 #+TODO: REPORT(r) BUG(b) KNOWNCAUSE(k) | FIXED(f)
1581 #+TODO: | CANCELED(c)
1582 </pre></td></tr></table>
1583
1584 <p>Despu&eacute;s de cambiar una de estas l&iacute;neas, use <kbd>C-c
1585 C-c</kbd> con el cursor todav&iacute;a en la l&iacute;nea
1586 para que Org mode reconozca los cambios.
1587 </p>
1588 <hr size="6">
1589 <a name="Proceso-de-acceso"></a>
1590 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1591 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Flujos-de-trabajo-multi_002destado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1592 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1593 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1594 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1595 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1596 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1597 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1598 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1599 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1600 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1601 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1602 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1603 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1604 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1605 </tr></table>
1606 <a name="Proceso-de-acceso-1"></a>
1607 <h2 class="section">5.3 Proceso de acceso</h2>
1608
1609 <p>Org mode puede grabar autom&aacute;ticamente un timestamp y posiblemente
1610 una nota cuando se marca un &iacute;tem TODO como DONE, &oacute;
1611 incluso cada vez que se cambia el estado de un &iacute;tem
1612 TODO. Este sistema es altamente configurable; las configuraciones
1613 pueden seguir una l&oacute;gica por tecla y pueden afectar a un fichero o
1614 incluso a un sub&aacute;rbol. Para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo fijar
1615 fecha y hora de una tarea, lea <a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">Estableciendo tiempo de trabajo</a>.
1616 </p>
1617 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1618 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Cerrando-_00edtems">Cerrando &iacute;tems</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cu&aacute;ndo se marc&oacute; a DONE?
1619 </td></tr>
1620 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Trazando-los-estados-TODO">Trazando los estados TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Cuando cambia el estado?
1621 </td></tr>
1622 </table>
1623
1624 <hr size="6">
1625 <a name="Cerrando-_00edtems"></a>
1626 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1627 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1628 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1629 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1630 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1631 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1632 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1633 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1634 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1635 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1636 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1637 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1638 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1639 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1640 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1641 </tr></table>
1642 <a name="Cerrando-items"></a>
1643 <h3 class="unnumberedsubsec">Cerrando &iacute;tems</h3>
1644
1645 <p>El registro m&aacute;s b&aacute;sico es guardar <em>cuando</em> un
1646 &iacute;tem TODO se finaliz&oacute;. Esto se logra con<a name="DOCF6" href="#FOOT6">(6)</a>.
1647 </p>
1648 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'time)
1649 </pre></td></tr></table>
1650
1651 <p>As&iacute;, cada vez que se cambia una entrada desde un estado
1652 TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una
1653 l&iacute;nea &lsquo;<samp>CLOSED: [timestamp]</samp>&rsquo; ser&aacute; insertada justo
1654 despu&eacute;s de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de
1655 tiempo (timestamp) usa<a name="DOCF7" href="#FOOT7">(7)</a> 
1656 </p>
1657 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-log-done 'note)
1658 </pre></td></tr></table>
1659
1660 <p>Entonces, se preguntar&aacute; por la nota, y la nota ser&aacute; almacenada
1661 debajo de la entrada con una cabercera &lsquo;<samp>Closing Note</samp>&rsquo; (Cerrando Nota).
1662 </p>
1663 <hr size="6">
1664 <a name="Trazando-los-estados-TODO"></a>
1665 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1666 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cerrando-_00edtems" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1667 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1668 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1669 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Proceso-de-acceso" title="Up section"> Up </a>]</td>
1671 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1673 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1674 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1675 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1676 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1677 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1678 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1679 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1680 </tr></table>
1681 <a name="Trazando-los-estados-TODO-1"></a>
1682 <h3 class="unnumberedsubsec">Trazando los estados TODO</h3>
1683
1684 <p>Se podr&iacute;a querer guardar la traza de cambios de estado
1685 TODO. Se puede o bien registrar solo una marca de tiempo (timestamp),
1686 o bien una nota con una estampa de tiempo para un cambio. Estos
1687 registros ser&aacute;n insertados despu&eacute;s de la cabecera como una lista
1688 de &iacute;tems. Cuando se toman un mont&oacute;n de notas, se
1689 podr&iacute;a querer tener las notas fuera de la vista dentro
1690 de un &quot;<i>caj&oacute;n</i>&quot; (drawer)
1691 <b>Further reading</b><br><a href="http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers">Drawers en el Cap&iacute;tulo 2 del manual</a>
1692 </p>
1693 <p>Para el registro de estados, Org mode conf&iacute;a en una
1694 configuraci&oacute;n basada en palabras reservadas. Esto se logra
1695 a&ntilde;adiendo marcas especiales &lsquo;<samp>!</samp>&rsquo; (para una marca de tiempo) y
1696 &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo; (para una nota) entre par&eacute;ntesis despu&eacute;s de cada palabra
1697 reservada. Por ejemplo:
1698 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TODO: TODO(t) WAIT(w@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@)
1699 </pre></td></tr></table>
1700 <p>definir&aacute; las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de
1701 teclado, y tambi&eacute;n solicita que se grabe el momento en el que la
1702 entrada se estableci&oacute; como DONE, y que una nota es grabada cuando se
1703 cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi&eacute;n cuando
1704 se define <code>org-todo-keywords</code>.
1705 </p>
1706 <hr size="6">
1707 <a name="Prioridades"></a>
1708 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1709 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Trazando-los-estados-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1710 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1711 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1712 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1713 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1714 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1715 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1716 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1717 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1718 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1719 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1720 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1721 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1722 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1723 </tr></table>
1724 <a name="Prioridades-1"></a>
1725 <h2 class="section">5.4 Prioridades</h2>
1726
1727 <p>Si usa Org mode intensamente, puede acabar con suficientes
1728 &iacute;tems TODO que empiece a tener sentido
1729 priorizarlos. Priorizar puede ser hecho poniendo una <em>marca de
1730 prioridad</em> en la cabecera de un &iacute;tem TODO, como esta
1731 </p>
1732 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna</pre></td></tr></table>
1733
1734 <p>Org mode soporta tres prioridades: &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo;,
1735 &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo;. &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo; es la m&aacute;s alta, por defecto ser&aacute; &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; si
1736 ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia s&oacute;lo en la
1737 agenda.
1738 </p>
1739 <dl compact="compact">
1740 <dt> <kbd><kbd>C-c ,</kbd></kbd></dt>
1741 <dd><p>Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando &lsquo;<samp>A</samp>&rsquo;,
1742 &lsquo;<samp>B</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>C</samp>&rsquo; se selecciona la prioridad, o &lt;SPC&gt; para
1743 eliminar la marca.
1744 </p></dd>
1745 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;</kbd></dt>
1746 <dt> <kbd>S-&lt;down&gt;</kbd></dt>
1747 <dd><p>Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual
1748 </p></dd>
1749 </dl>
1750
1751 <hr size="6">
1752 <a name="Rompiendo-tareas"></a>
1753 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1754 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Prioridades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1755 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1756 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1757 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1758 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1759 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1760 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1761 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1762 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1763 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1764 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1765 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1766 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1767 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1768 </tr></table>
1769 <a name="Partiendo-tareas-en-subtareas"></a>
1770 <h2 class="section">5.5 Partiendo tareas en subtareas</h2>
1771
1772 <p>Es a menudo ventajoso dividir grandes tareas en peque&ntilde;as y
1773 manejables subtareas. Puede realizar esto creando un &aacute;rbol de ideas
1774 (outlines) bajo un item TODO, el cual detalla las subtareas en el
1775 &aacute;rbol. Para poner la vista sobre la fracci&oacute;n de subtareas que
1776 est&aacute;n ya completadas, inserte un &lsquo;<samp>[/]</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>[%]</samp>&rsquo; en
1777 cualquier lugar de la cabecera. Estas marcas ser&aacute;n actualizadas cada
1778 vez que el estado TODO de alg&uacute;n hijo cambie, o presionando <kbd>C-c
1779 C-c</kbd> en la marca. Por ejemplo:
1780 </p>
1781 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Organizar Fiesta [33%]
1782 ** TODO Llamar a la gente [1/2]
1783 *** TODO Pedro
1784 *** DONE Sara
1785 ** TODO Comprar comida
1786 ** DONE Hablar con el vecino</pre></td></tr></table>
1787
1788 <hr size="6">
1789 <a name="Cajas-de-chequeo"></a>
1790 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1791 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rompiendo-tareas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1792 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1793 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1794 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1795 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Up section"> Up </a>]</td>
1796 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1797 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1798 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1799 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1800 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1801 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1802 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1803 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1804 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1805 </tr></table>
1806 <a name="Cajas-de-chequeo-1"></a>
1807 <h2 class="section">5.6 Cajas de chequeo</h2>
1808
1809 <p>Cada &iacute;tem en una lista plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>)
1810 puede ser un cuadro de chequeo comenzando con la cadena &lsquo;<samp>[
1811 ]</samp>&rsquo;. Los cuadros de chequeo nos est&aacute;n incluidos en la lista TODO
1812 global, as&iacute; a menudo es preferible dividir la tarea en
1813 un n&uacute;mero reducido de pasos. Aqu&iacute; hay un ejemplo de
1814 una lista de chequeo.
1815 </p>
1816 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO Organizar Fiesta [1/3]
1817   - [-] Llamar a la gente [1/2]
1818     - [ ] Pedro
1819     - [X] Sara
1820   - [X] Comprar comida
1821   - [ ] pensar qu&eacute; m&uacute;sica escuchar
1822 </pre></td></tr></table>
1823
1824 <p>Las cajas de chequeo funcionan jer&aacute;rquicamente, si un item es caja de
1825 chequeo y tiene hijos que son cajas de chequeo, marcando las cajas de
1826 chequeo hijos se marcar&aacute; la caja de chequeo del padre para reflejar
1827 si ninguno, alguno o todos los hijos est&aacute;n marcados.
1828 </p>
1829 <p>The following commands work with checkboxes:
1830 </p>
1831 <dl compact="compact">
1832 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1833 <dd><p>Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a&ntilde;ade una
1834 caja de chequeo.
1835 </p></dd>
1836 <dt> <kbd>M-S-&lt;RET&gt;</kbd></dt>
1837 <dd><p>Inserta un nuevo &iacute;tem con un cuadro de chequeo. Esto
1838 funciona solo si el cursor est&aacute; en un &iacute;tem de la lista
1839 plana (see section <a href="#Listas-planas">Listas planas</a>).
1840 </p></dd>
1841 </dl>
1842
1843 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items">Cap&iacute;tulo 5 del manual</a><br>
1844 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/ orgtutorial_dto.php">Tutorial de introducci&oacute;n de David O&rsquo;Toole</a><br>
1845 <a href="http:// members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/gtd_workflow.html">Configuraci&oacute;n de GTD de Charles Cave</a>
1846 </p>
1847 <hr size="6">
1848 <a name="Etiquetas"></a>
1849 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1850 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Cajas-de-chequeo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1851 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1852 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1853 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-TODO" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1854 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
1855 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1856 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1857 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1858 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1859 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1860 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1861 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1862 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1863 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1864 </tr></table>
1865 <a name="Etiquetas-1"></a>
1866 <h1 class="chapter">6. Etiquetas</h1>
1867
1868 <p>Una excelante forma de nombrar y contextualizar informaci&oacute;n
1869 interrelacionada es asignar <i>etiquetas</i> a las cabeceras. Org mode
1870 tiene un amplio soporte para etiquetas. <a name="DOCF8" href="#FOOT8">(8)</a>
1871 </p>
1872 <p>Cada cabecera puede contener una lista de etiquetas; se introducen al
1873 final de una cabecera. Las etiquetas son palabras normales conteniendo
1874 letras, números, &lsquo;<samp>_</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>@</samp>&rsquo;. Las etiquetas deben estar
1875 precedidas y seguidas por dos puntos, por ejemplo,
1876 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;. Es posible asignar varias etiquetas, como en
1877 &lsquo;<samp>:trabajo:urgente:</samp>&rsquo;. Las etiquetas por defecto estar&aacute;n en
1878 negrilla con el mismo color que la cabecera.
1879 </p>
1880 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
1881 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Marca-de-herencia">6.1 Marca de herencia</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Las marcas usan el &aacute;rbol de outlines
1882 </td></tr>
1883 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-marcas">6.2 Poniendo marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          C&oacute;mo asignar etiquetas a una cabecera
1884 </td></tr>
1885 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Etiquetar-grupos">6.3 Etiquetar grupos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Usar una etiqueta para buscar varias etiquetas
1886 </td></tr>
1887 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Buscando-marcas">6.4 Buscando marcas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Buscando combinaciones de etiquetas
1888 </td></tr>
1889 </table>
1890
1891 <hr size="6">
1892 <a name="Marca-de-herencia"></a>
1893 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1894 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1895 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1896 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1897 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1898 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1899 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1900 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1901 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1902 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1903 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1904 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1905 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1906 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1907 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1908 </tr></table>
1909 <a name="Marca-de-herencia-1"></a>
1910 <h2 class="section">6.1 Marca de herencia</h2>
1911
1912 <p>Las <i>etiquetas</i> hacen uso de la estructura jer&aacute;rquica de los
1913 &aacute;rboles de org-mode. Si una cabecera tiene una cierta etiqueta,
1914 todas las subcabeceras heredar&aacute;n la etiqueta tambi&eacute;n. Por ejemplo,
1915 en la lista
1916 </p>
1917 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Encuentro con franceses                  :trabajo:
1918 ** Resumen para Carolina                   :jefa:notas:
1919 *** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:
1920 </pre></td></tr></table>
1921
1922 <p>la cabecera final tendr&aacute; las etiquetas &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;,
1923 &lsquo;<samp>:jefa:</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>:notas:</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>:actividad:</samp>&rsquo; incluso aunque la
1924 cabecera final no est&eacute; expl&iacute;citamente marcada con
1925 estas etiquetas. Se puede tambi&eacute;n asignar etiquetas para que todas
1926 las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas
1927 en un hipot&eacute;tico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una
1928 l&iacute;nea como esta<a name="DOCF9" href="#FOOT9">(9)</a>:
1929 </p>
1930 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:
1931 </pre></td></tr></table>
1932
1933 <hr size="6">
1934 <a name="Poniendo-marcas"></a>
1935 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
1936 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marca-de-herencia" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
1937 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetar-grupos" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
1938 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1939 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
1940 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
1941 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
1942 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1943 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1944 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1945 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
1946 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
1947 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
1948 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
1949 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
1950 </tr></table>
1951 <a name="Poniendo-marcas-1"></a>
1952 <h2 class="section">6.2 Poniendo marcas</h2>
1953
1954 <p>Las etiquetas pueden simplemente ser escritas en un bufer al final de
1955 una cabecera. Despu&eacute;s de los dos puntos, <kbd>M-&lt;TAB&gt;</kbd>
1956 autocompleta etiquetas. Hay tambi&eacute;n un comando para insertar etiquetas:
1957 </p>
1958 <dl compact="compact">
1959 <dt> <kbd>C-c C-q</kbd></dt>
1960 <dd><p>Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode
1961 ofrecer&aacute; autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla
1962 para asignar etiquetas, ver m&aacute;s abajo. Despu&eacute;s de presionar
1963 &lt;RET&gt;, las etiquetas ser&aacute;n insertadas y alineadas para
1964 <code>org-tags-column</code>. Cuando se llama con el prefijo <kbd>C-u</kbd>,
1965 todas las etiquetas en el buffer actual ser&aacute;n alineadas a esta
1966 columna, solo para que las cosas se vean bien.
1967 </p></dd>
1968 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
1969 <dd><p>Cuando el cursor est&aacute; en una cabecera, hace lo mismo que <kbd>C-c
1970 C-q</kbd>.
1971 </p></dd>
1972 </dl>
1973
1974 <p>Org soporta inserci&oacute;n de etiquetas basado en una <em>lista de
1975 etiquetas</em>. Por defecto esta lista es construida din&aacute;micamente,
1976 conteniendo todas las etiquetas actualmente usadas en el
1977 buffer. Tambi&eacute;n se puede especificar globalmente una lista dura de
1978 etiquetas con la variable <code>org-tag-alist</code>. Finalmente se puede
1979 asignar las etiquetas por defecto para un fichero dado con
1980 l&iacute;neas como
1981 </p>
1982 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
1983 </pre></td></tr></table>
1984
1985 <p>Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci&oacute;n del
1986 minibuffer para introducir etiquetas. Sin embargo, tambi&eacute;n
1987 implementa otro r&aacute;pido m&eacute;todo de selecci&oacute;n de etiquetas llamado
1988 <em>fast tag selection</em>. Este permite que tu selecciones y
1989 dejes de seleccionar etiquetas con solo presionar una sola tecla. Para
1990 que esto funcione bien se debe asignar letras &uacute;nicas para las
1991 etiquetas m&aacute;s usadas. Se puede hacer esto de manera global
1992 configurando la variable <code>org-tag-alist</code> en el fichero
1993 &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. Por ejemplo, se puede encontrar la necesidad de
1994 etiquetar muchos &iacute;tems en diferentes ficheros con
1995 &lsquo;<samp>:@casa:</samp>&rsquo;. En este caso se puede hacer algo como:
1996 </p>
1997 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-tag-alist '((&quot;@trabajo&quot; . ?t) (&quot;@casa&quot; . ?c) (&quot;portatil&quot; . ?p)))
1998 </pre></td></tr></table>
1999
2000 <p>If the tag is only relevant to the file you are working on, then you
2001 o bien establecer en la l&iacute;nea TAGS una opci&oacute;n como:
2002 </p>
2003 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TAGS: @trabajo(t)  @casa(c)  @futbol(f)  servidor(s)  pc(p)
2004 </pre></td></tr></table>
2005
2006 <hr size="6">
2007 <a name="Etiquetar-grupos"></a>
2008 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2009 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2010 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2011 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2013 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2014 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2015 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2016 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2017 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2018 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2019 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2020 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2021 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2022 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2023 </tr></table>
2024 <a name="Etiquetar-grupos-1"></a>
2025 <h2 class="section">6.3 Etiquetar grupos</h2>
2026
2027 <a name="index-etiquetas-de-grupo"></a>
2028 <a name="index-etiquetas_002c-grupos"></a>
2029 <p>En un conjunto de etiquetas mutuamente exclusivas, la primera etiqueta
2030 puede ser definida como una <em>etiqueta de grupo</em>. Cuando se busca
2031 para una etiqueta de grupo, devolver&aacute; las coincidencias para todos
2032 los miembros en el grupo. En una vista de agenda, filtrar por una
2033 etiqueta de grupo mostrar&aacute; cabeceras etiquetadas con al menos uno de
2034 los miembros del grupo. Esto crea b&uacute;squedas y filtros incluso m&aacute;s
2035 flexibles.
2036 </p>
2037 <p>Se pueden establecer grupos de etiquetas insertando un punto y coma
2038 entre la etiqueta grupo y otras etiquetas, como esta:
2039 </p>
2040 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="example">#+TAGS: { @read : @read_book  @read_ebook }
2041 </pre></td></tr></table>
2042
2043 <p>En este ejemplo, &lsquo;<samp>@read</samp>&rsquo; es una <em>etiqueta grupo</em> para un
2044 conjunto de tres etiquetas: &lsquo;<samp>@read</samp>&rsquo;, &lsquo;<samp>@read_book</samp>&rsquo; y
2045 &lsquo;<samp>@read_ebook</samp>&rsquo;.
2046 </p>
2047 <p>Puede tambi&eacute;n usar las palabras clave <code>:grouptags</code> directamente
2048 cuando se configure <var>org-tag-alist</var>:
2049 </p>
2050 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="lisp">(setq org-tag-alist '((:startgroup . nil) 
2051                       (&quot;@read&quot; . nil)
2052                       (:grouptags . nil)
2053                       (&quot;@read_book&quot; . nil)
2054                       (&quot;@read_ebook&quot; . nil)
2055                       (:endgroup . nil)))
2056 </pre></td></tr></table>
2057
2058 <a name="index-C_002dc-C_002dx-q"></a>
2059 <a name="index-org_002dgroup_002dtags"></a>
2060 <p>Si quieres ignorar las etiquetas grupo temporalmente, cambia el
2061 soporte de etiquetas grupo con <code>org-toggle-tags-groups</code>,
2062 asociado a <kbd>C-c C-x q</kbd>. Si quieres deshabilitar etiquetas grupos
2063 completamente, configura <var>org-group-tags</var> a nil.
2064 </p>
2065 <hr size="6">
2066 <a name="Buscando-marcas"></a>
2067 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2068 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetar-grupos" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2069 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2070 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2071 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2072 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2073 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2074 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2075 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2076 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2077 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2078 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2079 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2080 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2081 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2082 </tr></table>
2083 <a name="Buscando-marcas-1"></a>
2084 <h2 class="section">6.4 Buscando marcas</h2>
2085
2086 <p>Una vez que un sistema de etiquetas ha sido configurado, puede ser
2087 usado para recoger informaci&oacute;n dentro de listas especiales.
2088 </p>
2089 <dl compact="compact">
2090 <dt> <kbd>C-c \</kbd></dt>
2091 <dt> <kbd>C-c / m</kbd></dt>
2092 <dd><p>Crear un &aacute;rbol expandido con todas las cabeceras coincidentes con la
2093 etiqueta (tag) buscada. Con el prefijo <kbd>C-u</kbd>, ignora las cabeceras
2094 que no son TODO.
2095 </p></dd>
2096 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
2097 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2098 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2099 </p></dd>
2100 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
2101 <dd><p>Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
2102 agenda. See section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2103 </p></dd>
2104 </dl>
2105
2106 <p>Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una
2107 l&oacute;gica b&aacute;sica como &lsquo;<samp>+jefe+urgente-proyecto1</samp>&rsquo;, para encontrar
2108 entradas con marcas &lsquo;<samp>jefe</samp>&rsquo; y &lsquo;<samp>urgente</samp>&rsquo;, pero sin
2109 &lsquo;<samp>proyecto1</samp>&rsquo;, o &lsquo;<samp>Jos&eacute;|Juan</samp>&rsquo; para encontrar ambas entradas,
2110 tanto &lsquo;<samp>Jos&eacute;</samp>&rsquo; como &lsquo;<samp>Juan</samp>&rsquo;. La sint&aacute;xis completa de las
2111 cadenas de b&uacute;squeda es rica y permite adem&aacute;s coincidencias con
2112 todas las palabras clave TODO, entradas de nivel y propiedades. Para
2113 una completa descripci&oacute;n con muchos ejemplos, vea <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2114 </p>
2115 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Tags.html#Tags">Cap&iacute;tulo 6 del manual</a><br>
2116 <a href="http://sachachua.com/wp/2008/01/tagging-in-org-plus-bonus-code-for-timeclocks-and-tags/">art&iacute;culo de Sacha Chua acerca de etiquetado en Org-mode</a>
2117 </p>
2118 <hr size="6">
2119 <a name="Propiedades"></a>
2120 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2121 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Buscando-marcas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2122 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2123 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2124 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Etiquetas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2125 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2126 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2127 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2128 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2129 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2130 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2131 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2132 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2133 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2134 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2135 </tr></table>
2136 <a name="Propiedades-1"></a>
2137 <h1 class="chapter">7. Propiedades</h1>
2138
2139 <p>Las propiedades son pares clave valor asociados con una entrada. Estos
2140 se encuentran en un lugar especial con el nombre
2141 <code>PROPERTIES</code>. Cada propiedad se especifica en una
2142 l&iacute;nea simple, con la clave (rodeada por dos puntos)
2143 primero, y el valor despu&eacute;s de &eacute;sta.
2144 </p>
2145 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs 
2146 ** Cl&aacute;sica
2147 *** Variaciones de Goldberg 
2148     :PROPERTIES:
2149     :T&iacute;tulo:     Goldberg Variations
2150     :Compositor:  J.S. Bach
2151     :Discogr&aacute;fica: Deutsche Grammophon
2152     :Discos:    1
2153     :END:
2154 </pre></td></tr></table>
2155
2156 <p>Se pueden definir los valores permitidos para una propiedad particular
2157 &lsquo;<samp>:Xyz:</samp>&rsquo; asignando un propiedad &lsquo;<samp>:Xyz_ALL:</samp>&rsquo;. Esta propiedad
2158 especial es <em>heredada</em>, as&iacute; si se asigna en una
2159 entrada de nivel 1, se aplicar&aacute; al &aacute;rbol entero. Cuando los
2160 valores permitidos est&aacute;n definidos, asignar la propiedad
2161 correspondiente llega a ser f&aacute;cil y es menos propensa a
2162 errores. Para el ejemplo de la colecci&oacute;n de CDs, se pueden
2163 predefinir las discogr&aacute;ficas y el n&uacute;mero de discos en una caja
2164 como esta:
2165 </p>
2166 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Colecci&oacute;n de CDs
2167    :PROPERTIES:
2168    :Discos_ALL: 1 2 3 4
2169    :Discogr&aacute;fica_ALL: &quot;Deutsche Grammophon&quot; Philips EMI
2170    :END:
2171 </pre></td></tr></table>
2172 <p>o globalmente usando <code>org-global-properties</code>, o un fichero amplio
2173 como este:
2174 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+PROPERTY: Discos_ALL 1 2 3 4
2175 </pre></td></tr></table>
2176
2177 <dl compact="compact">
2178 <dt> <kbd>C-c C-x p</kbd></dt>
2179 <dd><p>Asigna una propiedad. Se solicitar&aacute; un nombre y un valor para la
2180 propiedad.
2181 </p></dd>
2182 <dt> <kbd>C-c C-c d</kbd></dt>
2183 <dd><p>Elimina una propiedad de la entrada actual.
2184 </p></dd>
2185 </dl>
2186
2187 <p>Para crear &aacute;rboles expandidos y listas especiales con selecci&oacute;n
2188 basada en propiedades, los mismos comandos son usados para buscar
2189 marcas (see section <a href="#Buscando-marcas">Buscando marcas</a>). La sintaxis completa para la
2190 b&uacute;squeda de cadenas es descrita en <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>.
2191 </p>
2192
2193 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Properties-and-Columns.html#Properties-and-Columns">Chap&iacute;tulo 7 del manual</a><br>
2194 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-column-view-tutorial.php">Bastien Guerry&rsquo;s column view tutorial</a>
2195 </p>
2196 <hr size="6">
2197 <a name="Fechas-y-horas"></a>
2198 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2199 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2200 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2201 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2202 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Propiedades" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2203 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2204 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2205 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2206 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2207 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2208 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2209 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2210 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2211 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2212 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2213 </tr></table>
2214 <a name="Fechas-y-horas-1"></a>
2215 <h1 class="chapter">8. Fechas y horas</h1>
2216
2217 <p>Para tener una planificaci&oacute;n de un proyecto, los &iacute;tems
2218 TODO pueden ser etiquetados con una fecha y/o con una hora. La cadena
2219 con este formato especial que trae la informaci&oacute;n de fecha y hora es
2220 llamado <em>timestamp</em> en Org mode.
2221 </p>
2222 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2223 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Instante-en-el-tiempo">8.1 Instante en el tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Asignaci&oacute;n de tiempo a una entrada de &aacute;rbol
2224 </td></tr>
2225 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Creando-instantes-de-tiempo">8.2 Creando instantes de tiempo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Comandos para insertar instantes de tiempo
2226 </td></tr>
2227 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Planificando tu trabajo
2228 </td></tr>
2229 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Llevando la cuenta del gasto en una 
2230                                        tarea
2231 </td></tr>
2232 </table>
2233
2234
2235 <hr size="6">
2236 <a name="Instante-en-el-tiempo"></a>
2237 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2238 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2239 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2240 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2241 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2242 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2243 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2244 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2245 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2246 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2247 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2248 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2249 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2250 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2251 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2252 </tr></table>
2253 <a name="Instante-en-el-tiempo-1"></a>
2254 <h2 class="section">8.1 Instante en el tiempo</h2>
2255
2256 <p>Una marca de tiempo (<em>timestamp</em>) es una especificaci&oacute;n de una fecha
2257 (posiblemente con un tiempo o un rango de tiempos) en un formato
2258 especial. Como &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue&gt;</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 09:39&gt;</samp>&rsquo;
2259 o &lsquo;<samp>&lt;2003-09-16 Jue 12:00-12:30&gt;</samp>&rsquo;. Una marca de tiempo puede
2260 aparecer en cualquier lugar, titular o cuerpo de una entrada del
2261 &aacute;rbol Org. Su presencia causa que la entrada sea mostrada en una
2262 fecha espec&iacute;fica de la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>). Distinguimos:
2263 </p>
2264 <p><b>Plain timestamp; Event; Appointment</b><br>
2265 Una marca de tiempo simple solo asigna una fecha/hora a un
2266 &iacute;tem. Esto es solo como escribir una cita o evento en
2267 una agenda en papel.
2268 </p>
2269 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Ver pelis con Pedro
2270   &lt;2006-11-01 Wed 19:15&gt;
2271 * Discusi&oacute;n acerca del cambio clim&aacute;tico
2272   &lt;2006-11-02 Thu 20:00-22:00&gt;
2273 </pre></td></tr></table>
2274
2275 <p><b>Timestamp with repeater interval</b><br>
2276 Una marca de tiempo puede contener un <em>intervalo de
2277 repetici&oacute;n</em>, indicando que se aplica no solo en la fecha dada, pero
2278 de nuevo y de nuevo despu&eacute;s de un cierto intervalo de N
2279 d&iacute;as (d), semanas <em>weeks</em> (w), meses (m), o a&ntilde;os
2280 <em>years</em> (y). Lo siguiente muestra en la agenda cada Mi&eacute;rcoles:
2281 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Recoger a Samuel en el colegio
2282   &lt;2007-05-16 Wed 12:30 +1w&gt;</pre></td></tr></table>
2283
2284 <p><b>Diary-style sexp entries</b><br>
2285 Para especificaciones de fecha m&aacute;s complejas, Org mode da soporte
2286 usando las entradas diarias sexp implementadas en el paquete Emacs
2287 calendar/diary. Por ejemplo:
2288 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* El encuentro nerd los segundos jueves del mes
2289   &lt;%%(diary-float t 4 2)&gt;
2290 </pre></td></tr></table>
2291
2292 <p><b>Time/Date range</b><br>
2293 Dos marcas de tiempo conectadas por &lsquo;<samp>--</samp>&rsquo; denotan un rango.
2294 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** Encuentro en Amsterdam
2295    &lt;2004-08-23 Mon&gt;--&lt;2004-08-26 Thu&gt;
2296 </pre></td></tr></table>
2297
2298 <p><b>Inactive timestamp</b><br>
2299 Como una marca de tiempo <em>timestamp</em>, pero con par&eacute;ntesis
2300 cuadrados en vez de angulares. Estas marcas de tiempo son inactivas en
2301 el sentido de que <em>no</em> aparecen como entrada en la agenda.
2302 </p>
2303 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Julia lleg&oacute; tarde por quinta vez
2304   [2006-11-01 Wed]
2305 </pre></td></tr></table>
2306
2307
2308 <hr size="6">
2309 <a name="Creando-instantes-de-tiempo"></a>
2310 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2311 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Instante-en-el-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2312 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2313 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2314 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2315 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2316 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2317 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2318 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2319 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2320 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2321 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2322 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2323 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2324 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2325 </tr></table>
2326 <a name="Creando-instantes-de-tiempo-1"></a>
2327 <h2 class="section">8.2 Creando instantes de tiempo</h2>
2328
2329 <p>Para que Org mode reconozca marcas de tiempo, necesitan estar en el
2330 formato espec&iacute;fico. Todos los comandos listado debajo
2331 producen marcas de tiempo en el formato correcto.
2332 </p>
2333 <dl compact="compact">
2334 <dt> <kbd>C-c .</kbd></dt>
2335 <dd><p>Crea un di&aacute;logo para una fecha e inserta la correspondiente marca de
2336 tiempo. Cuando el cursor est&aacute; en una marca de tiempo existente en el
2337 buffer, el comando es usado para modificar esta marca de tiempo en vez
2338 de insertar una nueva. Cuando este comando es usado dos veces
2339 seguidas, un rango de tiempo es insertado. Con un prefijo, tambi&eacute;n
2340 a&ntilde;ade la hora actual. 
2341 </p></dd>
2342 <dt> <kbd>C-c !</kbd></dt>
2343 <dd><p>Como <kbd>C-c .</kbd>, pero inserta una marca de tiempo inactiva que no
2344 causar&aacute; una entrada en la agenda.
2345 </p></dd>
2346 <dt> <kbd>S-&lt;left&gt;<span class="roman">/</span>&lt;right&gt;</kbd></dt>
2347 <dd><p>Cambia la fecha en el cursor por un d&iacute;a.
2348 </p></dd>
2349 <dt> <kbd>S-&lt;up&gt;<span class="roman">/</span>&lt;down&gt;</kbd></dt>
2350 <dd><p>Cambia el &iacute;tem bajo el cursor en una marca de tiempo. El
2351 cursor puede ser en un a&ntilde;o, mes, d&iacute;a, hora, o
2352 minuto. Cuando la marca de tiempo contiene un rango de tiempo como
2353 &lsquo;<samp>15:30-16:30</samp>&rsquo;, modificando la primera vez dividir&aacute; los
2354 segundos, dividiendo el bloque del momento con el tama&ntilde;o
2355 constante. Para cambiar el tama&ntilde;o, modifica una segunda vez.
2356 </p></dd>
2357 </dl>
2358
2359 <p>Cuando Org mode pregunta por una fecha u hora, aceptar&aacute; cualquier
2360 cadena conteniendo alguna fecha y/o informaci&oacute;n, e inteligentemente
2361 interpretar&aacute; la cadena, sacando alguna por defecto, para la
2362 informaci&oacute;n no especificada desde la actual fecha y hora. Tambi&eacute;n
2363 se puede seleccionar una fecha en un calendario pop-up. Ver el manual
2364 para m&aacute;s informaci&oacute;n de c&oacute;mo funciona la fecha/hora.
2365 </p>
2366 <hr size="6">
2367 <a name="Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n"></a>
2368 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2369 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Creando-instantes-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2370 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2371 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2372 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2373 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2374 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2375 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2376 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2377 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2378 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2379 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2380 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2381 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2382 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2383 </tr></table>
2384 <a name="Fecha-limite-y-planificacion"></a>
2385 <h2 class="section">8.3 Fecha l&iacute;mite y planificaci&oacute;n</h2>
2386
2387 <p>Una marca de tiempo puede ser precedida por palabras clave especiales
2388 para facilitar la planificaci&oacute;n.
2389 </p>
2390 <p><b>DEADLINE</b><br>
2391 Significa: la tarea (normalmente un &iacute;tem TODO, aunque no
2392 necesariamente) se supone que finalizar&aacute; en tal fecha.
2393 </p><dl compact="compact">
2394 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
2395 <dd><p>Inserta la palabra clave &lsquo;<samp>DEADLINE</samp>&rsquo; con una marca, en la
2396 l&iacute;nea siguiente a la cabecera o titular <em>headline</em>.
2397 </p></dd>
2398 </dl>
2399
2400 <p>En la fecha de finalizaci&oacute;n <em>deadline</em>, la tarea ser&aacute; listada
2401 en la agenda. Adem&aacute;s la agenda para <em>hoy</em> traer&aacute; un aviso
2402 acerca de la fecha de finalizaci&oacute;n pasada, empezando
2403 <code>org-deadline-warning-days</code> antes de la fecha y continuando hasta
2404 que la entrada es marcada como realizada <em>DONE</em>. Un ejemplo:
2405 </p>
2406 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO escribir art&iacute;culo acerca de la Tierra para la Gu&iacute;a.
2407     El editor encargado es [[bbdb:Ford Prefect]]
2408     DEADLINE: &lt;2004-02-29 Sun&gt;
2409 </pre></td></tr></table>
2410
2411
2412 <p><b>SCHEDULED</b><br>
2413 Significa: est&aacute;s <i>planificando empezar trabajando</i> en esta tarea
2414 en la fecha dada<a name="DOCF10" href="#FOOT10">(10)</a>
2415 </p>
2416 <dl compact="compact">
2417 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
2418 <dd><p>Insertar la palabra clave &lsquo;<samp>SCHEDULED</samp>&rsquo; con una marca, en la
2419 l&iacute;nea despu&eacute;s de la cabecera.
2420 </p></dd>
2421 </dl>
2422
2423 <p>La cabecera ser&aacute; listada bajo la fecha
2424 dada<a name="DOCF11" href="#FOOT11">(11)</a>. Adem&aacute;s, un recordatorio
2425 de que la fecha introducida en la agenda que ha pasado estar&aacute;
2426 presente en la compilaci&oacute;n para <em>hoy</em>, hasta que la entrada es
2427 marcada como DONE. Por ejemplo, la tarea autom&aacute;ticamente ser&aacute;
2428 reenviada hasta ser completada.
2429 </p>
2430 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">*** TODO Llamar a Trillian para una cita en A&ntilde;o Nuevo.
2431     SCHEDULED: &lt;2004-12-25 Sat&gt;
2432 </pre></td></tr></table>
2433
2434 <p>Algunas tareas necesitan ser repetidas de nuevo y de nuevo. Org mode
2435 ayuda a organizar tales tareas usando un repetidor en una fecha
2436 l&iacute;mite <em>DEADLINE</em>, <em>SCHEDULED</em>, o una marca de
2437 tiempo en texto plano. En el siguiente ejemplo
2438 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">** TODO Pagar el alquiler
2439    DEADLINE: &lt;2005-10-01 Sat +1m&gt;
2440 </pre></td></tr></table>
2441 <p>el <code>+1m</code> es un repetidor; la interpretaci&oacute;n que se pretende es
2442 que la tarea tiene una fecha l&iacute;mite en &lt;2005-10-01&gt; y
2443 repite por s&iacute; mismo cada mes empezando desde este momento.
2444 </p>
2445 <hr size="6">
2446 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo"></a>
2447 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2448 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Fecha-l_00edmite-y-planificaci_00f3n" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2449 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2450 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2451 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2452 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Up section"> Up </a>]</td>
2453 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2454 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2455 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2456 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2457 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2458 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2459 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2460 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2461 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2462 </tr></table>
2463 <a name="Estableciendo-tiempo-de-trabajo-1"></a>
2464 <h2 class="section">8.4 Estableciendo tiempo de trabajo</h2>
2465
2466 <p>Org mode permite contabilizar el tiempo que tu gastas en tareas
2467 espec&iacute;ficas en un proyecto.
2468 </p>
2469 <dl compact="compact">
2470 <dt> <kbd>C-c C-x C-i</kbd></dt>
2471 <dd><p>Empieza el reloj en el &iacute;tem actual
2472 (<em>clock-in</em>). Esto inserta la palabra clave CLOCK junto con una
2473 marca de tiempo. Cuando se llama con un argumento prefijo <kbd>C-u</kbd>,
2474 selecciona la tarea desde una lista de las tareas recientemente
2475 medidas con reloj.
2476 </p></dd>
2477 <dt> <kbd>C-c C-x C-o</kbd></dt>
2478 <dd><p>Para el reloj (<em>clock-out</em>. Esto inserta otra marca de tiempo en
2479 la misma localizaci&oacute;n donde el reloj fu&eacute; iniciado por &uacute;ltima
2480 vez. Eso tambi&eacute;n directamente computa el tiempo resultante en
2481 insertarlo despu&eacute;s el rango de tiempo como &lsquo;<samp>=&gt; HH:MM</samp>&rsquo;.
2482 </p></dd>
2483 <dt> <kbd>C-c C-x C-e</kbd></dt>
2484 <dd><p>Actualiza el esfuerzo de estimar la tarea para la actual medici&oacute;n de
2485 reloj.
2486 </p></dd>
2487 <dt> <kbd>C-c C-x C-x</kbd></dt>
2488 <dd><p>Cancela la medici&oacute;n de reloj actual. Esto es &uacute;til si el reloj
2489 fu&eacute; iniciado por error, o si se ya se finaliz&oacute; el trabajo.
2490 </p></dd>
2491 <dt> <kbd>C-c C-x C-j</kbd></dt>
2492 <dd><p>Salta a la entrada que contiene el reloj actualmente en
2493 ejecuci&oacute;n. Con un prefijo <kbd>C-u</kbd>, selecciona la tarea objetivo
2494 desde una lista de tareas recientemente cronometradas.
2495 </p></dd>
2496 <dt> <kbd>C-c C-x C-r</kbd></dt>
2497 <dd><p>Inserta un bloque din&aacute;mico conteniendo un informe de tiempo de reloj
2498 como una tabla de Org-mode dentro del fichero actual. Cuando el cursor
2499 es una tabla de reloj existente, lo actualiza.
2500 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN: clocktable :maxlevel 2 :emphasize nil :scope file
2501 #+END: clocktable
2502 </pre></td></tr></table>
2503 <p>Para detalles acerca de c&oacute;mo personalizar esta vista, ver
2504 <a href="http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time">el manual</a>.
2505 </p></dd>
2506 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2507 <dd><p>Actualiza el bloque din&aacute;mico a punto. El cursor necesita estar en la
2508 l&iacute;nea <code>#+BEGIN</code> del bloque din&aacute;mico.
2509 </p></dd>
2510 </dl>
2511
2512 <p>La tecla <kbd>l</kbd> puede ser usada en la l&iacute;nea de tiempo
2513 (see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>) y en la agenda (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>) para mostrar las tareas en las que se trabajar&aacute; o
2514 cerrar&aacute;n durante el d&iacute;a.
2515 </p>
2516 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Dates-and-Times.html#Dates-and-Times">Cap&iacute;tulo 8 del manual</a><br>
2517 <a href="http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/org_dates/">Tutorial de Fechas y Horas de Charles Cave</a><br>
2518 <a href="http://doc.norang.ca/org-mode.html#Clocking">Flujo de trabajo de cronomentrar de Bernt Hansen</a>
2519 </p>
2520 <hr size="6">
2521 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar"></a>
2522 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2523 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Estableciendo-tiempo-de-trabajo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2525 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2526 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Fechas-y-horas" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2527 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2528 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2529 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2530 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2531 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2532 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2533 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2534 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2535 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2536 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2537 </tr></table>
2538 <a name="Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar-1"></a>
2539 <h1 class="chapter">9. Capturar - Rellenar - Archivar</h1>
2540
2541 <p>Una parte importante de cualquier organizaci&oacute;n de sistemas es la
2542 habilidad para r&aacute;pidamente capturar nuevas ideas y tareas, y asociar
2543 material de referencia con ellas. Org define un proceso de captura
2544 para crear tareas. Esto almacena ficheros relacionados a una tarea
2545 (<i>adjuntos</i>) en un directorio especial. Una vez en el sistema,
2546 tareas y proyectos necesitan ser movidos alrededor. Moviendo &aacute;rboles
2547 de proyectos completados a un fichero de archivo guarda el sistema
2548 compacto y r&aacute;pido.
2549 </p>
2550 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2551 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Capturar">9.1 Capturar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">                 Capturando nuevas cosas
2552 </td></tr>
2553 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Rellenar-y-copiar">9.2 Rellenar y copiar</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Moviendo un &aacute;rbol de un lugar a otro
2554 </td></tr>
2555 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivando">9.3 Archivando</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">               Qu&eacute; se hace con los proyectos terminados
2556 </td></tr>
2557 </table>
2558
2559 <hr size="6">
2560 <a name="Capturar"></a>
2561 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2562 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2563 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2564 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2565 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2566 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2567 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2568 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2569 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2570 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2571 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2572 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2573 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2574 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2575 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2576 </tr></table>
2577 <a name="Capturar-1"></a>
2578 <h2 class="section">9.1 Capturar</h2>
2579
2580 <p>El m&eacute;todo de Org para capturar nuevos &iacute;tems est&aacute;
2581 fuertemente inspirado por el excelente paquete &lsquo;<tt>remember.el</tt>&rsquo; de
2582 John Wiegley. Esto permite almacenar r&aacute;pidas notas con peque&ntilde;as
2583 interrupciones de tu flujo de trabajo. Org te permite definir
2584 plantillas para nuevas entradas y asociarlas con diferentes objetivos
2585 para almacenar notas.
2586 </p>
2587 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2588 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura">Poniendo una posici&oacute;n de captura</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Donde ser&aacute;n almacenadas las notas
2589 </td></tr>
2590 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Usando-capturas">Usando capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">          Comandos para invocar y finalizar capturas
2591 </td></tr>
2592 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Plantillas-de-capturas">Plantillas de capturas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">   Define la idea general (outline) de diferentes 
2593                                tipos de notas
2594 </td></tr>
2595 </table>
2596
2597 <hr size="6">
2598 <a name="Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura"></a>
2599 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2600 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2601 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2602 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2603 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2604 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2605 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2606 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2607 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2608 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2609 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2610 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2611 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2612 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2613 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2614 </tr></table>
2615 <a name="Poniendo-una-posicion-de-captura"></a>
2616 <h3 class="unnumberedsubsec">Poniendo una posici&oacute;n de captura</h3>
2617
2618 <p>La siguiente personalizaci&oacute;n configura un fichero objetivo por
2619 defecto<a name="DOCF12" href="#FOOT12">(12)</a> para notas y define un atajo global<a name="DOCF13" href="#FOOT13">(13)</a> para
2620 capturar nuevas cosas.
2621 </p>
2622 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="example">(setq org-default-notes-file (concat org-directory &quot;/notes.org&quot;))
2623 (define-key global-map &quot;\C-cc&quot; 'org-capture)
2624 </pre></td></tr></table>
2625
2626 <hr size="6">
2627 <a name="Usando-capturas"></a>
2628 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2629 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Poniendo-una-posici_00f3n-de-captura" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2630 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2631 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2632 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2633 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2634 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2635 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2636 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2637 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2638 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2639 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2640 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2641 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2642 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2643 </tr></table>
2644 <a name="Usando-capturas-1"></a>
2645 <h3 class="unnumberedsubsec">Usando capturas</h3>
2646
2647 <dl compact="compact">
2648 <dt> <kbd>C-c c</kbd></dt>
2649 <dd><p>Comienza un proceso de captura. Ser&aacute; emplazado dentro de un estrecho
2650 buffer para editar el &iacute;tem.
2651 </p></dd>
2652 <dt> <kbd>C-c C-c</kbd></dt>
2653 <dd><p>Una vez que tu has introducido informaci&oacute;n dentro del buffer de
2654 captura, <kbd>C-c C-c</kbd> devolver&aacute; a la ventana de configuraci&oacute;n
2655 antes de que el proceso capture, as&iacute; tu puedes resumir
2656 tu trabajo sin distracci&oacute;n.
2657 </p></dd>
2658 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2659 <dd><p>Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci&oacute;n
2660 (see section <a href="#Rellenar-y-copiar">Rellenar y copiar</a>). 
2661 </p></dd>
2662 <dt> <kbd>C-c C-k</kbd></dt>
2663 <dd><p>Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo.
2664 </p></dd>
2665 </dl>
2666
2667 <hr size="6">
2668 <a name="Plantillas-de-capturas"></a>
2669 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2670 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Usando-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2671 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2672 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2673 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2674 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2675 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2676 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2677 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2678 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2679 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2680 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2681 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2682 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2683 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2684 </tr></table>
2685 <a name="Plantillas-de-capturas-1"></a>
2686 <h3 class="unnumberedsubsec">Plantillas de capturas</h3>
2687
2688 <p>Se pueden usar plantillas para generar diferentes formas de capturar
2689 notas y almacenarlas en diferentes lugares. Por ejemplo, si le
2690 gustar&iacute;a almacenar nuevas tareas bajo una cabecera
2691 &lsquo;<samp>Tareas</samp>&rsquo; en el fichero &lsquo;<tt>TODO.org</tt>&rsquo;, y art&iacute;culos
2692 de revistas en un &aacute;rbol de fechas en &lsquo;<tt>journal.org</tt>&rsquo; se
2693 podr&iacute;a usar:
2694 </p>
2695 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">(setq org-capture-templates
2696  '((&quot;t&quot; &quot;Todo&quot; entry (file+headline &quot;~/org/gtd.org&quot; &quot;Tasks&quot;)
2697         &quot;* TODO %?\n  %i\n  %a&quot;)
2698    (&quot;j&quot; &quot;Journal&quot; entry (file+datetree &quot;~/org/journal.org&quot;)
2699         &quot;* %?\nEntered on %U\n  %i\n  %a&quot;)))
2700 </pre></td></tr></table>
2701
2702 <p>In these entries, the first string is the key to reach the
2703 plantilla, la segunda es una corta descripci&oacute;n. Entonces sigue el
2704 tipo de la entrada y una definici&oacute;n del objetivo de la
2705 localizaci&oacute;n para almacenar la nota. Finalmente, la plantilla en
2706 s&iacute; misma, una cadena con %-escapes para rellenar la
2707 informaci&oacute;n basado en tiempo y contexto.
2708 </p>
2709 <p>Cuando se llama a <kbd>M-x org-capture</kbd>, Org pregunta por una clave
2710 para seleccionar la plantilla (si tu tienes m&aacute;s de una plantilla) y
2711 entonces prepara el buffer como
2712 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* TODO
2713   [[file:<var>enlace a d&oacute;nde tu estabas inicializando la captura</var>]]
2714 </pre></td></tr></table>
2715
2716 <p>Durante la expansi&oacute;n de la plantilla, especiales
2717 <kbd>%</kbd>-escapes<a name="DOCF14" href="#FOOT14">(14)</a> permite la
2718 inserci&oacute;n din&aacute;mica de contenido. Aqu&iacute; una peque&ntilde;a
2719 selecci&oacute;n de las posibilidades, consulta el manual para m&aacute;s.
2720 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">%a          <span class="roman">anotaci&oacute;n, normalmente el enlace creado con <code>org-store-link</code></span>
2721 %i          <span class="roman">contenido inicial, la regi&oacute;n cuando la capturas se llama con C-u.</span>
2722 %t          <span class="roman">marca de tiempo, solo fecha</span>
2723 %T          <span class="roman">marca de tiempo con fecha y hora</span>
2724 %u, %U      <span class="roman">como el de debajo, pero con marcas de tiempo inactivas</span></pre></td></tr></table>
2725
2726 <hr size="6">
2727 <a name="Rellenar-y-copiar"></a>
2728 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2729 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Plantillas-de-capturas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2730 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2731 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2732 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2733 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2734 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2735 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2736 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2737 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2738 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2739 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2740 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2741 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2742 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2743 </tr></table>
2744 <a name="Rellenar-y-copiar-1"></a>
2745 <h2 class="section">9.2 Rellenar y copiar</h2>
2746
2747 <p>Cuando se revisa el dato capturado, se puede querer rellenar o copiar
2748 algunas de las entradas dentro de una lista diferente, por ejemplo,
2749 dentro de un proyecto. Cortando, encontrando la localizaci&oacute;n
2750 correcta y entonces pegando la nota es complejo. Para simplificar este
2751 proceso, se puede usar el siguiente comando especial:
2752 </p>
2753 <dl compact="compact">
2754 <dt> <kbd>C-c M-x</kbd></dt>
2755 <dd><p>Copiar la entrada o regi&oacute;n. Este comando se comporta como
2756 <code>org-refile</code>, excepto que el original no ser&aacute; borrado.
2757 </p></dd>
2758 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
2759 <dd><p>Reajusta la entrada o regi&oacute;n al punto. Este comando ofrece posibles
2760 localizaciones para reajustar la entrada y permite seleccionar una con
2761 autocompletado. El &iacute;tem (o todos los &iacute;tems
2762 en la regi&oacute;n) est&aacute; bajo el objetivo rellenado debajo del objetivo
2763 encabezado como un sub&iacute;tem. <br> Por defecto, todas las
2764 cabeceras 1 en el actual buffer son considerados para ser objetivos,
2765 pero puedes tener definiciones m&aacute;s complejas a trav&eacute;s de un
2766 n&uacute;mero de ficheros. Ver la variable <code>org-refile-targets</code> para
2767 detalles.
2768 </p></dd>
2769 <dt> <kbd>C-u C-c C-w</kbd></dt>
2770 <dd><p>Usa el interfaz de reajuste para saltar a un encabezado.
2771 </p></dd>
2772 <dt> <kbd>C-u C-u C-c C-w</kbd></dt>
2773 <dd><p>Salta a la localizaci&oacute;n d&oacute;nde el &uacute;ltimo <code>org-refile</code>
2774 movi&oacute; un &aacute;rbol.
2775 </p></dd>
2776 </dl>
2777
2778 <hr size="6">
2779 <a name="Archivando"></a>
2780 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2781 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Rellenar-y-copiar" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2782 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2783 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2784 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2785 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Up section"> Up </a>]</td>
2786 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2787 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2788 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2789 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2790 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2791 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2792 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2793 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2794 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2795 </tr></table>
2796 <a name="Archivando-1"></a>
2797 <h2 class="section">9.3 Archivando</h2>
2798
2799 <p>Cuando un proyecto represent&oacute; por un (sub)&aacute;rbol est&aacute; finalizado,
2800 tu puedes querer mover el &aacute;rbol fuera del camino y p&aacute;ralo desde la
2801 contribuci&oacute;n a la agenda. El archivo es importante para guardar tus
2802 ficheros de trabajo b&uacute;squedas como la construcci&oacute;n de vistas de
2803 agenda r&aacute;pidas. La acci&oacute;n de archivaci&oacute;n m&aacute;s com&uacute;n es mover
2804 un &aacute;rbol de proyecto a otro fichero, el fichero archivo.
2805 </p>
2806 <dl compact="compact">
2807 <dt> <kbd>C-c C-x C-a</kbd></dt>
2808 <dd><p>Archivar la actual entrada usando el comando especificado en la
2809 variable <code>org-archive-default-command</code>.
2810 </p></dd>
2811 <dt> <kbd>C-c C-x C-s&nbsp;<span class="roman">or short</span> &nbsp;C-c $</kbd></dt>
2812 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol empezando en la posici&oacute;n del cursor a la
2813 localizaci&oacute;n dada por <code>org-archive-location</code>.
2814 </p></dd>
2815 </dl>
2816
2817 <p>La localizaci&oacute;n del archivo por defecto es un fichero en el mismo
2818 directorio como el actual fichero, con el nombre derivado por el
2819 sufijo &lsquo;<tt>_archive</tt>&rsquo; al actual nombre de fichero. Para informaci&oacute;n
2820 y ejemplos de c&oacute;mo cambiar esto, ver la cadena de documentaci&oacute;n de
2821 la variable <code>org-archive-location</code>. Hay tambi&eacute;n una opci&oacute;n de
2822 buffer para la configuraci&oacute;n esta variable, por ejemplo
2823 </p>
2824 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+ARCHIVE: %s_done::
2825 </pre></td></tr></table>
2826
2827 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive">Cap&iacute;tulo 9 del manual</a><br>
2828 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php">Sebastian Rose&rsquo;s tutorial para capturar desde un servidor web</a><br>
2829 </p>
2830 <hr size="6">
2831 <a name="Vistas-de-la-Agenda"></a>
2832 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2833 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivando" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2834 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2835 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2836 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Capturar-_002d-Rellenar-_002d-Archivar" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2837 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
2838 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2839 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2840 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2841 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2842 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2843 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2844 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2845 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2846 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2847 </tr></table>
2848 <a name="Vistas-de-la-Agenda-1"></a>
2849 <h1 class="chapter">10. Vistas de la Agenda</h1>
2850
2851 <p>Debido a que Org funciona, los &iacute;tems TODO, los
2852 &iacute;tems de marca de tiempo y cabeceras pueden dispersarse
2853 a trav&eacute;s de un fichero o incluso un n&uacute;mero de ficheros. Para tener
2854 una visi&oacute;n de &iacute;tems de acciones abiertas, o de eventos
2855 que son importantes para una fecha particular, esta informaci&oacute;n debe
2856 ser recogida, ordenada y mostrada en un camino organizado. Hay vistas
2857 varias vistas diferentes, ver debajo.
2858 </p>
2859 <p>La informaci&oacute;n extraida es mostrada en un <em>buffer de agenda</em>
2860 especial. Este buffer es de solo lectura, pero proporciona comandos
2861 para visitar las localizaciones correspondientes en los ficheros Org
2862 originales, e incluso para editar estos ficheros remotamente. La
2863 edici&oacute;n remota desde los buffer de agenda significa, por ejemplo,
2864 que tu puedes cambiar las fechas de entrega y citas desde el buffer de
2865 agenda. Los comandos disponibles en el buffer de Ageda son listados en
2866 <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
2867 </p>
2868 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2869 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-de-agenda">10.1 Archivos de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Archivos buscados para la informaci&oacute;n de la 
2870                                agenda
2871 </td></tr>
2872 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#El-disparador-de-la-agenda">10.2 El disparador de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Acceso a las vistas de la agenda con teclado
2873 </td></tr>
2874 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-internas">10.3 Las vistas internas de la agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  ¿Qu&eacute; hay fuera de la caja?
2875 </td></tr>
2876 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Comandos-de-la-agenda">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    Edici&oacute;n remota de &aacute;rboles Org
2877 </td></tr>
2878 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas">10.5 Vistas de agenda personalizadas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Definiendo b&uacute;squedas y vistas 
2879                                        especiales
2880 </td></tr>
2881 </table>
2882
2883 <hr size="6">
2884 <a name="Archivos-de-agenda"></a>
2885 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2886 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2887 <td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2888 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2889 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2890 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2891 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2892 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2893 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2894 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2895 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2896 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2897 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2898 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2899 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2900 </tr></table>
2901 <a name="Archivos-de-agenda-1"></a>
2902 <h2 class="section">10.1 Archivos de agenda</h2>
2903
2904 <p>La informaci&oacute;n para ser mostrada est&aacute; normalmente recogida desde
2905 todos los <em>ficheros de agenda</em>, los ficheros listados en la
2906 variable <code>org-agenda-files</code>.
2907 </p>
2908 <dl compact="compact">
2909 <dt> <kbd>C-c [</kbd></dt>
2910 <dd><p>A&ntilde;ade el fichero actual a la lista de ficheros de agenda. El fichero
2911 est&aacute; a&ntilde;adido al frente de la lista. Si esto ya estuvo en la lista,
2912 esto est&aacute; movido al frente. Con un argumento de prefijo, el fichero
2913 est&aacute; a&ntilde;adido/movido al final.
2914 </p></dd>
2915 <dt> <kbd>C-c ]</kbd></dt>
2916 <dd><p>Borra el fichero actual desde la lista de ficheros de agenda.
2917 </p></dd>
2918 <dt> <kbd>C-,</kbd></dt>
2919 <dd><p>Cambia a trav&eacute;s de la lista de ficheros de agenda, visitando un
2920 fichero despu&eacute;s del otro.
2921 </p></dd>
2922 </dl>
2923
2924 <hr size="6">
2925 <a name="El-disparador-de-la-agenda"></a>
2926 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2927 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-de-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2928 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2929 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2930 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2931 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2932 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2933 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2934 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2935 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2936 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2937 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2938 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2939 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2940 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2941 </tr></table>
2942 <a name="El-disparador-de-la-agenda-1"></a>
2943 <h2 class="section">10.2 El disparador de la agenda</h2>
2944 <p>Las vistas son creadas a trav&eacute;s de un disparador, que debería ser
2945 emparejado a una tecla global &mdash; por ejemplo <kbd>C-c a</kbd>
2946 (see section <a href="#Instalaci_00f3n">Instalaci&oacute;n</a>). Despu&eacute;s de presionar <kbd>C-c a</kbd>, una carta
2947 adicional se necesita ejecutar una comando:
2948 </p><dl compact="compact">
2949 <dt> <kbd>a</kbd></dt>
2950 <dd><p>La agenda como calendario (see section <a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">Agenda semanal/diaria</a>).
2951 </p></dd>
2952 <dt> <kbd>t <span class="roman">/</span> T</kbd></dt>
2953 <dd><p>Una lista de todos los items TODO (see section <a href="#Lista-global-TODO">La lista global TODO</a>).
2954 </p></dd>
2955 <dt> <kbd>m <span class="roman">/</span> M</kbd></dt>
2956 <dd><p>Una lista de titulares coincidentes con la expresi&rsquo;on TAGS
2957 (see section <a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">Coincidiendo marcas y propiedades</a>).
2958 </p></dd>
2959 <dt> <kbd>L</kbd></dt>
2960 <dd><p>La vista de la l&iacute;nea de tiempo para el buffer actual
2961 see section <a href="#L_00ednea-de-tiempo">L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a>).
2962 </p></dd>
2963 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
2964 <dd><p>Una lista de entradas seleccionadas por una expresi&oacute;n boleana de
2965 palabras clave y/o expresiones regulares que debe o no debe ocurrir en
2966 la entrada.
2967 </p></dd>
2968 </dl>
2969
2970 <hr size="6">
2971 <a name="Vistas-de-agenda-internas"></a>
2972 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
2973 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#El-disparador-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
2974 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
2975 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2976 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
2977 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
2978 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
2979 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2980 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2981 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2982 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
2983 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
2984 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
2985 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
2986 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
2987 </tr></table>
2988 <a name="Las-vistas-internas-de-la-agenda"></a>
2989 <h2 class="section">10.3 Las vistas internas de la agenda</h2>
2990
2991 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
2992 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Agenda-semanal_002fdiaria">10.3.1 Agenda semanal/diaria</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">    La p&aacute;gina del calendario con las tareas 
2993                                actuales
2994 </td></tr>
2995 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Lista-global-TODO">10.3.2 La lista global TODO</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        Todas las acciones de &iacute;tems no 
2996                                finalizados
2997 </td></tr>
2998 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Informaci&oacute;n estructurada con 
2999                                          b&uacute;squedas afinadas
3000 </td></tr>
3001 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00ednea-de-tiempo">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Vista ordenada en el tiempo de un simple 
3002                                      archivo
3003 </td></tr>
3004 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Vista-de-b_00fasqueda">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Encontrando entradas buscando texto
3005 </td></tr>
3006 </table>
3007
3008 <hr size="6">
3009 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria"></a>
3010 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3011 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3012 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3013 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3014 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3015 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3016 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3017 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3018 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3019 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3020 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3021 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3022 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3023 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3024 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3025 </tr></table>
3026 <a name="Agenda-semanal_002fdiaria-1"></a>
3027 <h3 class="subsection">10.3.1 Agenda semanal/diaria</h3>
3028
3029 <p>El prop&oacute;sito de la <em>agenda</em> semanal/diaria es actuar como una
3030 p&aacute;gina de una agenda de papel, mostrando todas las tareas para la
3031 actual semana o d&iacute;a.
3032 </p>
3033 <dl compact="compact">
3034 <dt> <kbd>C-c a a</kbd></dt>
3035 <dd><p>Compila una agenda para la semana actual desde una lista de fichero
3036 Org. La agenda muestra las entradas para cada d&iacute;a.
3037 </p></dd>
3038 </dl>
3039
3040 <p>Emacs contiene el calendario y el diario por Edward
3041 M. Reingold. Org-mode comprende la sintaxis del diario y te permite
3042 usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:
3043 </p>
3044 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">* Cumplea&ntilde;os y cosas similares
3045 #+CATEGORY: Vacaciones
3046 %%(org-calendar-holiday)   ; fuciones especiales para nombres de
3047 fiestas
3048 #+CATEGORY: Aniversario
3049 %%(diary-anniversary  5 14 1956)<a name="DOCF15" href="#FOOT15">(15)</a> Arthur Dent tiene %d
3050 a&ntilde;os
3051 %%(diary-anniversary 10  2 1869) Mahatma Gandhi tendr&iacute;a
3052 %d a&ntilde;os.</pre></td></tr></table>
3053
3054 <p>Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas
3055 de Emacs. Para a&ntilde;adir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa
3056 el comando <code>org-agenda-to-appt</code>. Ver el docstring para detalles.
3057 </p>
3058 <hr size="6">
3059 <a name="Lista-global-TODO"></a>
3060 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3061 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Agenda-semanal_002fdiaria" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3062 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3063 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3064 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3065 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3066 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3067 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3068 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3069 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3070 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3071 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3072 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3073 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3074 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3075 </tr></table>
3076 <a name="La-lista-global-TODO"></a>
3077 <h3 class="subsection">10.3.2 La lista global TODO</h3>
3078
3079 <p>La lista global TODO contiene todos los &iacute;tems TODO
3080 formateado y recogido en un lugar simple. La edici&oacute;n remota de
3081 &iacute;tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada
3082 TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la
3083 lista TODO est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3084 </p>
3085 <dl compact="compact">
3086 <dt> <kbd>C-c a t</kbd></dt>
3087 <dd><p>Muestra la lista global TODO. Esta colecci&oacute;n de &iacute;tems
3088 TODO de todos los archivos de la agenda (see section <a href="#Vistas-de-la-Agenda">Vistas de la Agenda</a>)
3089 en un &uacute;nico buffer.
3090 </p></dd>
3091 <dt> <kbd>C-c a T</kbd></dt>
3092 <dd><p>Como abajo, pero permite la selecci&oacute;n de una palabra clave
3093 TODO espec&iacute;fica. 
3094 </p></dd>
3095 </dl>
3096
3097 <hr size="6">
3098 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades"></a>
3099 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3100 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Lista-global-TODO" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3101 <td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3102 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3103 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3104 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3105 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3106 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3107 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3108 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3109 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3110 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3111 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3112 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3113 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3114 </tr></table>
3115 <a name="Coincidiendo-marcas-y-propiedades-1"></a>
3116 <h3 class="subsection">10.3.3 Coincidiendo marcas y propiedades</h3>
3117
3118 <p>Si las l&iacute;neas de cabecera en los ficheros de agenda
3119 est&aacute;n marcados con <em>etiquetas</em> (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>), o tienen
3120 propiedades (see section <a href="#Propiedades">Propiedades</a>), se pueden seleccionar
3121 l&iacute;neas de cabecera basadas en estos metadatos y los
3122 recogen dentro del b&uacute;ffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis
3123 descrito aqu&iacute; tambi&eacute;n se aplica cuando se crean
3124 &aacute;rboles encogidos con <kbd>C-c / m</kbd>. Los comandos disponibles en la
3125 lista de etiquetas est&aacute;n descritos en <a href="#Comandos-de-la-agenda">Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</a>.
3126 </p>
3127 <dl compact="compact">
3128 <dt> <kbd>C-c a m</kbd></dt>
3129 <dd><p>Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto
3130 dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci&oacute;n,
3131 que es una expresi&oacute;n de l&oacute;gica booleana con etiquetas, como
3132 &lsquo;<samp>+work+urgent-withboss</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>work|home</samp>&rsquo;
3133 (see section <a href="#Etiquetas">Etiquetas</a>). Si con frecuencia se necesita una b&uacute;squeda
3134 espec&iacute;fica, define un comando personalizado para ello
3135 (see section <a href="#El-disparador-de-la-agenda">El disparador de la agenda</a>).
3136 </p></dd>
3137 <dt> <kbd>C-c a M</kbd></dt>
3138 <dd><p>Como <kbd>C-c a m</kbd>, pero solo selecciona cabeceras que son tambi&eacute;n
3139 &iacute;tems TODO.
3140 </p></dd>
3141 </dl>
3142
3143 <a name="Emparejar-sintaxis"></a>
3144 <h4 class="subsubheading">Emparejar sintaxis</h4>
3145
3146 <p>Una cadena de b&uacute;squeda puede usar operadores booleanos &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; para
3147 AND y &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo; para OR. &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; liga con m&aacute;s fuerte que
3148 &lsquo;<samp>|</samp>&rsquo;. Par&eacute;ntesis est&aacute;n actualmente no implementados. Cada
3149 elemento en la b&uacute;squeda es una etiqueta, o una expresi&oacute;n regular
3150 como <code>PROPIEDAD OPERADOR VALOR</code> con un operador de comparaci&oacute;n,
3151 accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido
3152 por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionar contra ello, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es sint&aacute;ctico
3153 puede ser precedido por &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo;, para seleccionarlo, y &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; es
3154 az&uacute;car sint&aacute;ctico para selecci&oacute;n positiva. El operador AND
3155 &lsquo;<samp>&amp;</samp>&rsquo; es opcional cuando &lsquo;<samp>+</samp>&rsquo; o &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; est&aacute;
3156 presente. Aqu&iacute; est&aacute;n algunos ejemplos, usando solo
3157 etiquetas.
3158 </p>
3159 <dl compact="compact">
3160 <dt> &lsquo;<samp>+work-boss</samp>&rsquo;</dt>
3161 <dd><p>Selecciona las l&iacute;neas de cabeza etiquetadas como
3162 &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo;, pero descarta estas tambi&eacute;n etiquetadas como
3163 &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo;.
3164 </p></dd>
3165 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|port&aacute;til</samp>&rsquo;</dt>
3166 <dd><p>Selecciona l&iacute;neas etiquetadas como &lsquo;<samp>:trabajo:</samp>&rsquo; o
3167 &lsquo;<samp>:port&aacute;til</samp>&rsquo;.
3168 </p></dd>
3169 <dt> &lsquo;<samp>trabajo|escritorio+noche</samp>&rsquo;</dt>
3170 <dd><p>Como antes, pero requiere las l&iacute;neas &lsquo;<samp>:portátil:</samp>&rsquo;
3171 para ser etiquetado tambi&eacute;n como &lsquo;<samp>:noche:</samp>&rsquo;.
3172 </p></dd>
3173 </dl>
3174
3175 <p>Tu puedes tambi&eacute;n testear para propiedades al mismo tiempo que
3176 emparejando etiquetas, ver el manual para m&aacute;s informaci&oacute;n.
3177 </p>
3178 <hr size="6">
3179 <a name="L_00ednea-de-tiempo"></a>
3180 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3181 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Coincidiendo-marcas-y-propiedades" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3182 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3183 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3184 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3185 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3186 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3187 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3188 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3189 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3190 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3191 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3192 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3193 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3194 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3195 </tr></table>
3196 <a name="Linea-de-tiempo-para-un-simple-archivo"></a>
3197 <h3 class="subsection">10.3.4 L&iacute;nea de tiempo para un simple archivo</h3>
3198
3199 <p>La l&iacute;nea de tiempo resume todos los &iacute;tems
3200 de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una <em>vista
3201 de tiempo ordenada</em>. El prop&oacute;sito principal de este comando es dar
3202 una vista general a trav&eacute;s de eventos en un proyecto.
3203 </p>
3204 <dl compact="compact">
3205 <dt> <kbd>C-c a L</kbd></dt>
3206 <dd><p>Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los
3207 &iacute;tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un
3208 prefijo <kbd>C-u</kbd>, todas las entradas TODO no finalizadas
3209 (planificadas o no) son tambi&eacute;n listadas bajo la cita actual.
3210 </p></dd>
3211 </dl>
3212
3213 <hr size="6">
3214 <a name="Vista-de-b_00fasqueda"></a>
3215 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3216 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#L_00ednea-de-tiempo" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3217 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3218 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3219 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3220 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-internas" title="Up section"> Up </a>]</td>
3221 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3222 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3223 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3224 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3225 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3226 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3227 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3228 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3229 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3230 </tr></table>
3231 <a name="Vista-de-busqueda"></a>
3232 <h3 class="subsection">10.3.5 Vista de b&uacute;squeda</h3>
3233
3234 <p>Esta vista de agenda es una facilidad de b&uacute;squeda general de texto
3235 para entradas Org mode. Eso es particularmente &uacute;til para encontrar notas.
3236 </p>
3237 <dl compact="compact">
3238 <dt> <kbd>C-c a s</kbd></dt>
3239 <dd><p>Esto es una b&uacute;squeda especial que te permite seleccionar entradas
3240 emparejando una subcadena o palabras espec&iacute;ficas usando
3241 l&oacute;gica booleana.
3242 </p></dd>
3243 </dl>
3244 <p>Por ejemplo, la cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3245 encontrar&aacute; entradas que contienen &lsquo;<samp>equipamiento del ordenador</samp>&rsquo;
3246 como una subcadena. La b&uacute;squeda tambi&eacute;n puede encontrar palabras
3247 clave espec&iacute;ficas en la entrada, usando l&oacute;gica
3248 booleana. La cadena de b&uacute;squeda &lsquo;<samp>+ordenador +wifi -ethernet
3249 -{8\.11[bg]}</samp>&rsquo; encontrar&aacute; entradas que contengan las palabras
3250 clave <code>ordenador</code> y <code>wifi</code>, pero no las palabras clave
3251 <code>ethernet</code>, y que tambi&eacute;n no concuerdan con la expresi&oacute;n
3252 regular <code>8\.11[bg]</code>, significado para excluir ambos 8.11b y
3253 8.11g. 
3254 </p>
3255 <p>N&oacute;tese que adem&aacute;s a los ficheros de agenda, este comando tambi&eacute;n
3256 buscar&aacute; los ficheros listados en
3257 <code>org-agenda-text-search-extra-files</code>.
3258 </p>
3259 <hr size="6">
3260 <a name="Comandos-de-la-agenda"></a>
3261 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3262 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vista-de-b_00fasqueda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3263 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3264 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3265 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3266 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3267 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3268 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3269 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3270 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3271 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3272 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3273 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3274 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3275 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3276 </tr></table>
3277 <a name="Comandos-en-el-buffer-de-agenda"></a>
3278 <h2 class="section">10.4 Comandos en el b&uacute;ffer de agenda</h2>
3279
3280 <p>Las entradas en el b&uacute;ffer de agenda est&aacute;n enlazadas al fichero Org
3281 o el fichero de diario d&oacute;nde ellos lo originan. Los comandos est&aacute;n
3282 provistos para mostrar y saltar a la localizaci&oacute;n de la entrada
3283 original, y editar los ficheros Org &ldquo;remotamente&rdquo; desde el buffer de
3284 la agenda. Esto es solo una selecci&oacute;n de los muchos comandos,
3285 explora el men&uacute; de la <code>Agenda</code> y el manual para una lista completa.
3286 </p>
3287 <dl compact="compact">
3288 <dt> <kbd><b>Movimiento</b></kbd></dt>
3289 <dt> <kbd>n</kbd></dt>
3290 <dd><p>Siguiente l&iacute;nea (igual que &lt;arriba&gt; y <kbd>C-p</kbd>).
3291 </p></dd>
3292 <dt> <kbd>p</kbd></dt>
3293 <dd><p>La l&iacute;nea previa (igual que &lt;abajo&gt; y
3294 <kbd>C-n</kbd>. </p></dd>
3295 <dt> <kbd><b>Vista/Ir al fichero Org</b></kbd></dt>
3296 <dt> <kbd>mouse-3</kbd></dt>
3297 <dt> <kbd>&lt;SPC&gt;</kbd></dt>
3298 <dd><p>Muestra la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem en otra
3299 ventana. Con el prefijo arg, aseg&uacute;rate que la entrada entera es
3300 hecha visible en el outline, no solo la cabecera.
3301 </p></dd>
3302 <dt> <kbd>&lt;TAB&gt;</kbd></dt>
3303 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original de los &iacute;tems en otra
3304 ventana. Bajo Emacs 22 <kbd>mouse-1</kbd> tambi&eacute;n funciona para esto.
3305 </p></dd>
3306 <dt> <kbd>&lt;RET&gt;</kbd></dt>
3307 <dd><p>Ir a la localizaci&oacute;n original del &iacute;tem y borra otras
3308 ventanas.
3309 </p>
3310 </dd>
3311 <dt> <kbd><b>Cambiar la visualizaci&oacute;n</b></kbd></dt>
3312 <dt> <kbd>o</kbd></dt>
3313 <dd><p>Borra otras ventanas.
3314 </p></dd>
3315 <dt> <kbd>d <span class="roman">/</span> w</kbd></dt>
3316 <dd><p>Cambiar a la vista de d&iacute;a/semana. 
3317 </p></dd>
3318 <dt> <kbd>f <span class="roman">y</span> b</kbd></dt>
3319 <dd><p>Ir hacia delante o hacia atr&aacute;s en el tiempo para mostrar los
3320 siguientes d&iacute;as <code>org-agenda-current-span</code>. Por
3321 ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa
3322 semana.
3323 </p></dd>
3324 <dt> <kbd>.</kbd></dt>
3325 <dd><p>Ir a hoy.
3326 </p></dd>
3327 <dt> <kbd>j</kbd></dt>
3328 <dd><p>Pregunta por una fecha y va all&iacute;.
3329 </p></dd>
3330 <dt> <kbd>v l &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;l</kbd></dt>
3331 <dd><p>Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron
3332 marcadas como DONE mientras se entro en (variable <code>org-log-done</code>
3333 son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en
3334 este d&iacute;a. Cuando se llamo con un prefijo <kbd>C-u</kbd>,
3335 muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado.
3336 </p></dd>
3337 <dt> <kbd>r <span class="roman">o</span> g</kbd></dt>
3338 <dd><p>Recrear el buffer de agenda, para reflejar los cambios.
3339 </p></dd>
3340 <dt> <kbd>s</kbd></dt>
3341 <dd><p>Salva todos los buffers Org en la sesi&oacute;n Emacs actual, y tambi&eacute;n
3342 las localizaciones de IDs.
3343 </p>
3344 </dd>
3345 <dt> <kbd><b>Filtro secundario y buscar la edici&oacute;n</b></kbd></dt>
3346 <dt> <kbd>/</kbd></dt>
3347 <dd><p>Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se
3348 pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona
3349 &lsquo;<samp>-</samp>&rsquo; primero para seleccionar la etiqueta.
3350 </p>
3351 </dd>
3352 <dt> <kbd>\</kbd></dt>
3353 <dd><p>Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici&oacute;n adicional.
3354 </p>
3355 </dd>
3356 <dt> <kbd><b>Edici&oacute;n remota (ver el manual para muchos m&aacute;s comandos)</b></kbd></dt>
3357 <dt> <kbd>0--9</kbd></dt>
3358 <dd><p>Argumento d&iacute;gito.
3359 </p></dd>
3360 <dt> <kbd>t</kbd></dt>
3361 <dd><p>Cambia el estado TODO del &iacute;tem, en la agenda en el
3362 fichero org.
3363 </p></dd>
3364 <dt> <kbd>C-k</kbd></dt>
3365 <dd><p>Borra el &iacute;tem de la agenda actual a lo largo con el
3366 sub&aacute;rbol perteneciente a ello en el fichero Org original. 
3367 </p></dd>
3368 <dt> <kbd>C-c C-w</kbd></dt>
3369 <dd><p>Rellena la entrada a punto.
3370 </p></dd>
3371 <dt> <kbd>C-c C-x C-a &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;a</kbd></dt>
3372 <dd><p>Archivar el sub&aacute;rbol correspondiente a la entrada a punto usando el
3373 comando de archivaci&oacute;n establecido en <code>org-archive-default-command</code>.
3374 </p></dd>
3375 <dt> <kbd>C-c C-x C-s &nbsp;<span class="roman">u ordena</span> &nbsp;$</kbd></dt>
3376 <dd><p>Archiva el sub&aacute;rbol correspondiente a la actual cabecera.
3377 </p></dd>
3378 <dt> <kbd>C-c C-s</kbd></dt>
3379 <dd><p>Planifica este &iacute;tem, con argumento prefijo borra la
3380 marca de tiempo planificada.
3381 </p></dd>
3382 <dt> <kbd>C-c C-d</kbd></dt>
3383 <dd><p>Asigna una fecha l&iacute;mite para este &iacute;tem,
3384 con el argumento prefijo elimina la fecha l&iacute;mite.
3385 </p></dd>
3386 <dt> <kbd>S-&lt;derecha&gt;<span class="roman">/</span>&lt;izquierda&gt;</kbd></dt>
3387 <dd><p>Cambia la marca de tiempo asociada con la l&iacute;nea actual
3388 por un d&iacute;a.
3389 </p></dd>
3390 <dt> <kbd>I</kbd></dt>
3391 <dd><p>Empieza el cron&oacute;metro en el &iacute;tem actual.
3392 </p></dd>
3393 <dt> <kbd>O / X</kbd></dt>
3394 <dd><p>Para/cancela el reloj previamente iniciada.
3395 </p>
3396 </dd>
3397 <dt> <kbd>J</kbd></dt>
3398 <dd><p>Salta al reloj en ejecuci&oacute;n en otra ventana.
3399 </p></dd>
3400 </dl>
3401
3402 <hr size="6">
3403 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas"></a>
3404 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3405 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Comandos-de-la-agenda" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3406 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3407 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3408 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3409 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Up section"> Up </a>]</td>
3410 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3411 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3412 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3413 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3414 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3415 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3416 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3417 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3418 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3419 </tr></table>
3420 <a name="Vistas-de-agenda-personalizadas-1"></a>
3421 <h2 class="section">10.5 Vistas de agenda personalizadas</h2>
3422
3423 <p>La principal aplicaci&oacute;n de las b&uacute;squedas personalizadas es la
3424 definici&oacute;n de atajos de teclado para b&uacute;squedas usadas
3425 frecuentemente, bien creando un b&uacute;ffer de agenda, o un &aacute;rbol
3426 disperso (el &uacute;ltimo que cubre de acuerdo solo al b&uacute;ffer
3427 actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable
3428 <code>org-agenda-custom-commands</code>. Se puede personalizar esta
3429 variable, por ejemplo, presionando <kbd>C-c a C</kbd>. Se puede tambi&eacute;n
3430 directamente establecerlo con Emacs Lisp en &lsquo;<tt>.emacs</tt>&rsquo;. El
3431 siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b&uacute;squeda v&aacute;lida:
3432 </p>
3433 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smalllisp">(setq org-agenda-custom-commands
3434       '((&quot;w&quot; todo &quot;ESPERANDO&quot;)
3435         (&quot;u&quot; tags &quot;+jefe-urgente&quot;)
3436         (&quot;v&quot; tags-todo &quot;+jefe-urgente&quot;)))
3437 </pre></td></tr></table>
3438
3439 <p>La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para
3440 presionar despu&eacute;s el comando disparador <kbd>C-c a</kbd> en orden para
3441 acceder el comando. Usualmente esto ser&aacute; solo un car&aacute;cter. El
3442 segundo par&aacute;metro es el tipo de b&uacute;squeda, seguida por la cadena o
3443 expresi&oacute;n regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo
3444 de arriba adem&aacute;s definir&aacute;:
3445 </p>
3446 <dl compact="compact">
3447 <dt> <kbd>C-c a w</kbd></dt>
3448 <dd><p>como una b&uacute;squeda global para entradas TODO con &lsquo;<samp>ESPERANDO</samp>&rsquo;
3449 como la palabra clave TODO
3450 </p></dd>
3451 <dt> <kbd>C-c a u</kbd></dt>
3452 <dd><p>como una b&uacute;squeda global de etiquetas para l&iacute;neas de
3453 cabecera &lsquo;<samp>:jefe:</samp>&rsquo; pero no &lsquo;<samp>:urgente:</samp>&rsquo;
3454 </p></dd>
3455 <dt> <kbd>C-c a v</kbd></dt>
3456 <dd><p>como la misma b&uacute;squeda <kbd>C-c a u</kbd>, pero limitando la b&uacute;squeda
3457 para l&iacute;neas de cabecera est&aacute;n tambi&eacute;n
3458 &iacute;tems TODO
3459 </p></dd>
3460 </dl>
3461
3462 <p><b>Further reading</b><br><a href="http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views">Cap&iacute;tulo 10 del manual</a><br>
3463 <a href="http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php">El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de agenda</a><br>
3464 <a href="http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html">Configuraci&oacute;n de John Wiegley</a>
3465 </p>
3466 <hr size="6">
3467 <a name="Marcado"></a>
3468 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3469 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-agenda-personalizadas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3470 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3471 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3472 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Vistas-de-la-Agenda" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3473 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Up section"> Up </a>]</td>
3474 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3475 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3476 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3477 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3478 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3479 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3480 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3481 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3482 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3483 </tr></table>
3484 <a name="Marcas-para-enriquecer-la-exportacion"></a>
3485 <h1 class="chapter">11. Marcas para enriquecer la exportaci&oacute;n</h1>
3486
3487 <p>Cuando la exportaci&oacute;n documentos Org-mode, el exportador intenta
3488 reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible
3489 en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, LaTeX, o DocBook
3490 permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c&oacute;mo
3491 preparar texto para exportar riqueza. Esta secci&oacute;n resume las reglas
3492 de marcado usados en un buffer Org-mode.
3493 </p>
3494 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3495 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Elementos-del-marcado-estructural">11.1 Elementos del marcado estructural</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura b&aacute;sica es vista por 
3496                                          el exportador
3497 </td></tr>
3498 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Im_00e1genes-y-tablas">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      Im&aacute;genes, tablas y mecanismo de caption
3499 </td></tr>
3500 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Ejemplos-literales">11.3 Ejemplos literales</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">       Ejemplos de c&oacute;digo fuente con formato 
3501                                especial
3502 </td></tr>
3503 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Archivos-Include">11.4 Archivos Include</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">         Archivos adicionales Include dentro de un 
3504                                documento
3505 </td></tr>
3506 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#LaTeX-embebido">11.5 LaTeX embebido</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">        LaTeX puede usarse libremente dentro de los 
3507                                documentos Org
3508 </td></tr>
3509 </table>
3510
3511 <hr size="6">
3512 <a name="Elementos-del-marcado-estructural"></a>
3513 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3514 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3515 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3516 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3517 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3518 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3519 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3520 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3521 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3522 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3523 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3524 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3525 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3526 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3527 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3528 </tr></table>
3529 <a name="Elementos-del-marcado-estructural-1"></a>
3530 <h2 class="section">11.1 Elementos del marcado estructural</h2>
3531
3532 <table class="menu" border="0" cellspacing="0">
3533 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#T_00edtulo-de-documento">&bull; T&iacute;tulo de documento</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Desde donde el t&iacute;tulo 
3534                                          es tomado
3535 </td></tr>
3536 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Encabezados-y-secciones">&bull; Encabezados y secciones</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  La estructura del documento es vista por el 
3537                                exportador
3538 </td></tr>
3539 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#Tabla-de-contenidos">&bull; Tabla de contenidos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">      El si y el donde de la tabla de contenidos
3540 </td></tr>
3541 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#P_00e1rrafos">&bull; P&aacute;rrafos</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top"></td></tr>
3542 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#g_t_00c9nfasis-y-monoespacio">&bull; &Eacute;nfasis y monoespacio</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Negrilla, it&aacute;lica, etc.
3543 </td></tr>
3544 <tr><td align="left" valign="top"><a href="#L_00edneas-de-comentarios">&bull; L&iacute;neas de comentarios</a></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td align="left" valign="top">  Qu&eacute; *no* ser&aacute; exportado
3545 </td></tr>
3546 </table>
3547
3548 <a name="T_00edtulo-de-documento"></a>
3549 <a name="Titulo-de-documento"></a>
3550 <h3 class="subheading">T&iacute;tulo de documento</h3>
3551
3552 <p>El t&iacute;tutlo del documento exportado es tomado desde la
3553 l&iacute;nea especial
3554 </p>
3555 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+TITLE: Este es el t&iacute;tulo del documento
3556 </pre></td></tr></table>
3557
3558 <a name="Encabezados-y-secciones"></a>
3559 <a name="Encabezados-y-secciones-1"></a>
3560 <h3 class="subheading">Encabezados y secciones</h3>
3561
3562 <p>La estructura de contorno del documento como se describe en
3563 <a href="#Estructura-del-documento">Estructura del documento</a>, forma las bases para las secciones de
3564 definici&oacute;n de los documentos exportados. Sin embargo, desde la
3565 estructura de contorno est&aacute; tambi&eacute;n usada para (por ejemplo)
3566 listas de tareas, solo los primeros niveles del &aacute;rbol de contorno
3567 ser&aacute;n usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar&aacute;n a ser
3568 listas de &iacute;tems. Se puede cambiar la localizaci&oacute;n de
3569 este cambio globalmente configurando la variable
3570 <code>org-export-headline-levels</code>, o en una base por fichero con una
3571 l&iacute;nea.
3572 </p>
3573 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: H:4
3574 </pre></td></tr></table>
3575
3576 <a name="Tabla-de-contenidos"></a>
3577 <a name="Tabla-de-contenidos-1"></a>
3578 <h3 class="subheading">Tabla de contenidos</h3>
3579
3580 <p>La tabla de contenidos est&aacute; normalmente insertados directamente
3581 antes de la primera l&iacute;nea de cabecera del fichero.
3582 </p>
3583 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+OPTIONS: toc:2          (solo a dos niveles en TOC)
3584 #+OPTIONS: toc:nil        (no TOC en todo)
3585 </pre></td></tr></table>
3586
3587 <a name="P_00e1rrafos"></a>
3588 <a name="Parrafos_002c-lineas-rotas-y-citacion"></a>
3589 <h3 class="subheading">P&aacute;rrafos, l&iacute;neas rotas y citaci&oacute;n</h3>
3590
3591 <p>Los p&aacute;rrafos est&aacute;n separados por al menos una l&iacute;nea
3592 vac&iacute;a. Si tu necesitas forzar una l&iacute;nea
3593 rota con un p&aacute;rrafo, usa &lsquo;<samp>\\</samp>&rsquo; al fin de una l&iacute;nea.
3594 </p>
3595 <p>Para guardar la l&iacute;nea rota en una regi&oacute;n, pero de otro
3596 modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede
3597 tambi&eacute;n ser usado para poes&iacute;a de formato.
3598 </p>
3599 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_VERSE
3600  Grandes nubes sobre cabezas
3601  Muy peque&ntilde;os p&aacute;jaros aparecen y caen
3602  Nieve cubre Emacs 
3603      -- AlexSchroeder
3604 #+END_VERSE
3605 </pre></td></tr></table>
3606
3607 <p>Cuando cita un pasaje desde otro documento, ello es un libro de usos y
3608 costumbres para formatear esto como un p&aacute;rrafo que se pretende en
3609 ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en
3610 documentos Org-mode como este:
3611 </p>
3612 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_QUOTE
3613 Cada cosa ser&iacute;a hecha tan simple como posible,
3614 pero no cualquiera -- Albert Einstein
3615 #+END_QUOTE
3616 </pre></td></tr></table>
3617
3618 <p>Si te gustar&iacute;a centrar alg&uacute;n texto, hacerlo como esto:
3619 </p><table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_CENTER
3620 Cada cosa deber&iacute;a hecha tan simple como posible \\
3621 pero no simple cualquier manera
3622 #+END_CENTER
3623 </pre></td></tr></table>
3624
3625 <a name="g_t_00c9nfasis-y-monoespacio"></a>
3626 <a name="Enfasis-y-monoespacio"></a>
3627 <h3 class="subheading">&Eacute;nfasis y monoespacio</h3>
3628
3629 <p>Se pueden crear palabras <b>*bold*</b>, <i>/italic/</i>, _underlined_,
3630 <code>=code=</code> and <code>~verbatim~</code>, y, se debe,
3631 &lsquo;<samp>+strike-through+</samp>&rsquo;.
3632 Texto en el c&oacute;digo y cadena verbatim no est&aacute; procesada para una
3633 sintaxis espec&iacute;fica de Org-mode, ella es una copia
3634 literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un
3635 l&iacute;nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos.
3636 </p>
3637 <a name="L_00edneas-de-comentarios"></a>
3638 <a name="Lineas-de-comentarios"></a>
3639 <h3 class="subheading">L&iacute;neas de comentarios</h3>
3640
3641 <p>Las l&iacute;neas empezando cero o m&aacute;s car&aacute;cteres de
3642 espacios en blanco seguidos por &lsquo;<samp>#</samp>&rsquo; son tratados como comentarios
3643 y nunca ser&aacute;n exportados. Tambi&eacute;n sub&aacute;rboles enteros empezando
3644 con la palabra &lsquo;<samp>COMMENT</samp>&rsquo; nunca ser&aacute;n exportados. Finalmente,
3645 regiones alrededor por &lsquo;<samp>#+BEGIN_COMMENT</samp>&rsquo; ... &lsquo;<samp>#+END_COMMENT</samp>&rsquo;
3646 no ser&aacute;n exportados.
3647 </p>
3648 <dl compact="compact">
3649 <dt> <kbd>C-c ;</kbd></dt>
3650 <dd><p>Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada.
3651 </p></dd>
3652 </dl>
3653
3654 <hr size="6">
3655 <a name="Im_00e1genes-y-tablas"></a>
3656 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3657 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Elementos-del-marcado-estructural" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3658 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Ejemplos-literales" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3659 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3660 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3661 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3662 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3663 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3664 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3665 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3666 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3667 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3668 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3669 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3670 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3671 </tr></table>
3672 <a name="Imagenes-y-Tablas"></a>
3673 <h2 class="section">11.2 Im&aacute;genes y Tablas</h2>
3674
3675 <p>Para tablas Org mode, las l&iacute;neas antes de la primera
3676 l&iacute;nea de separador horizontal llegar&aacute; a ser una tabla
3677 de l&iacute;neas cabecera. Se pueden usar las siguientes
3678 l&iacute;neas en alg&uacute;n lugar antes de la tabla para asignar
3679 un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se
3680 puede referir para el objeto con <code>\\ref{tab:basic-data}</code>:
3681 </p>
3682 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente tabla (o enlace)
3683 #+LABEL:   tbl:basic-data
3684    | ... | ...|
3685    |-----|----|
3686 </pre></td></tr></table>
3687
3688 <p>Algunos lenguajes de marcado permiten directamente incluir im&aacute;genes
3689 dentro del documento exportado. Org hace esto, si un enlace a ficheros
3690 de im&aacute;genes no tiene una parte de descripci&oacute;n, por ejemplo
3691 <code>[[./img/a.jpg]]</code>. Si se desea definir un caption para la imagen
3692 y puede ser una etiqueta para referencias cruzadas, se debe asegurar
3693 que el enlace est&aacute; en una l&iacute;nea por s&iacute;
3694 misma precedida con:
3695 </p>
3696 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+CAPTION: Este es el t&iacute;tulo para la siguiente enlace figura (o tabla)
3697 #+NAME:   fig:SED-HR4049
3698 [[./img/a.jpg]]
3699 </pre></td></tr></table>
3700
3701 <p>El mismo mecanismo de captura se aplica a otras estructuras en vez de
3702 im&aacute;genes y tablas (por ej: ecuaciones LaTeX, bloques de
3703 c&oacute;digo), provistos por la exportaci&oacute;n elegida y el lenguaje de
3704 marcado que los soporta.
3705 </p>
3706 <hr size="6">
3707 <a name="Ejemplos-literales"></a>
3708 <table cellpadding="1" cellspacing="1" border="0">
3709 <tr><td valign="middle" align="left">[<a href="#Im_00e1genes-y-tablas" title="Previous section in reading order"> &lt; </a>]</td>
3710 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Archivos-Include" title="Next section in reading order"> &gt; </a>]</td>
3711 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3712 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Beginning of this chapter or previous chapter"> &lt;&lt; </a>]</td>
3713 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Marcado" title="Up section"> Up </a>]</td>
3714 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Exportando" title="Next chapter"> &gt;&gt; </a>]</td>
3715 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3716 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3717 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3718 <td valign="middle" align="left"> &nbsp; </td>
3719 <td valign="middle" align="left">[<a href="#Top" title="Cover (top) of document">Top</a>]</td>
3720 <td valign="middle" align="left">[Contents]</td>
3721 <td valign="middle" align="left">[Index]</td>
3722 <td valign="middle" align="left">[<a href="#SEC_About" title="About (help)"> ? </a>]</td>
3723 </tr></table>
3724 <a name="Ejemplos-literales-1"></a>
3725 <h2 class="section">11.3 Ejemplos literales</h2>
3726
3727 <p>Se pueden incluir ejemplos literales que no deber&iacute;an ser
3728 asunto de marcado. Tales ejemplos ser&aacute;n tipografiados en monospacio,
3729 as&iacute; est&aacute; bien situado para el c&oacute;digo fuente y
3730 ejemplos similares.
3731 </p>
3732 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">#+BEGIN_EXAMPLE
3733 Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.
3734 #+END_EXAMPLE
3735 </pre></td></tr></table>
3736
3737 <p>Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque&ntilde;os, se puede tambi&eacute;n
3738 empezar l&iacute;neas con dos puntos seguidos por un
3739 espacio. Tambi&eacute;n puede haber espacios en blanco adicionales antes de
3740 los dos puntos:
3741 </p>
3742 <table><tr><td>&nbsp;</td><td><pre class="smallexample">Aqu&iacute; est&aacute; un ejemplo
3743     : Alg&uacute;n ejemplo desde un fichero de texto.</pre></td></tr></table>
3744
3745 <p>Para c&oacute;digo fuente desde un lenguaje de programaci&oacute;n,