* Publicaci@'on:: Crear un sitio web de ficheros Org enlazados
* Trabajando con C@'odigo Fuente:: Trozos de c@'odigo fuente embebidos en
Org
-* Miscel@'aneos:: El resto de cosas que no tienen otro lugar
+* Miscel@'anea:: El resto de cosas que no tienen otro lugar
@detailmenu
--- El Listado Detallado de Nodos ---
-* Cerrando items:: ¿Cuando fu@'e marcada esta entrada a DONE?
+* Cerrando items:: ¿Cu@'ando fu@'e marcada esta entrada a DONE?
* Trazando los estados TODO:: ¿Cuando cambia el estado?
Etiquetas
-* Marca de herencia:: Tags use the tree structure of the outline
+* Marca de herencia:: Las marcas usan el @'arbol de estructura de la
+ idea general
* Poniendo marcas:: C@'omo asignar etiquetas a una cabecera
* Buscando marcas:: Buscando combinaciones de etiquetas
* Poniendo una posici@'on de captura:: Donde ser@'an almacenadas las notas
* Usando capturas:: Comandos para invocar y finalizar capturas
-* Plantillas de capturas:: Define the outline of different note types
+* Plantillas de capturas:: Define la idea general de diferentes tipos de
+ notas
Vistas de la Agenda
* Archivos de agenda:: Archivos buscados para la informaci@'on de la
agenda
-* Despachador de agenda:: Acceso a las vistas de la agenda con teclado
+* El disparador de la agenda:: Acceso a las vistas de la agenda con teclado
* Vistas de agenda internas:: ¿Qu@'e hay fuera de la caja?
* Comandos de la agenda:: Edici@'on remota de @'arboles Org
* Vistas de agenda personalizadas:: Definiendo b@'usquedas y vistas
-* Elementos del marcado estructural:: The basic structure as seen by the
- exporter
+* Elementos del marcado estructural:: La estructura b@'asica es vista por
+ el exportador
* Im@'agenes y tablas:: Tablas e im@'agenes ser@'an incluidas
* Ejemplos literales:: Ejemplos de c@'odigo fuente con formato
especial
* Archivos Include:: Archivos adicionales Include dentro de un
documento
-* @LaTeX{} embebido:: @LaTeX{} can be freely used inside Org
- documents
+* @LaTeX{} embebido:: @LaTeX{} puede usarse libremente dentro de los
+ documentos Org
Elementos del marcado estructural
-* T@'{@dotless{i}}tulo de documento:: Where the title is taken from
-* Encabezados y secciones:: The document structure as seen by the exporter
-* Tabla de contenidos:: The if and where of the table of contents
+* T@'{@dotless{i}}tulo de documento:: Desde donde el t@'{@dotless{i}}tulo
+ es tomado
+* Encabezados y secciones:: La estructura del documento es vista por el
+ exportador
+* Tabla de contenidos:: El si y el donde de la tabla de contenidos
* P@'arrafos:: P@'arrafos
* @'Enfasis y monoespacio:: Negrilla, it@'alica, etc.
* L@'{@dotless{i}}neas de comentarios:: Qu@'e *no* ser@'a exportado
-* Opciones de exportaci@'on:: Configuraci@ones del perf@'{@dotless{i}}l de
+* Opciones de exportaci@'on:: Configuraci@'ones del perf@'{@dotless{i}}l de
exportaci@'on
* El dispensador de exportaci@'on:: Como acceder a los comandos del
exportador
* Exportar DocBook:: Exportando a DocBook
* Exportar iCalendar::
-Miscel@'aneos
+Miscel@'anea
sistema de texto plano. Es adem@'as un sistema de publicaci@'on y
autor@'{@dotless{i}}a.
-@i{This document is a much compressed derivative of the
-@uref{http://orgmode.org/index.html#sec-4_1, comprehensive Org-mode
-manual}. It contains all basic features and commands, along with important
-hints for customization. It is intended for beginners who would shy back
-from a 200 page manual because of sheer size.}
+@i{Este documento es un resumen derivado del
+@uref{http://orgmode.org/index.html#sec-4-1, manual completo de
+Org-mode}. Contiene todas las funcionalidades b@'asicas y comandos,
+junto con importantes detalles de personalizaci@'on. Se recomienda
+para principiantes que se asustan con manuales de 200 p@'aginas solo
+por su tama@~no.}
@node Instalaci@'on, Activaci@'on, Prefacio, Introducci@'on
@section Instalaci@'on
apropiadas por s@'{@dotless{i}} mismo.
@smalllisp
-;; The following lines are always needed. Choose your own keys.
-(add-to-list 'auto-mode-alist '("\\.org\\'" . org-mode)) ; not needed since Emacs 22.2
-(add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock) ; not needed when global-font-lock-mode is on
+;; Las siguientes l@'{@dotless{i}}neas son siempre necesarias.
+;; Elija sus propias claves.
+(add-to-list 'auto-mode-alist '(".org'" . org-mode))
+(add-hook 'org-mode-hook 'turn-on-font-lock)
+;; no es necesario cuando global-font-lock-mode est@'a activado
(global-set-key "\C-cl" 'org-store-link)
(global-set-key "\C-ca" 'org-agenda)
(global-set-key "\C-cb" 'org-iswitchb)
@section Outlines
Org est@'a implementado en lo alto del modo outline. Los outlines
-(@'{@dotless{i}}tems de contenido) permiten a un documento estar
-organizado en una estructura jer@'arquica, lo cual (al menos para
+(@'{@dotless{i}}tems de contenido) permiten a un documento organizarse
+en una estructura jer@'arquica, lo cual (al menos para
m@'{@dotless{i}}) es la mejor forma para representar notas y
-pensamientos. Una visi@'on preliminar de esta estructura es lograda al
-encoger (ocultando) grandes partes del documento y mostrar s@'olo la
+pensamientos. Una visi@'on preliminar de esta estructura se logra al
+encoger (ocultar) grandes partes del documento y mostrar s@'olo la
estructura general del documento y las partes en las que se est@'a
trabajando. Org simplifica enormemente el uso de outlines para
comprender la funcionalidad completa de mostrar/ocultar en un simple
*** Tercer nivel
m@'as texto
-* Another top level headline
+* Otro t@'{@dotless{i}}tulo de nivel superior
@end smallexample
@noindent Some people find the many stars too noisy and would prefer an
-outline that has whitespace followed by a single star as headline starters.
-@ref{Clean view}, describes a setup to realize this.
+La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un
+asterisco es el comienzo de un subt@'{@dotless{i}}tulo o
+cabecera. @ref{Vista limpia}, describe una configuraci@'on para
+realizar esto.
@node Visibilidad c@'{@dotless{i}}clica, Movimiento, Cabeceras, Estructura del documento
@section Visibilidad c@'{@dotless{i}}clica
@table @kbd
@item @key{TAB}
-@emph{Subtree cycling}: Rotate current subtree among the states
+@emph{Sub@'arbol c@'{@dotless{i}}clico}: Rotaci@'on en el sub@'arbol
+entre los estados
@smallexample
-,-> FOLDED -> CHILDREN -> SUBTREE --.
-'-----------------------------------'
-@end smallexample
+,-> ENCOGIDO -> HIJO -> SUB@'ARBOL --.
+'------------------------------------'@end smallexample
Cuando es llamado con el argumento prefijo (@kbd{C-u @key{TAB}}) o con
la tecla de desplazamiento (@kbd{Shift}), es invocado el ciclo global.
@item S-@key{TAB} @r{y} C-u @key{TAB}
-@emph{Global cycling}: Rotate the entire buffer among the states
+@emph{Ciclo global}: Rotar el buffer entero entre los estados
@smallexample
-,-> OVERVIEW -> CONTENTS -> SHOW ALL --.
-'--------------------------------------'
-@end smallexample
+,-> RESUMEN -> CONTENIDO -> MOSTRAR TODO --.
+'------------------------------------------'@end smallexample
@item C-u C-u C-u @key{TAB}
Mostrar todo, incluidos los calzoncillos
Cuando Emacs abre por primera vez un archivo Org, pone el estado
global a RESUMEN (OVERVIEW) p.e.@: s@'olo las cabeceras de nivel
-superior son visibles. Esto puede ser configurado a trav@'es de la
+superior son visibles. Esto puede configurarse a trav@'es de la
variable @code{org-startup-folded}, o v@'{@dotless{i}}a fichero
a@~nadiendo una palabra reservada @code{overview}, @code{content},
@code{showall}, como esta:
Mueve el subarbol arriba/abajo (intercambia entre anterior/siguiente
subarbol del mismo nivel).
@item C-c C-w
-Refile entry or region to a different location. @xref{Refile and copy}.
+Mueve la entrada o regi@'on en una lozalizaci@'on
+diferente. @xref{Rellenar y copiar}.
@item C-x n s/w
Limitar la memoria intermedia al @'arbol actual / ocult@'andolo
@end table
Este prompt es una clave especial para seleccionar un comando de
creaci@'on de un @'arbol poco denso.
@item C-c / r
-Occur. Prompts for a regexp and shows a sparse tree with all matches. Each
-match is also highlighted; the highlights disappear by pressing @kbd{C-c
+Ocurrencia. Prompt para una expresi@'on regular y muestra un @'arbol
+poco denso con todas sus coincidencias. Cada coincidencia ser@'a
+sobresaltada; El sobresaltado desaparecer@'a presionando @kbd{C-c
C-c}.
@end table
@smallexample
@group
-** Lord of the Rings
- My favorite scenes are (in this order)
- 1. The attack of the Rohirrim
- 2. Eowyn's fight with the witch king
- + this was already my favorite scene in the book
- + I really like Miranda Otto.
- Important actors in this film are:
- - @b{Elijah Wood} :: He plays Frodo
- - @b{Sean Austin} :: He plays Sam, Frodo's friend.
-@end group
+** El Se@~nor de los Anillos
+ Mis escenas favoritas son (en este orden)
+ 1. El ataque de Rohirrim
+ 2. Combate de Eowyn con el rey
+ + Esta es tambi@'en mi escena favorita en el libro
+ + Es realmente como Miranda Otto.
+ Actores importantes es esta pel@'{@dotless{i}}cula:
+ - @b{Elijah Wood} :: En el papel de Frodo
+ - @b{Sean Austin} :: En el papel de Sam, amigo de Frodo.@end group
@end smallexample
Los siguientes comandos actuan en items cuando el cursor est@'a en la
corchetes, texto incluido. Por ejemplo:
@smallexample
-The Org homepage[fn:1] now looks a lot better than it used to.
+La p@'agina web de Org[fn:1] ahora parece un poco mejor que cuando la
+usaba.
...
-[fn:1] The link is: http://orgmode.org
-@end smallexample
+[fn:1] El enlace es: http://orgmode.org@end smallexample
@noindent The following commands handle footnotes:
@table @kbd
@item C-c C-x f
-The footnote action command. When the cursor is on a footnote reference,
-jump to the definition. When it is at a definition, jump to the (first)
-reference. Otherwise, create a new footnote. When this command is called
-with a prefix argument, a menu of additional options including renumbering
-is offered.
+El comando de acci@'on de Nota al pie. Cuando el cursor est@'a en una
+referencia a un nota al pie, salta a su definici@'on. Cuando est@'a en
+la definici@'on, salta a la (primera) referencia. En otro caso, crea
+una nueva nota al pie. Cuando este comando es llamado con un
+arguimento como prefijo, aparecer@'a un men@'u adicional incluyendo
+opciones de renumeraci@'on.
@item C-c C-c
-Jump between definition and reference.
+Salta entre definici@'on y referencia.
@end table
@seealso{@uref{http://orgmode.org/manual/Document-Structure.html#Document-Structure,
@node Tablas, Hiperenlaces, Estructura del documento, Top
@chapter Tablas
-Org comes with a fast and intuitive table editor. Spreadsheet-like
-calculations are supported in connection with the Emacs @file{calc} package
+Org viene con un r@'apido e intuitivo editor de tablas. C@'alculos
+similares a los de una hoja de c@'alculo son soportados en conexi@'on
+con el paquete Emacs @file{calc}
@ifinfo
(@pxref{Top,Calc,,Calc,Gnu Emacs Calculator Manual}).
@end ifinfo
columnas. Una tabla puede parecer algo as@'{@dotless{i}}:
@smallexample
-| Name | Phone | Age |
-|-------+-------+-----|
-| Peter | 1234 | 17 |
-| Anna | 4321 | 25 |
+| Nombre | Tel@'efono | Edad |
+|---------+----------+------|
+| Pedro | 12345678 | 17 |
+| Ana | 87654321 | 25 |
@end smallexample
Una tabla es realineada autom@'aticamente cada vez que se presione
@end smallexample
@noindent and then press @key{TAB} to align the table and start filling in
-fields. Even faster would be to type @code{|Name|Phone|Age} followed by
-@kbd{C-c @key{RET}}.
+entonces presione @key{TAB} para alinear la tabla y comenzar a
+introducir datos. M@'as r@'apido debe ser introducir
+@code{|Nombre|Tel@'efono|Edad} seguido de @kbd{C-c @key{RET}}.
Cuando se introduce texto en un campo, Org trata @key{DEL},
@key{Backspace} y todas las teclas de forma especial, para que la
@table @kbd
@tsubheading{Creaci@'on y conversi@'on}
@item C-c |
-Convert the active region to table. If every line contains at least one TAB
-character, the function assumes that the material is tab separated. If
-every line contains a comma, comma-separated values (CSV) are assumed. If
-not, lines are split at whitespace into fields. @* If there is no active
-region, this command creates an empty Org table. But it's easier just to
-start typing, like @kbd{|Name|Phone|Age C-c @key{RET}}.
+Convierte la regi@'on activa en tabla. Si cada l@'{@dotless{i}}nea
+contiene al menos un car@'acter TAB, la funci@'on asume que la
+informaci@'on est@'a separada por tabuladores. Si cada
+l@'{@dotless{i}}nea contiene una coma, se asumen valores separados por
+coma (CSV). Si no, las l@'{@dotless{i}}neas son partidas en campos por
+los espacios. @* Si no hay regi@'on activa, este comando crea una
+tabla Org vacia. Pero es f@'acil justo ahora comenzar a introducir
+algo como @kbd{|Nombre|Tel@'efono|Edad C-c @key{RET}}.
@tsubheading{Realineaci@'on y movimiento}
@item C-c C-c
sin embargo, se ve de la siguiente manera:
@smallexample
-[[link][description]] @r{or alternatively} [[link]]
+[[enlace][descripcion]] @r{o de manera alternativa} [[enlace]]
@end smallexample
@noindent
-Once a link in the buffer is complete (all brackets present), Org will
-change the display so that @samp{description} is displayed instead of
-@samp{[[link][description]]} and @samp{link} is displayed instead of
-@samp{[[link]]}. To edit the invisible @samp{link} part, use @kbd{C-c C-l}
-with the cursor on the link.
+Una vez que un enlace en el b@'uffer est@'a completo (con todos los
+corchetes presentes), Org cambiar@'a la vista de tal manera que la
+@samp{descripci@'on} se mostrar@'a en vez de
+@samp{[[enlace][descripci@'on]]} y @samp{enlace} ser@'a mostrado en
+vez de @samp{[[enlace]]}. Para editar la parte invisible de
+@samp{enlace}, use @kbd{C-c C-l} con el cursor en el enlace.
@node Enlaces internos, Enlaces externos, Formato de enlace, Hiperenlaces
@section Enlaces internos
como @samp{[[#mi-id-personal]]} que enlazar@'a a la entrada con la
propiedad @code{CUSTOM_ID} como @samp{[[#mi-id-personal]]}.
-Links such as @samp{[[My Target]]} or @samp{[[My Target][Find my target]]}
-lead to a text search in the current file for the corresponding target which
-looks like @samp{<<My Target>>}.
+Enlaces tales como @samp{[[Mi Objetivo]]} o @samp{[[Mi
+Objetivo][Encuentra mi objetivo]]} conduce a una b@'usqueda de texto
+en el fichero actual para el correspondiente objetivo se parezca a
+@samp{<<Mi objetivo>>}
@node Enlaces externos, Manejando enlaces, Enlaces internos, Hiperenlaces
@section Enlaces externos
dos puntos. Aqu@'{@dotless{i}} se presentan algunos ejemplos:
@smallexample
-http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{on the web}
-file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{file, absolute path}
-/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{same as above}
-file:papers/last.pdf @r{file, relative path}
-file:projects.org @r{another Org file}
-docview:papers/last.pdf::NNN @r{open file in doc-view mode at page NNN}
-id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Link to heading by ID}
-news:comp.emacs @r{Usenet link}
-mailto:adent@@galaxy.net @r{Mail link}
-vm:folder @r{VM folder link}
-vm:folder#id @r{VM message link}
-wl:folder#id @r{WANDERLUST message link}
-mhe:folder#id @r{MH-E message link}
-rmail:folder#id @r{RMAIL message link}
-gnus:group#id @r{Gnus article link}
-bbdb:R.*Stallman @r{BBDB link (with regexp)}
-irc:/irc.com/#emacs/bob @r{IRC link}
-info:org:External%20links @r{Info node link (with encoded space)}
+http://www.astro.uva.nl/~dominik @r{en la web}
+file:/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{fichero, ruta absoluta}
+/home/dominik/images/jupiter.jpg @r{lo mismo que arriba}
+file:papers/last.pdf @r{fichero, ruta relativa}
+file:projects.org @r{otro fichero org}
+docview:papers/last.pdf::NNN @r{fichero abierto en modo doc-view en la p@'agina NNN}
+id:B7423F4D-2E8A-471B-8810-C40F074717E9 @r{Enlace a un identificador}
+news:comp.emacs @r{Enlace a un grupo de news}
+mailto:adent@@galaxy.net @r{Enlace de Correo}
+vm:folder @r{Enlace a una carpeta de VM}
+vm:folder#id @r{Enlace a un mensaje de VM}
+wl:folder#id @r{Enlace a un mensaje de WANDERLUST}
+mhe:folder#id @r{Enlace a un mensaje de MH-E}
+rmail:folder#id @r{Enlace a un mensaje de RMAIL}
+gnus:group#id @r{Enlace a un mensaje de GNUS}
+bbdb:R.*Stallman @r{enlace a una entrada de BBDB (con expresi@'on regular)}
+irc:/irc.com/#emacs/bob @r{enlace de IRC}
+info:org:External%20links @r{Enlace a un nodo Info
+(con el espacio en blaco codificado)}
@end smallexample
Un enlace debe ser encerrado entre corchetes y puede tener un texto
@end smallexample
@noindent
-If the description is a file name or URL that points to an image, HTML
-export (@pxref{HTML export}) will inline the image as a clickable button.
-If there is no description at all and the link points to an image, that
-image will be inlined into the exported HTML file.
+Si la descripci@'on es un nombre de fichero o URL que apunta a una
+imagen, la exportaci@'on HTML (@pxref{HTML export}) introducir@'a la
+imagen como un bot@'on al que se puede hacer click. Si no hay
+descripci@'on y el enlace apunta a una imagen, esta imagen se
+incrustar@'a dentro del fichero HTML exportado.
@node Manejando enlaces, Destinos enlazados, Enlaces externos, Hiperenlaces
@section Manejando enlaces
adjuntar una b@'usqueda a un enlace de fichero, junto con una explicaci@'on:
@smallexample
-[[file:~/code/main.c::255]] @r{Find line 255}
-[[file:~/xx.org::My Target]] @r{Find @samp{<<My Target>>}}
-[[file:~/xx.org::#my-custom-id]] @r{Find entry with custom id}
+[[file:~/code/main.c::255]] @r{Encontrar l@'{@dotless{i}}nea 255}
+[[file:~/xx.org::Mi Objetivo]] @r{Encontrar @samp{<<Mi Objetivo>>}}
+[[file:~/xx.org::#mi-id-personal]] @r{Encontrar entrada con
+id personal}
@end smallexample
@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Hyperlinks.html#Hyperlinks,
@samp{TODO}, por ejemplo:
@smallexample
-*** TODO Write letter to Sam Fortune
+*** TODO Escribir carta a la Caba@~na del T@'{@dotless{i}}o Sam.
@end smallexample
@noindent
-The most important commands to work with TODO entries are:
+Los comandos m@'as importantes para trabajar con entradas TODO son:
@table @kbd
@item C-c C-t
-Rotate the TODO state of the current item among
+Rotar el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem actual
@smallexample
-,-> (unmarked) -> TODO -> DONE --.
-'--------------------------------'
+,-> (no marcado) -> TODO -> DONE --.
+'----------------------------------'
@end smallexample
La misma rotaci@'on puede tambi@'en ser hecha ``de manera remota''
los @'{@dotless{i}}tems y la jerarqu@'{@dotless{i}}a de
t@'{@dotless{i}}tulos y subt@'{@dotless{i}}tulos por encima de ellos.
@item C-c a t
-Show the global TODO list. Collects the TODO items from all agenda files
-(@pxref{Agenda Views}) into a single buffer. @xref{Global TODO list}, for
-more information.
+Muestra la lista global TODO. Esta colecci@'on de @'{@dotless{i}}tems
+TODO de todos los archivos de la agenda (@pxref{Vistas de la Agenda})
+en un @'unico buffer.
@item S-M-@key{RET}
Inserta una nueva entrada TODO debajo del @'{@dotless{i}}tem actual.
@end table
@noindent
-Changing a TODO state can also trigger tag changes. See the docstring of
-the option @code{org-todo-state-tags-triggers} for details.
+Al cambiar el estado de un @'{@dotless{i}}tem TODO se puede tambi@'en
+activar cambios de etiqueta. Ver el docstring de la opci@'on
+@code{org-todo-state-tags-triggers} para m@'as detalles.
@node Flujos de trabajo multi-estado, Proceso de acceso, Usando los estados TODO, Items TODO
@section Flujos de trabajo multi-estado
fecha y hora de una tareas, lea @ref{Estableciendo tiempo de trabajo}.
@menu
-* Cerrando items:: ¿Cuando fu@'e marcada esta entrada a DONE?
+* Cerrando items:: ¿Cu@'ando fu@'e marcada esta entrada a DONE?
* Trazando los estados TODO:: ¿Cuando cambia el estado?
@end menu
@end smalllisp
@noindent
-Then each time you turn an entry from a TODO (not-done) state into any of
-the DONE states, a line @samp{CLOSED: [timestamp]} will be inserted just
-after the headline. If you want to record a note along with the timestamp,
-use@footnote{The corresponding in-buffer setting is: @code{#+STARTUP:
-lognotedone}}
+As@'{@dotless{i}}, cada vez que se cambia una entrada desde un estado
+TODO (no DONE) a cualquiera de los estados DONE, una
+l@'{@dotless{i}}nea @samp{CLOSED: [timestamp]} ser@'a insertada justo
+despu@'es de la cabecera. Si quieres grabar una nota con una marca de
+tiempo (timestamp) usa@footnote{La correspondiente configuraci@'on en
+el buffer es: @code{#+STARTUP: lognotedone}}
@smalllisp
(setq org-log-done 'note)
@end smalllisp
@noindent
-You will then be prompted for a note, and that note will be stored below the
-entry with a @samp{Closing Note} heading.
+Entonces, se preguntar@'a por la nota, y la nota ser@'a almacenada
+debajo de la entrada con una cabercera @samp{Closing Note} (Cerrando Nota).
@node Trazando los estados TODO, , Cerrando items, Proceso de acceso
@unnumberedsubsec Trazando los estados TODO
@seealso{@uref{http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/org/Drawers.html#Drawers,
Drawers en el Cap@'{@dotless{i}}tulo 2 del manual}}
-For state logging, Org mode expects configuration on a per-keyword basis.
-This is achieved by adding special markers @samp{!} (for a timestamp) and
-@samp{@@} (for a note) in parentheses after each keyword. For example:
+Para el registro de estados, Org mode conf@'{@dotless{i}}a en una
+configuraci@'on basada en palabras reservadas. Esto se logra
+a@~nadiendo marcas especiales @samp{!} (para una marca de tiempo) y
+@samp{@@} (para una nota) entre par@'entesis despu@'es de cada palabra
+reservada. Por ejemplo:
@smallexample
#+TODO: TODO(t) WAIT(w@@/!) | DONE(d!) CANCELED(c@@)
@end smallexample
@noindent
-will define TODO keywords and fast access keys, and also request that a time
-is recorded when the entry is set to DONE, and that a note is recorded when
-switching to WAIT or CANCELED. The same syntax works also when setting
-@code{org-todo-keywords}.
+definir@'a las palabras reservadas TODO y el acceso a los atajos de
+teclado, y tambi@'en solicita que se grabe el momento en el que la
+entrada se estableci@'o como DONE, y que una nota es grabada cuando se
+cambie a WAIT o CANCELED. La misma sintaxis funciona tambi@'en cuando
+se define @code{org-todo-keywords}.
@node Prioridades, Rompiendo tareas, Proceso de acceso, Items TODO
@section Prioridades
prioridad} en la cabecera de un @'{@dotless{i}}tem TODO, como esta
@smallexample
-*** TODO [#A] Write letter to Sam Fortune
-@end smallexample
+*** TODO [#A] Escribir carta a Santa Fortuna@end smallexample
@noindent
-Org mode supports three priorities: @samp{A}, @samp{B}, and @samp{C}.
-@samp{A} is the highest, @samp{B} the default if none is given. Priorities
-make a difference only in the agenda.
+Org mode soporta tres prioridades: @samp{A}, @samp{B},
+@samp{C}. @samp{A} es la m@'as alta, por defecto ser@'a @samp{B} si
+ninguna es dada. Las prioridades marcan diferencia s@'olo en la
+agenda.
@table @kbd
@item @kbd{C-c ,}
@c
-Set the priority of the current headline. Press @samp{A}, @samp{B} or
-@samp{C} to select a priority, or @key{SPC} to remove the cookie.
+Pone una prioridad a la actual cabecera. Presionando @samp{A},
+@samp{B} o @samp{C} se selecciona la prioridad, o @key{SPC} para
+eliminar la marca.
@item S-@key{up}
@itemx S-@key{down}
Incremente/decrementa la prioridad de la cabecera actual
C-c} en la marca. Por ejemplo:
@smallexample
-* Organize Party [33%]
-** TODO Call people [1/2]
-*** TODO Peter
-*** DONE Sarah
-** TODO Buy food
-** DONE Talk to neighbor
-@end smallexample
+* Organizar Fiesta [33%]
+** TODO Llamar a la gente [1/2]
+*** TODO Pedro
+*** DONE Sara
+** TODO Comprar comida
+** DONE Hablar con el vecino@end smallexample
@node Cajas de chequeo, , Rompiendo tareas, Items TODO
@section Cajas de chequeo
n@'umero reducido de pasos.
@smallexample
-* TODO Organize party [1/3]
- - [-] call people [1/2]
- - [ ] Peter
- - [X] Sarah
- - [X] order food
- - [ ] think about what music to play
+* TODO Organizar Fiesta [1/3]
+ - [-] Llamar a la gente [1/2]
+ - [ ] Pedro
+ - [X] Sara
+ - [X] Comprar comida
+ - [ ] pensar qu@'e m@'usica escuchar
@end smallexample
Las cajas de chequeo funcionan jer@'arquicamente, si un item es caja de
Cambia el estado de la caja de chequeo o (con prefijo) a@~nade una
caja de chequeo.
@item M-S-@key{RET}
-Insert a new item with a checkbox. This works only if the cursor is already
-in a plain list item (@pxref{Plain lists}).
+Inserta un nuevo @'{@dotless{i}}tem con un cuadro de chequeo. Esto
+funciona solo si el cursor est@'a en un @'{@dotless{i}}tem de la lista
+plana (@pxref{Listas planas}).
@end table
@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/TODO-Items.html#TODO-Items,
negrilla con el mismo color que la cabecera.
@menu
-* Marca de herencia:: Tags use the tree structure of the outline
+* Marca de herencia:: Las marcas usan el @'arbol de estructura de la
+ idea general
* Poniendo marcas:: C@'omo asignar etiquetas a una cabecera
* Buscando marcas:: Buscando combinaciones de etiquetas
@end menu
en la lista
@smallexample
-* Meeting with the French group :work:
-** Summary by Frank :boss:notes:
-*** TODO Prepare slides for him :action:
+* Encuentro con franceses :trabajo:
+** Resumen para Carolina :jefa:notas:
+*** TODO Preparar presentaciones para ella :actividad:
@end smallexample
@noindent
-the final heading will have the tags @samp{:work:}, @samp{:boss:},
-@samp{:notes:}, and @samp{:action:} even though the final heading is not
-explicitly marked with those tags. You can also set tags that all entries
-in a file should inherit just as if these tags were defined in a
-hypothetical level zero that surrounds the entire file. Use a line like
-this@footnote{As with all these in-buffer settings, pressing @kbd{C-c C-c}
-activates any changes in the line.}:
+la cabecera final tendr@'a las etiquetas @samp{:trabajo:},
+@samp{:jefa:}, @samp{:notas:} y @samp{:actividad:} incluso aunque la
+cabecera final no est@'e expl@'{@dotless{i}}citamente marcada con
+estas etiquetas. Se puede tambi@'en asignar etiquetas para que todas
+las entradas en un fichero hereden si estas etiquetas fueron definidas
+en un hipot@'etico nivel cero alrededor del fichero entero. Usa una
+l@'{@dotless{i}}nea como esta@footnote{Como siempre estas
+configuraciones de buffer se activan presionando @kbd{C-c C-c}.}:
@smallexample
#+FILETAGS: :Pedro:Jefe:Secreto:
@table @kbd
@item C-c C-q
-Enter new tags for the current headline. Org mode will either offer
-completion or a special single-key interface for setting tags, see below.
-After pressing @key{RET}, the tags will be inserted and aligned to
-@code{org-tags-column}. When called with a @kbd{C-u} prefix, all tags in
-the current buffer will be aligned to that column, just to make things look
-nice.
+Introduce nuevas etiquetas para la cabecera actual. Org mode
+ofrecer@'a autocompletado o una interfaz especial de una sola tecla
+para asignar etiquetas, ver m@'as abajo. Despu@'es de presionar
+@key{RET}, las etiquetas ser@'an insertadas y alineadas para
+@code{org-tags-column}. Cuando se llama con el prefijo @kbd{C-u},
+todas las etiquetas en el buffer actual ser@'an alineadas a esta
+columna, solo para que las cosas se vean bien.
@item C-c C-c
Cuando el cursor est@'a en una cabecera, hace lo mismo que @kbd{C-c
C-q}.
l@'{@dotless{i}}neas como
@smallexample
-#+TAGS: @@work @@home @@tennisclub
-#+TAGS: laptop car pc sailboat
+#+TAGS: @@trabajo(t) @@casa(c) @@futbol(f) servidor(s) pc(p)
@end smallexample
Por defecto, Org mode usa las facilidades de compleci@'on del
@samp{:@@casa:}. En este caso se puede hacer algo como:
@smalllisp
-(setq org-tag-alist '(("@@work" . ?w) ("@@home" . ?h) ("laptop" . ?l)))
+(setq org-tag-alist '(("@@trabajo" . ?t) ("@@casa" . ?c) ("portatil" . ?p)))
@end smalllisp
@noindent If the tag is only relevant to the file you are working on, then you
Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
agenda. @xref{Coincidiendo marcas y propiedades}.
@item C-c a M
-Create a global list of tag matches from all agenda files, but check only
-TODO items and force checking subitems (see variable
-@code{org-tags-match-list-sublevels}).
+Crea una lista global de marcas coincidentes de todos los archivos de la
+agenda. @xref{Coincidiendo marcas y propiedades}.
@end table
Estos comandos buscan coincidencias de cadenas que permiten una
primero, y el valor despu@'es de @'esta.
@smallexample
-* CD collection
-** Classic
-*** Goldberg Variations
+* Colecci@'on de CDs
+** Cl@'asica
+*** Variaciones de Goldberg
:PROPERTIES:
- :Title: Goldberg Variations
- :Composer: J.S. Bach
- :Publisher: Deutsche Grammophon
- :NDisks: 1
+ :T@'{@dotless{i}}tulo: Goldberg Variations
+ :Compositor: J.S. Bach
+ :Discogr@'afica: Deutsche Grammophon
+ :Discos: 1
:END:
@end smallexample
como esta:
@smallexample
-* CD collection
- :PROPERTIES:
- :NDisks_ALL: 1 2 3 4
- :Publisher_ALL: "Deutsche Grammophon" Philips EMI
- :END:
+* Colecci@'on de CDs
+ :PROPERTIES:
+ :Discos_ALL: 1 2 3 4
+ :Discogr@'afica_ALL: "Deutsche Grammophon" Philips EMI
+ :END:
@end smallexample
o globalmente usando @code{org-global-properties}, o un fichero amplio
como este:
@end smallexample
@noindent
Para detalles acerca de c@'omo personalizar esta vista, ver
-@urel{http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,
+@uref{http://orgmode.org/manual/Clocking-work-time.html#Clocking-work-time,
el manual}.
@item C-c C-c
Actualiza el bloque din@'amico a punto. El cursor necesita estar en la
@menu
* Poniendo una posici@'on de captura:: Donde ser@'an almacenadas las notas
* Usando capturas:: Comandos para invocar y finalizar capturas
-* Plantillas de capturas:: Define the outline of different note types
+* Plantillas de capturas:: Define la idea general de diferentes tipos de
+ notas
@end menu
@node Poniendo una posici@'on de captura, Usando capturas, Capturar, Capturar
antes de que el proceso capture, as@'{@dotless{i}} tu puedes resumir
tu trabajo sin distracci@'on.
@item C-c C-w
-Finalize by moving the entry to a refile location (@pxref{Refile and copy}).
+Finaliza moviendo la entrada a una nueva localizaci@'on
+(@pxref{Rellenar y copiar}).
@item C-c C-k
Abortar el proceso de captura y devolver el estado previo.
@end table
@seealso{
@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,
-Chapter 9 of the manual}@*
-@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html, Charles
-Cave's remember tutorial}@*
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*
+@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html,
+Tutorial remember de Charles Cave}@*
@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,
-Sebastian Rose's tutorial for capturing from a web browser}}@uref{}@*
+tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose}}@uref{}@*
@node Vistas de la Agenda, Marcado, Capture - Refile - Archive, Top
@chapter Vistas de la Agenda
@menu
* Archivos de agenda:: Archivos buscados para la informaci@'on de la
agenda
-* Despachador de agenda:: Acceso a las vistas de la agenda con teclado
+* El disparador de la agenda:: Acceso a las vistas de la agenda con teclado
* Vistas de agenda internas:: ¿Qu@'e hay fuera de la caja?
* Comandos de la agenda:: Edici@'on remota de @'arboles Org
* Vistas de agenda personalizadas:: Definiendo b@'usquedas y vistas
especiales
@end menu
-@node Archivos de agenda, Despachador de agenda, Vistas de la Agenda, Vistas de la Agenda
+@node Archivos de agenda, El disparador de la agenda, Vistas de la Agenda, Vistas de la Agenda
@section Archivos de agenda
La informaci@'on para ser mostrada est@'a normalmente recogida desde
fichero despu@'es del otro.
@end table
-@node Despachador de agenda, Vistas de agenda internas, Archivos de agenda, Vistas de la Agenda
-@section The agenda dispatcher
+@node El disparador de la agenda, Vistas de agenda internas, Archivos de agenda, Vistas de la Agenda
+@section El disparador de la agenda
Las vistas son creadas a trav@'es de un disparador, que debería ser
emparejado a una tecla global --- por ejemplo @kbd{C-c a}
(@pxref{Instalaci@'on}). Despu@'es de presionar @kbd{C-c a}, una carta
la entrada.
@end table
-@node Vistas de agenda internas, Comandos de la agenda, Despachador de agenda, Vistas de la Agenda
+@node Vistas de agenda internas, Comandos de la agenda, El disparador de la agenda, Vistas de la Agenda
@section Las vistas internas de la agenda
@menu
usar las entradas sexp directamente en ficheros Org:
@smallexample
-* Birthdays and similar stuff
-#+CATEGORY: Holiday
-%%(org-calendar-holiday) ; special function for holiday names
-#+CATEGORY: Ann
-%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{Note that the order of the arguments (month, day, year) depends on the setting of @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent is %d years old
-%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi would be %d years old
-@end smallexample
+* Cumplea@~nos y cosas similares
+#+CATEGORY: Vacaciones
+%%(org-calendar-holiday) ; fuciones especiales para nombres de
+fiestas
+#+CATEGORY: Aniversario
+%%(diary-anniversary 5 14 1956)@footnote{N@'otese que el orden de los
+argumentos (mes, d@'{@dotless{i}}a, a@~no) depende de la
+configuraci@'on de @code{calendar-date-style}.} Arthur Dent tiene %d
+a@~nos
+%%(diary-anniversary 10 2 1869) Mahatma Gandhi tendr@'{@dotless{i}}a
+%d a@~nos.@end smallexample
Org puede interactuar con la funcionalidad de notificaciones de citas
de Emacs. Para a@~nadir todas la citas de tus ficheros de agenda, usa
@node Lista global TODO, Coincidiendo marcas y propiedades, Agenda semanal/diaria, Vistas de agenda internas
@subsection La lista global TODO
-..............@ref{Comandos de la agenda}.
+La lista global TODO contiene todos los @'{@dotless{i}}tems TODO
+formateado y recogido en un lugar simple. La edici@'on remota de
+@'{@dotless{i}}tems TODO te permite cambiar el estado de una entrada
+TODO con una simple tecla presionada. Los comandos disponible en la
+lista TODO est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}.
@table @kbd
@item C-c a t
@node Coincidiendo marcas y propiedades, L@'{@dotless{i}}nea de tiempo, Lista global TODO, Vistas de agenda internas
@subsection Coincidiendo marcas y propiedades
-If headlines in the agenda files are marked with @emph{tags} (@pxref{Tags}),
-or have properties (@pxref{Properties}), you can select headlines based on
-this metadata and collect them into an agenda buffer. The match syntax
-described here also applies when creating sparse trees with @kbd{C-c / m}.
-The commands available in the tags list are described in @ref{Agenda
-commands}.
+Si las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera en los ficheros de agenda
+est@'an marcados con @emph{etiquetas} (@pxref{Etiquetas}), o tienen
+propiedades (@pxref{Propiedades}), se pueden seleccionar
+l@'{@dotless{i}}neas de cabecera basadas en estos metadatos y los
+recogen dentro del b@'uffer de agenda. El emparejamiento de sintaxis
+descrito aqu@'{@dotless{i}} tambi@'en se aplica cuando se crean
+@'arboles encogidos con @kbd{C-c / m}. Los comandos disponibles en la
+lista de etiquetas est@'an descritos en @ref{Comandos de la agenda}.
@table @kbd
@item C-c a m
-Produce a list of all headlines that match a given set of tags. The command
-prompts for a selection criterion, which is a boolean logic expression with
-tags, like @samp{+work+urgent-withboss} or @samp{work|home} (@pxref{Tags}).
-If you often need a specific search, define a custom command for it
-(@pxref{Agenda dispatcher}).
+Producir una lista de todas las cabeceras que emparejan un conjunto
+dado de etiquetas. El comando pregunta por un criterio de selecci@'on,
+que es una expresi@'on de l@'ogica booleana con etiquetas, como
+@samp{+work+urgent-withboss} o @samp{work|home}
+(@pxref{Etiquetas}). Si con frecuencia se necesita una b@'usqueda
+espec@'{@dotless{i}}fica, define un comando personalizado para ello
+(@pxref{El disparador de la agenda}).
@item C-c a M
-Like @kbd{C-c a m}, but only select headlines that are also TODO items.
+Como @kbd{C-c a m}, pero solo selecciona cabeceras que son tambi@'en
+@'{@dotless{i}}tems TODO.
@end table
-@subsubheading Match syntax
-
-A search string can use Boolean operators @samp{&} for AND and @samp{|} for
-OR. @samp{&} binds more strongly than @samp{|}. Parentheses are currently
-not implemented. Each element in the search is either a tag, a regular
-expression matching tags, or an expression like @code{PROPERTY OPERATOR
-VALUE} with a comparison operator, accessing a property value. Each element
-may be preceded by @samp{-}, to select against it, and @samp{+} is syntactic
-sugar for positive selection. The AND operator @samp{&} is optional when
-@samp{+} or @samp{-} is present. Here are some examples, using only tags.
+@subsubheading Emparejar sintaxis
+
+Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para
+AND y @samp{|} para OR. @samp{&} liga con m@'as fuerte que
+@samp{|}. Par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada
+elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular
+como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,
+accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido
+por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico
+puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es
+az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND
+@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a
+presente. Aqu@'{@dotless{i}} est@'an algunos ejemplos, usando solo
+etiquetas.
@table @samp
@item +work-boss
-Select headlines tagged @samp{:work:}, but discard those also tagged
-@samp{:boss:}.
-@item work|laptop
-Selects lines tagged @samp{:work:} or @samp{:laptop:}.
-@item work|laptop+night
-Like before, but require the @samp{:laptop:} lines to be tagged also
-@samp{:night:}.
+Selecciona las l@'{@dotless{i}}neas de cabeza etiquetadas como
+@samp{:trabajo:}, pero descarta estas tambi@'en etiquetadas como
+@samp{:jefe:}.
+@item trabajo|port@'atil
+Selecciona l@'{@dotless{i}}neas etiquetadas como @samp{:trabajo:} o
+@samp{:port@'atil}.
+@item trabajo|escritorio+noche
+Como antes, pero requiere las l@'{@dotless{i}}neas @samp{:portátil:}
+para ser etiquetado tambi@'en como @samp{:noche:}.
@end table
-You may also test for properties at the same time as matching tags, see the
-manual for more information.
+Tu puedes tambi@'en testear para propiedades al mismo tiempo que
+emparejando etiquetas, ver el manual para m@'as informaci@'on.
@node L@'{@dotless{i}}nea de tiempo, Vista de b@'usqueda, Coincidiendo marcas y propiedades, Vistas de agenda internas
@subsection L@'{@dotless{i}}nea de tiempo para un simple archivo
-The timeline summarizes all time-stamped items from a single Org mode file
-in a @emph{time-sorted view}. The main purpose of this command is to give
-an overview over events in a project.
+La l@'{@dotless{i}}nea de tiempo resume todos los @'{@dotless{i}}tems
+de marca de tiempo desde un simple fichero Org mode en una @emph{vista
+de tiempo ordenada}. El prop@'osito principal de este comando es dar
+una vista general a trav@'es de eventos en un proyecto.
@table @kbd
@item C-c a L
-Show a time-sorted view of the Org file, with all time-stamped items. When
-called with a @kbd{C-u} prefix, all unfinished TODO entries (scheduled or
-not) are also listed under the current date.
+Muestra una vista de tiempo ordenada del fichero Org, con todas los
+@'{@dotless{i}}tems de marcas de tiempo. Cuando se llamaba con un
+prefijo @kbd{C-u}, todas las entradas TODO no finalizadas
+(planificadas o no) son tambi@'en listadas bajo la cita actual.
@end table
@node Vista de b@'usqueda, , L@'{@dotless{i}}nea de tiempo, Vistas de agenda internas
@subsection Vista de b@'usqueda
-This agenda view is a general text search facility for Org mode entries. It
-is particularly useful to find notes.
+Esta vista de agenda es una facilidad de b@'usqueda general de texto
+para entradas Org mode. Eso es particularmente @'util para encontrar notas.
@table @kbd
@item C-c a s
-This is a special search that lets you select entries by matching a
-substring or specific words using a boolean logic.
+Esto es una b@'usqueda especial que te permite seleccionar entradas
+emparejando una subcadena o palabras espec@'{@dotless{i}}ficas usando
+l@'ogica booleana.
@end table
-For example, the search string @samp{computer equipment} will find entries
-that contain @samp{computer equipment} as a substring. Search view can also
-search for specific keywords in the entry, using Boolean logic. The search
-string @samp{+computer +wifi -ethernet -@{8\.11[bg]@}} will search for note
-entries that contain the keywords @code{computer} and @code{wifi}, but not
-the keyword @code{ethernet}, and which are also not matched by the regular
-expression @code{8\.11[bg]}, meaning to exclude both 8.11b and 8.11g.
-
-Note that in addition to the agenda files, this command will also search the
-files listed in @code{org-agenda-text-search-extra-files}.
+Por ejemplo, la cadena de b@'usqueda @samp{equipamiento del ordenador}
+encontrar@'a entradas que contienen @samp{equipamiento del ordenador}
+como una subcadena. La b@'usqueda tambi@'en puede encontrar palabras
+clave espec@'{@dotless{i}}ficas en la entrada, usando l@'ogica
+booleana. La cadena de b@'usqueda @samp{+ordenador +wifi -ethernet
+-@{8\.11[bg]@}} encontrar@'a entradas que contengan las palabras
+clave @code{ordenador} y @code{wifi}, pero no las palabras clave
+@code{ethernet}, y que tambi@'en no concuerdan con la expresi@'on
+regular @code{8\.11[bg]}, significado para excluir ambos 8.11b y
+8.11g.
+
+N@'otese que adem@'as a los ficheros de agenda, este comando tambi@'en
+buscar@'a los ficheros listados en
+@code{org-agenda-text-search-extra-files}.
@node Comandos de la agenda, Vistas de agenda personalizadas, Vistas de agenda internas, Vistas de la Agenda
-@section Commands in the agenda buffer
+@section Comandos en el b@'uffer de agenda
-Entries in the agenda buffer are linked back to the Org file or diary file
-where they originate. Commands are provided to show and jump to the
-original entry location, and to edit the Org files ``remotely'' from the
-agenda buffer. This is just a selection of the many commands, explore the
-@code{Agenda} menu and the manual for a complete list.
+Las entradas en el b@'uffer de agenda est@'an enlazadas al fichero Org
+o el fichero de diario d@'onde ellos lo originan. Los comandos est@'an
+provistos para mostrar y saltar a la localizaci@'on de la entrada
+original, y editar los ficheros Org ``remotamente'' desde el buffer de
+la agenda. Esto es solo una selecci@'on de los muchos comandos,
+explora el men@'u de la @code{Agenda} y el manual para una lista completa.
@table @kbd
-@tsubheading{Motion}
+@tsubheading{Movimiento}
@item n
-Next line (same as @key{up} and @kbd{C-p}).
+Siguiente l@'{@dotless{i}}nea (igual que @key{arriba} y @kbd{C-p}).
@item p
-Previous line (same as @key{down} and @kbd{C-n}). @tsubheading{View/Go to
-Org file}
+La l@'{@dotless{i}}nea previa (igual que @key{abajo} y
+@kbd{C-n}. @tsubheading{Vista/Ir al fichero Org}
@item mouse-3
@itemx @key{SPC}
@c
-Display the original location of the item in another window. With prefix
-arg, make sure that the entire entry is made visible in the outline, not
-only the heading.
+Muestra la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem en otra
+ventana. Con prefijo arg, aseg@'urate que la entrada entera es hecha
+visible en el outline, no solo la cabecera.
@itemx @key{TAB}
@c
-Go to the original location of the item in another window. Under Emacs 22,
-@kbd{mouse-1} will also work for this.
+Ir a la localizaci@'on original de los @'{@dotless{i}}tems en otra
+ventana. Bajo Emacs 22 @kbd{mouse-1} tambi@'en funciona para esto.
@itemx @key{RET}
@c
-Go to the original location of the item and delete other windows.
+Ir a la localizaci@'on original del @'{@dotless{i}}tem y borra otras
+ventanas.
-@tsubheading{Change display}
+@tsubheading{Cambiar la visualizaci@'on}
@item o
@c
-Delete other windows.
+Borra otras ventanas.
@item d @r{/} w
@c
-Switch to day/week view.
-@item f @r{and} b
+Cambiar a la vista de d@'{@dotless{i}}a/semana.
+@item f @r{y} b
@c
-Go forward/backward in time to display the following
-@code{org-agenda-current-span} days. For example, if the display covers a
-week, switch to the following/previous week.
+Ir hacia delante o hacia atr@'as en el tiempo para mostrar los
+siguientes d@'{@dotless{i}}as @code{org-agenda-current-span}. Por
+ejemplo, si el display cubre una semana, cambia la siguiente o previa
+semana.
@item .
@c
-Go to today.
+Ir a hoy.
@item j
@c
-Prompt for a date and go there.
-@item v l @ @r{or short} @ l
+Pregunta por una fecha y va all@'{@dotless{i}}.
+@item v l @ @r{u ordena} @ l
@c
-Toggle Logbook mode. In Logbook mode, entries that were marked DONE while
-logging was on (variable @code{org-log-done}) are shown in the agenda, as
-are entries that have been clocked on that day. When called with a
-@kbd{C-u} prefix, show all possible logbook entries, including state
-changes.
-@item r @r{or} g
-Recreate the agenda buffer, to reflect the changes.
+Cambia al modo Logbook. En modo Logbook, las entradas que fueron
+marcadas como DONE mientras se entro en (variable @code{org-log-done}
+son mostradas en la agenda, como son entradas han sido organizadas en
+este d@'{@dotless{i}}a. Cuando se llamo con un prefijo @kbd{C-u},
+muestra todas las posibles entradas logbook, incluyendo cambios estado.
+@item r @r{o} g
+Recrear el buffer de agenda, para reflejar los cambios.
@item s
-Save all Org buffers in the current Emacs session, and also the locations of
-IDs.
+Salva todos los buffers Org en la sesi@'on Emacs actual, y tambi@'en
+las localizaciones de IDs.
-@tsubheading{Secondary filtering and query editing}
+@tsubheading{Filtro secundario y buscar la edici@'on}
@item /
-Filter the current agenda view with respect to a tag. You are prompted for
-a letter to select a tag. Press @samp{-} first to select against the tag.
+Filtra la vista de agenda actual con respecto a una etiqueta. Se
+pregunta por una letra para seleccionar una etiqueta. Presiona
+@samp{-} primero para seleccionar la etiqueta.
@item \
-Narrow the current agenda filter by an additional condition.
+Minimiza el filtro de la agenda actual por una condici@'on adicional.
-@tsubheading{Remote editing (see the manual for many more commands)}
+@tsubheading{Edici@'on remota (ver el manual para muchos m@'as comandos)}
@item 0-9
@c
-Digit argument.
+Argumento d@'{@dotless{i}}gito.
@item t
@c
-Change the TODO state of the item, in the agenda and in the org file.
+Cambia el estado TODO del @'{@dotless{i}}tem, en la agenda en el
+fichero org.
@item C-k
@c
-Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it
-in the original Org file.
+Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el
+sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original.
@item C-c C-w
@c
-Refile the entry at point.
-@item C-c C-x C-a @ @r{or short} @ a
+Rellena la entrada a punto.
+@item C-c C-x C-a @ @r{u ordena} @ a
@c
-Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default
-archiving command set in @code{org-archive-default-command}.
-@item C-c C-x C-s @ @r{or short} @ $
+Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el
+comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}.
+@item C-c C-x C-s @ @r{u ordena} @ $
@c
-Archive the subtree corresponding to the current headline.
+Archiva el sub@'arbol correspondiente a la actual cabecera.
@item C-c C-s
@c
-Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp
+Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la
+marca de tiempo planificada.
@item C-c C-d
@c
-Set a deadline for this item, with prefix arg remove the deadline.
+Asigna una fecha l@'{@dotless{i}}mite para este @'{@dotless{i}}tem,
+con el argumento prefijo elimina la fecha l@'{@dotless{i}}mite.
@item S-@key{derecha}@r{/}@key{izquierda}
@c
-Change the timestamp associated with the current line by one day.
+Cambia la marca de tiempo asociada con la l@'{@dotless{i}}nea actual
+por un d@'{@dotless{i}}a.
@item I
@c
Empieza el cron@'ometro en el @'{@dotless{i}}tem actual.
@item O / X
-Stop/cancel the previously started clock.
+Para/cancela el reloj previamente iniciada.
@item J
-Jump to the running clock in another window.
+Salta al reloj en ejecuci@'on en otra ventana.
@end table
@node Vistas de agenda personalizadas, , Comandos de la agenda, Vistas de la Agenda
@section Vistas de agenda personalizadas
-The main application of custom searches is the definition of keyboard
-shortcuts for frequently used searches, either creating an agenda buffer, or
-a sparse tree (the latter covering of course only the current buffer).
-Custom commands are configured in the variable
-@code{org-agenda-custom-commands}. You can customize this variable, for
-example by pressing @kbd{C-c a C}. You can also directly set it with Emacs
-Lisp in @file{.emacs}. The following example contains all valid search
-types:
+La principal aplicaci@'on de las b@'usquedas personalizadas es la
+definici@'on de atajos de teclado para b@'usquedas usadas
+frecuentemente, bien creando un b@'uffer de agenda, o un @'arbol
+disperso (el @'ultimo que cubre de acuerdo solo al b@'uffer
+actual). Los comandos personalizados son configurados en la variable
+@code{org-agenda-custom-commands}. Se puede personalizar esta
+variable, por ejemplo, presionando @kbd{C-c a C}. Se puede tambi@'en
+directamente establecerlo con Emacs Lisp en @file{.emacs}. El
+siguiente ejemplo contiene todos los tipos de b@'usqueda v@'alida:
@smalllisp
@group
(setq org-agenda-custom-commands
- '(("w" todo "WAITING")
- ("u" tags "+boss-urgent")
- ("v" tags-todo "+boss-urgent")))
+ '(("w" todo "ESPERANDO")
+ ("u" tags "+jefe-urgente")
+ ("v" tags-todo "+jefe-urgente")))
@end group
@end smalllisp
@noindent
-The initial string in each entry defines the keys you have to press after
-the dispatcher command @kbd{C-c a} in order to access the command. Usually
-this will be just a single character. The second parameter is the search
-type, followed by the string or regular expression to be used for the
-matching. The example above will therefore define:
+La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para
+presionar despu@'es el comando disparador @kbd{C-c a} en orden para
+acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El
+segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o
+expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo
+de arriba adem@'as definir@'a:
@table @kbd
@item C-c a w
-as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword
+como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}
+como la palabra clave TODO
@item C-c a u
-as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not
-@samp{:urgent:}
+como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de
+cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}
@item C-c a v
-as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines
-that are also TODO items
+como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda
+para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en
+@'{@dotless{i}}tems TODO
@end table
-@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,
-Chapter 10 of the manual}@*
+@seealso{
+@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*
@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,
-Mat Lundin's tutorial about custom agenda commands}@*
+El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de
+agenda}@*
@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html,
-John Wiegley's setup}}
+Configuraci@'on de John Wiegley}}
@node Marcado, Exportando, Vistas de la Agenda, Top
@chapter Marcas para enriquecer la exportaci@'on
-When exporting Org-mode documents, the exporter tries to reflect the
-structure of the document as accurately as possible in the backend. Since
-export targets like HTML, @LaTeX{}, or DocBook allow much richer formatting,
-Org mode has rules on how to prepare text for rich export. This section
-summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer.
+Cuando la exportaci@'on documentos Org-mode, el exportador intenta
+reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible
+en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o DocBook
+permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c@'omo
+preparar texto para exportar riqueza. Esta secci@'on resume las reglas
+de marcado usados en un buffer Org-mode.
@menu
-* Elementos del marcado estructural:: The basic structure as seen by the
- exporter
+* Elementos del marcado estructural:: La estructura b@'asica es vista por
+ el exportador
* Im@'agenes y tablas:: Tablas e im@'agenes ser@'an incluidas
* Ejemplos literales:: Ejemplos de c@'odigo fuente con formato
especial
* Archivos Include:: Archivos adicionales Include dentro de un
documento
-* @LaTeX{} embebido:: @LaTeX{} can be freely used inside Org
- documents
+* @LaTeX{} embebido:: @LaTeX{} puede usarse libremente dentro de los
+ documentos Org
@end menu
@node Elementos del marcado estructural, Im@'agenes y tablas, Marcado, Marcado
@section Elementos del marcado estructural
@menu
-* T@'{@dotless{i}}tulo de documento:: Where the title is taken from
-* Encabezados y secciones:: The document structure as seen by the exporter
-* Tabla de contenidos:: The if and where of the table of contents
+* T@'{@dotless{i}}tulo de documento:: Desde donde el t@'{@dotless{i}}tulo
+ es tomado
+* Encabezados y secciones:: La estructura del documento es vista por el
+ exportador
+* Tabla de contenidos:: El si y el donde de la tabla de contenidos
* P@'arrafos:: P@'arrafos
* @'Enfasis y monoespacio:: Negrilla, it@'alica, etc.
* L@'{@dotless{i}}neas de comentarios:: Qu@'e *no* ser@'a exportado
@subheading T@'{@dotless{i}}tulo de documento
@noindent
-The title of the exported document is taken from the special line
+El t@'{@dotless{i}}tutlo del documento exportado es tomado desde la
+l@'{@dotless{i}}nea especial
@smallexample
-#+TITLE: This is the title of the document
+#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento
@end smallexample
@node Encabezados y secciones, Tabla de contenidos, T@'{@dotless{i}}tulo de documento, Elementos del marcado estructural
@subheading Encabezados y secciones
-The outline structure of the document as described in @ref{Document
-Structure}, forms the basis for defining sections of the exported document.
-However, since the outline structure is also used for (for example) lists of
-tasks, only the first three outline levels will be used as headings. Deeper
-levels will become itemized lists. You can change the location of this
-switch globally by setting the variable @code{org-export-headline-levels},
-or on a per-file basis with a line
+La estructura de contorno del documento como se describe en
+@ref{Estructura del documento}, forma las bases para las secciones de
+definici@'on de los documentos exportados. Sin embargo, desde la
+estructura de contorno est@'a tambi@'en usada para (por ejemplo)
+listas de tareas, solo los primeros niveles del @'arbol de contorno
+ser@'an usadas como cabeceras. Los niveles profundos llegar@'an a ser
+listas de @'{@dotless{i}}tems. Se puede cambiar la localizaci@'on de
+este cambio globalmente configurando la variable
+@code{org-export-headline-levels}, o en una base por fichero con una
+l@'{@dotless{i}}nea.
@smallexample
#+OPTIONS: H:4
@node Tabla de contenidos, P@'arrafos, Encabezados y secciones, Elementos del marcado estructural
@subheading Tabla de contenidos
-The table of contents is normally inserted directly before the first
-headline of the file.
+La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente
+antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero.
@smallexample
-#+OPTIONS: toc:2 (only to two levels in TOC)
-#+OPTIONS: toc:nil (no TOC at all)
+#+OPTIONS: toc:2 (solo a dos niveles en TOC)
+#+OPTIONS: toc:nil (no TOC en todo)
@end smallexample
@node P@'arrafos, @'Enfasis y monoespacio, Tabla de contenidos, Elementos del marcado estructural
-@subheading Paragraphs, line breaks, and quoting
+@subheading P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on
-Paragraphs are separated by at least one empty line. If you need to enforce
-a line break within a paragraph, use @samp{\\} at the end of a line.
+Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea
+vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea
+rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea.
-To keep the line breaks in a region, but otherwise use normal formatting,
-you can use this construct, which can also be used to format poetry.
+Para guardar la l@'{@dotless{i}}nea rota en una regi@'on, pero de otro
+modo usa formateo normal se puede usar este constructo, que puede
+tambi@'en ser usado para poes@'{@dotless{i}}a de formato.
@smallexample
#+BEGIN_VERSE
- Great clouds overhead
- Tiny black birds rise and fall
- Snow covers Emacs
-
+ Grandes nubes sobre cabezas
+ Muy peque@~nos p@'ajaros aparecen y caen
+ Nieve cubre Emacs
-- AlexSchroeder
#+END_VERSE
@end smallexample
-When quoting a passage from another document, it is customary to format this
-as a paragraph that is indented on both the left and the right margin. You
-can include quotations in Org-mode documents like this:
+Cuando cita un pasaje desde otro documento, ello es un libro de usos y
+costumbres para formatear esto como un p@'arrafo que se pretende en
+ambos la izquierda y el margen derecho. Se puede incluir citas en
+documentos Org-mode como este:
@smallexample
#+BEGIN_QUOTE
-Everything should be made as simple as possible,
-but not any simpler -- Albert Einstein
+Cada cosa ser@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible,
+pero no cualquiera -- Albert Einstein
#+END_QUOTE
@end smallexample
-If you would like to center some text, do it like this:
+Si te gustar@'{@dotless{i}}a centrar alg@'un texto, hacerlo como esto:
@smallexample
#+BEGIN_CENTER
-Everything should be made as simple as possible, \\
-but not any simpler
+Cada cosa deber@'{@dotless{i}}a hecha tan simple como posible \\
+pero no simple cualquier manera
#+END_CENTER
@end smallexample
@node @'Enfasis y monoespacio, L@'{@dotless{i}}neas de comentarios, P@'arrafos, Elementos del marcado estructural
@subheading @'Enfasis y monoespacio
-You can make words @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_, @code{=code=} and
-@code{~verbatim~}, and, if you must, @samp{+strike-through+}. Text in the
-code and verbatim string is not processed for Org-mode specific syntax, it
-is exported verbatim. To insert a horizontal rules, use a line consisting
-of only dashes, and at least 5 of them.
+Se pueden crear palabras @b{*bold*}, @i{/italic/}, _underlined_,
+@code{=code=} and @code{~verbatim~}, y, se debe,
+@samp{+strike-through+}.
+Texto en el c@'odigo y cadena verbatim no est@'a procesada para una
+sintaxis espec@'{@dotless{i}}fica de Org-mode, ella es una copia
+literal exportada. Para insertar reglas horizontales, usan un
+l@'{@dotless{i}}nea que consista de solo dashes, y al menos 5 de ellos.
@node L@'{@dotless{i}}neas de comentarios, , @'Enfasis y monoespacio, Elementos del marcado estructural
@subheading L@'{@dotless{i}}neas de comentarios
-Lines starting with zero or more whitespace characters followed by @samp{#}
-are treated as comments and will never be exported. Also entire subtrees
-starting with the word @samp{COMMENT} will never be exported. Finally,
-regions surrounded by @samp{#+BEGIN_COMMENT} ... @samp{#+END_COMMENT} will
-not be exported.
+Las l@'{@dotless{i}}neas empezando cero o m@'as car@'acteres de
+espacios en blanco seguidos por @samp{#} son tratados como comentarios
+y nunca ser@'an exportados. Tambi@'en sub@'arboles enteros empezando
+con la palabra @samp{COMMENT} nunca ser@'an exportados. Finalmente,
+regiones alrededor por @samp{#+BEGIN_COMMENT} ... @samp{#+END_COMMENT}
+no ser@'an exportados.
@table @kbd
@item C-c ;
-Toggle the COMMENT keyword at the beginning of an entry.
+Cambia la palabra clave COMMENT al principio de una entrada.
@end table
@node Im@'agenes y tablas, Ejemplos literales, Elementos del marcado estructural, Marcado
@section Im@'agenes y Tablas
-For Org mode tables, the lines before the first horizontal separator line
-will become table header lines. You can use the following lines somewhere
-before the table to assign a caption and a label for cross references, and
-in the text you can refer to the object with @code{\ref@{tab:basic-data@}}:
+Para tablas Org mode, las l@'{@dotless{i}}neas antes de la primera
+l@'{@dotless{i}}nea de separador horizontal llegar@'a a ser una tabla
+de l@'{@dotless{i}}neas cabecera. Tu puedes usar las siguientes
+l@'{@dotless{i}}neas en alg@'un lugar antes de la tabla para asignar
+un caption y una etiqueta para referencias cruzadas, y en el texto se
+puede referir para el objeto con @code{\\ref@{tab:basic-data@}}:
@smallexample
-#+CAPTION: This is the caption for the next table (or link)
+#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente tabla (o enlace)
#+LABEL: tbl:basic-data
| ... | ...|
|-----|----|
@end smallexample
-Some backends (HTML, @LaTeX{}, and DocBook) allow you to directly include
-images into the exported document. Org does this, if a link to an image
-files does not have a description part, for example @code{[[./img/a.jpg]]}.
-If you wish to define a caption for the image and maybe a label for internal
-cross references, you sure that the link is on a line by itself precede it
-with:
+Algunos backends (HTML, @LaTeX{}, y Docbook) te permiten directamente
+incluir im@'agenes dentro del documento exportado. Org hace esto, si
+un enlace a ficheros de im@'agenes no tiene una parte de
+descripci@'on, por ejemplo @code{[[./img/a.jpg]]}. Si deseas definir
+una caption para la imagen y puede ser una etiqueta para referencias
+cruzadas, tu asegura que el enlace est@'a en una l@'{@dotless{i}}nea
+por s@'{@dotless{i}} misma prec@'edelo con:
@smallexample
-#+CAPTION: This is the caption for the next figure link (or table)
+#+CAPTION: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo para la siguiente enlace
+#figura (o tabla)
#+LABEL: fig:SED-HR4049
[[./img/a.jpg]]
@end smallexample
-You may also define additional attributes for the figure. As this is
-backend-specific, see the sections about the individual backends for more
-information.
+Se pueden tambi@'en definir atributos adicionales para la figura. Como
+esta es un backend espec@'{@dotless{i}}fico, mira las secciones acerca
+de los backends individuales para m@'as informaci@'on.
@node Ejemplos literales, Archivos Include, Im@'agenes y tablas, Marcado
@section Ejemplos literales
-You can include literal examples that should not be subjected to markup.
-Such examples will be typeset in monospace, so this is well suited for
-source code and similar examples.
+Se pueden incluir ejemplos literales que no deber@'{@dotless{i}}an ser
+asunto de marcado. Tales ejemplos ser@'an tipografiados en monospacio,
+as@'{@dotless{i}} est@'a bien situado para el c@'odigo fuente y
+ejemplos similares.
@smallexample
#+BEGIN_EXAMPLE
-Some example from a text file.
+Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto.
#+END_EXAMPLE
@end smallexample
-For simplicity when using small examples, you can also start the example
-lines with a colon followed by a space. There may also be additional
-whitespace before the colon:
+Por simplicidad cuando se usan ejemplos peque@~nos, se puede tambi@'en
+empezar l@'{@dotless{i}}neas con dos puntos seguidos por un
+espacio. Tambi@'en puede haber espacios en blanco adicionales antes de
+los dos puntos:
@smallexample
-Here is an example
- : Some example from a text file.
-@end smallexample
+Aqu@'{@dotless{i}} est@'a un ejemplo
+ : Alg@'un ejemplo desde un fichero de texto.@end smallexample
-For source code from a programming language, or any other text that can be
-marked up by font-lock in Emacs, you can ask for it to look like the
-fontified Emacs buffer
+Para c@'odigo fuente desde un lenguaje de programaci@'on, o cualquier
+otro texto que puede ser marcado por bloque de fuentes en Emacs, se
+puede preguntar para ello para mirar como el b@'uffer de Emacs fontificado.
@smallexample
#+BEGIN_SRC emacs-lisp
(defun org-xor (a b)
- "Exclusive or."
+ "or exclusiva."
(if a (not b) b))
#+END_SRC
@end smallexample
-To edit the example in a special buffer supporting this language, use
-@kbd{C-c '} to both enter and leave the editing buffer.
+Para editar el ejemplo en un b@'uffer especial soportando este
+lenguaje, usa @kbd{C-c '} para ambos entrar y dejar el b@'uffer de
+edici@'on.
@node Archivos Include, @LaTeX{} embebido, Ejemplos literales, Marcado
@section Archivos Include
-During export, you can include the content of another file. For example, to
-include your @file{.emacs} file, you could use:
+Durante la exportaci@'on, se pueden incluir el contenido de otro
+fichero. Por ejemplo, para incluir tu fichero @file{.emacs}, se
+podr@'{@dotless{i}}a usar:
@smallexample
#+INCLUDE: "~/.emacs" src emacs-lisp
@end smallexample
@noindent
-The optional second and third parameter are the markup (e.g.@: @samp{quote},
-@samp{example}, or @samp{src}), and, if the markup is @samp{src}, the
-language for formatting the contents. The markup is optional, if it is not
-given, the text will be assumed to be in Org mode format and will be
-processed normally. @kbd{C-c '} will visit the included file.
+El segundo opcional y tercer par@'ametro son la marca (e.g.@:
+@samp{cita}, @samp{ejemplo}, o @samp{fuente}), y, si la marca es
+@samp{fuente}, el lenguaje para el formatear los contenidos. La marca
+es opcional, si no est@'a dado, el texto ser@'a asumido para estar en
+el formato de Org mode y ser@'a procesado normalmente. @kbd{C-c '}
+visitar@'a el fichero incluido.
@node @LaTeX{} embebido, , Archivos Include, Marcado
@section @LaTeX{} embebido
-For scientific notes which need to be able to contain mathematical symbols
-and the occasional formula, Org-mode supports embedding @LaTeX{} code into
-its files. You can directly use TeX-like macros for special symbols, enter
-formulas and entire @LaTeX{} environments.
+Para notas cient@'{@dotless{i}}ficas que necesitan ser capaces de
+contener s@'{@dotless{i}}mbolos matem@'aticos y la f@'ormula
+ocasional, Org-mode soporte embebiendo c@'odigo @LaTeX{} dentro de sus
+ficheros. Se puede directamente usar Tex como macros para
+s@'{@dotless{i}}mbolos especiales, introduce f@'ormulas y entornos @LaTeX{}.
@smallexample
-Angles are written as Greek letters \alpha, \beta and \gamma. The mass if
-the sun is M_sun = 1.989 x 10^30 kg. The radius of the sun is R_@{sun@} =
-6.96 x 10^8 m. If $a^2=b$ and $b=2$, then the solution must be either
-$a=+\sqrt@{2@}$ or $a=-\sqrt@{2@}$.
-
-\begin@{equation@}
+Los @'angulos son escritos como letras Griegas \alpha, \beta y
+\gamma. La masa si el sol es M_sol = 1.989 x 10^30 kg. El radio del
+sol es R_@{sol@} = 6.96 x 10^8 m. Si $a^2=b$ y $b=2$, entonces la
+soluci@'on debe ser $a=+\sqrt@{2@}$ o $a=-\sqrt@{2@}$.\begin@{equation@}
x=\sqrt@{b@}
\end@{equation@}
@end smallexample
@noindent With
-@uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,special
-setup}, @LaTeX{} snippets will be included as images when exporting to HTML.
+@uref{http://orgmode.org/manual/LaTeX-fragments.html#LaTeX-fragments,
+configuraci@'on especial}, trozos de @LaTeX{} ser@'an incluidos como
+im@'agenes cuando se exporta a HTML.
-@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup, Chapter 11 of
-the manual}}
+@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Markup.html#Markup,
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 11 del manual}}
@node Exportando, Publicaci@'on, Marcado, Top
@chapter Exportando
-Org-mode documents can be exported into a variety of other formats: ASCII
-export for inclusion into emails, HTML to publish on the web, @LaTeX{}/PDF
-for beautiful printed documents and DocBook to enter the world of many other
-formats using DocBook tools. There is also export to iCalendar format so
-that planning information can be incorporated into desktop calendars.
+Los documentos Org-mode pueden exportarse a una variedad de otros
+formatos: ASCII para su inclusi@'on en correos electr@'onicos,
+HTML para su publicaci@'on en la web, @LaTeX{}/PDF para bellos documentos
+impresos y DocBook para entrar a un mundo de muchos otros formatos
+usando herramientas DocBook. Adem@'as puede exportarse al
+formato iCalendar, as@'{@dotless{i}} la informaci@'on de
+planificaci@'on puede ser incorporada a calendarios de escritorio.
@menu
-* Opciones de exportaci@'on:: Configuraci@ones del perf@'{@dotless{i}}l de
+* Opciones de exportaci@'on:: Configuraci@'ones del perf@'{@dotless{i}}l de
exportaci@'on
* El dispensador de exportaci@'on:: Como acceder a los comandos del
exportador
@node Opciones de exportaci@'on, El dispensador de exportaci@'on, Exportando, Exportando
@section Opciones de exportaci@'on
-The exporter recognizes special lines in the buffer which provide additional
-information. These lines may be put anywhere in the file. The whole set of
-lines can be inserted into the buffer with @kbd{C-c C-e t}.
+El exportador reconoce l@'{@dotless{i}}neas especiales en el buffer
+que proporciona informaci@'on adicional. Estas l@'{@dotless{i}}neas
+pueden ser puestas en cualquier lugar en el fichero. El conjunto
+completo de l@'{@dotless{i}}neas que pueden ser insertadas dentro del
+buffer con @kbd{C-c C-e t}.
@table @kbd
@item C-c C-e t
-Insert template with export options, see example below.
+Inserta plantilla con opciones de exportaciones, ver ejemplo de debajo.
@end table
@smallexample
-#+TITLE: the title to be shown (default is the buffer name)
-#+AUTHOR: the author (default taken from @code{user-full-name})
-#+DATE: a date, fixed, of a format string for @code{format-time-string}
-#+EMAIL: his/her email address (default from @code{user-mail-address})
-#+DESCRIPTION: the page description, e.g.@: for the XHTML meta tag
-#+KEYWORDS: the page keywords, e.g.@: for the XHTML meta tag
-#+LANGUAGE: language for HTML, e.g.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})
-#+TEXT: Some descriptive text to be inserted at the beginning.
-#+TEXT: Several lines may be given.
+#+TITLE: el t@'{@dotless{i}}tulo que ser@'a mostrado (por defecto es el nombre del b@'uffer)
+#+AUTHOR: el autor (por defecto tomado desde @code{user-full-name})
+#+DATE: una fecha, fija, de una cadena de formato para @code{format-time-string}
+#+EMAIL: su direcci@'on de correo (por defecto @code{user-mail-address})
+#+DESCRIPTION: la descripci@'on de la p@'agina e.g.@: para la meta etiqueta XHTML
+#+KEYWORDS: la p@'agina keywords, e.g.@: para la meta etiqueta XHTML
+#+LANGUAGE: lenguaje para HTML, por ej.@: @samp{en} (@code{org-export-default-language})
+#+TEXT: Alg@'un texto descriptivo para ser insertado al principio.
+#+TEXT: Varias l@'{@dotless{i}}neas pueden ser dadas.
#+OPTIONS: H:2 num:t toc:t \n:nil @@:t ::t |:t ^:t f:t TeX:t ...
-#+LINK_UP: the ``up'' link of an exported page
-#+LINK_HOME: the ``home'' link of an exported page
-#+LATEX_HEADER: extra line(s) for the @LaTeX{} header, like \usepackage@{xyz@}
+#+LINK_UP: el enlace ``up'' de una p@'agina exportada.
+#+LINK_HOME: el enlace ``home'' de una p@'agina exportada.
+#+LATEX_HEADER: l@'{@dotless{i}}neas extra para la cabecera @LaTeX{}, como \usepackage@{xyz@}
@end smallexample
@node El dispensador de exportaci@'on, Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8, Opciones de exportaci@'on, Exportando
@section El dispensador de exportaci@'on
-All export commands can be reached using the export dispatcher, which is a
-prefix key that prompts for an additional key specifying the command.
-Normally the entire file is exported, but if there is an active region that
-contains one outline tree, the first heading is used as document title and
-the subtrees are exported.
+Todos los comandos de exportaci@'on pueden ser logrados usando el
+disparador de exportaci@'on, que es una clave prefija que pronto para
+una clave adicional especificando el comando.
+Normalmente el fichero entero est@'a exportado, pero si hay una
+regi@'on activa que contiene un @'arbol de perfil, la primera cabecera
+est@'a usado como t@'{@dotless{i}}tulo de documento y los sub@'arboles
+est@'an exportados.
@table @kbd
@item C-c C-e
-Dispatcher for export and publishing commands.
+Disparador para exportar y publicar comandos.
@end table
@node Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8, HTML export, El dispensador de exportaci@'on, Exportando
@section Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8
-ASCII export produces a simple and very readable version of an Org-mode
-file, containing only plain ASCII. Latin-1 and UTF-8 export augment the
-file with special characters and symbols available in these encodings.
+La exportaci@'on ASCII produce un simple y muy legible versi@'on de un
+fichero Org-mode, conteniendo solo ASCII plano. Latin-1 y UTF-8
+exporta aumentar el fichero con car@'acteres especiales y
+s@'{@dotless{i}}mbolos disponibles en estas codificaciones.
@table @kbd
@item C-c C-e a
Exportar como un fichero ASCII
-@item C-c C-e n @ @ @r{and} @ @ C-c C-e N
-Like the above commands, but use Latin-1 encoding.
-@item C-c C-e u @ @ @r{and} @ @ C-c C-e U
-Like the above commands, but use UTF-8 encoding.
+@item C-c C-e n @ @ @r{y} @ @ C-c C-e N
+Como comandos de debajo, pero usa codificaci@'on Latin-1.
+@item C-c C-e u @ @ @r{y} @ @ C-c C-e U
+Como los comandos de arriba, pero usa codificaci@'on UTF-8.
@end table
@node HTML export, Exportar @LaTeX{} y PDF, Exportaci@'on ASCII/Latin-1/UTF-8, Exportando
@table @kbd
@item C-c C-e h
-Export as HTML file @file{myfile.html}.
+Exportar como un fichero HTML @file{myfile.html}.
@item C-c C-e b
-Export as HTML file and immediately open it with a browser.
+Exportar como fichero HTML e inmediatamente lo abre con un navegador.
@end table
-To insert HTML that should be copied verbatim to the exported file use
-either
+Para insertar HTML que deber@'{@dotless{i}}a ser copia lateral para el
+fichero exportado usa otro
@smallexample
-#+HTML: Literal HTML code for export
+#+HTML: C@'odigo Literal HTML para exportar
@end smallexample
@noindent or
@smallexample
#+BEGIN_HTML
-All lines between these markers are exported literally
+Todas las l@'{@dotless{i}}neas entre estos marchadores son exportados
+literalmente
#+END_HTML
@end smallexample
@table @kbd
@item C-c C-e l
-Export as @LaTeX{} file @file{myfile.tex}.
+Exporta como fichero @LaTeX{} @file{myfile.tex}.
@item C-c C-e p
Exportando a @LaTeX{} y procesando a PDF
@item C-c C-e d
resultante.
@end table
-By default, the @LaTeX{} output uses the class @code{article}. You can
-change this by adding an option like @code{#+LaTeX_CLASS: myclass} in your
-file. The class must be listed in @code{org-export-latex-classes}.
+Por defecto, la salida @LaTeX{}] usa la clase @code{article}. Se puede
+cambiar esto para a@~nadir una opci@'on como @code{#+LaTeX_CLASS:
+myclass} en su fichero. La clase debe ser listado en
+@code{org-export-latex-classes}.
-Embedded @LaTeX{} as described in @ref{Embedded @LaTeX{}}, will be correctly
-inserted into the @LaTeX{} file. Similarly to the HTML exporter, you can
-use @code{#+LaTeX:} and @code{#+BEGIN_LaTeX ... #+END_LaTeX} construct to
-add verbatim @LaTeX{} code.
+El @LaTeX{} embebido como se describe en @ref{@LaTeX{} embebido},
+ser@'a correctamente insertado dentro del fichero @LaTeX{}. De manera
+similar, al exportador HTML, se puede usar @code{#+LaTeX:} y la
+construcci@'on @code{#+BEGIN_LaTeX ... #+END_LaTeX} para a@~nadir
+c@'odigo @LaTeX{} literal.
@node Exportar DocBook, Exportar iCalendar, Exportar @LaTeX{} y PDF, Exportando
@section Exportar DocBook
Exportando como un fichero DocBook
@end table
-Similarly to the HTML exporter, you can use @code{#+DOCBOOK:} and
-@code{#+BEGIN_DOCBOOK ... #+END_DOCBOOK} construct to add verbatim @LaTeX{}
-code.
+De forma similar al exportador HTML, se puede emplear los
+constructores @code{#+DOCBOOK:} y @code{#+BEGIN_DOCBOOK
+... #+END_DOCBOOK} para a@~nadir c@'odigo @LaTeX{}.
@node Exportar iCalendar, , Exportar DocBook, Exportando
@section Exportar iCalendar
@code{org-combined-agenda-icalendar-file}.
@end table
-@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting, Chapter
-12 of the manual}@*
+@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Exporting.html#Exporting,
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 12 del manual}@*
@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/images-and-xhtml-export.php,
-Sebastian Rose's image handling tutorial}@*
-@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php, Thomas
-Dye's LaTeX export tutorial}
-@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/tutorial.php, Eric
-Fraga's BEAMER presentation tutorial}}
+Tutorial de Sebastian Rose de manejo de im@'agenes}@*
+@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-latex-export.php,
+Tutorial de exportaci@'on de LaTeX de Thomas Dye}
+@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-beamer/tutorial.php,
+Tutorial de presentaciones de BEAMER de Eric Fraga}}
@node Publicaci@'on, Trabajando con C@'odigo Fuente, Exportando, Top
@chapter Publicaci@'on
-Org includes a publishing management system that allows you to configure
-automatic HTML conversion of @emph{projects} composed of interlinked org
-files. You can also configure Org to automatically upload your exported
-HTML pages and related attachments, such as images and source code files, to
-a web server. For detailed instructions about setup, see the manual.
+Org incluye un sistema de gesti@'on de publicaci@'on que permite
+configurar conversi@'on HTML de @emph{proyectos} compuestos de
+ficheros org entrelazados. Se puede tambi@'en configurar Org para
+autom@'aticamente subir tus p@'aginas HTML y adjuntos relacionados,
+tales como im@'agenes y ficheros de c@'odigo fuente, para un servidor
+web. Para instrucciones detalladas acerca de la configuraci@'on, ver
+el manual.
Aqu@'{@dotless{i}} hay un ejemplo:
comandos de debajo.
@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Publishing.html#Publishing,
-Chapter 13 of the manual}@*
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 13 del manual}@*
@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-publish-html-tutorial.php,
-Sebastian Rose's publishing tutorial}@*
-@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php, Ian Barton's
-Jekyll/blogging setup}}
+Tutorial de publicaci@'on de Sebastian Rose}@*
+@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-jekyll.php,
+Configuraci@'on de Jekyll de Ian Barton}}
-@node Trabajando con C@'odigo Fuente, Miscel@'aneos, Publicaci@'on, Top
+@node Trabajando con C@'odigo Fuente, Miscel@'anea, Publicaci@'on, Top
@chapter Trabajando con c@'odigo fuente
-Org-mode provides a number of features for working with source code,
-including editing of code blocks in their native major-mode, evaluation of
-code blocks, tangling of code blocks, and exporting code blocks and their
-results in several formats.
+Org-mode proporciona un n@'umero de funcionalidades para trabajar con
+c@'odigo fuente, incluyendo editando de bloques c@'odigo en sus modo
+mayor nativo, evaluaci@'on de bloques c@'odigo, enredo de bloques de
+c@'odigo, y exportando bloques de c@'odigo y sus resultados en varios
+formatos.
-@subheading Structure of Code Blocks
-The structure of code blocks is as follows:
+@subheading Estructura de C@'odigos de Bloques
+La estructura de c@'odigos de bloques es como sigue:
@example
#+NAME: <name>
#+END_SRC
@end example
-Where @code{<name>} is a string used to name the code block,
-@code{<language>} specifies the language of the code block (e.g.@:
-@code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R}, @code{python}, etc...),
-@code{<switches>} can be used to control export of the code block,
-@code{<header arguments>} can be used to control many aspects of code block
-behavior as demonstrated below, and @code{<body>} contains the actual source
-code.
+Donde @code{<name>} es una cadena usada para nombrar el bloque de
+c@'odigo @code{<language>} especifica el lenguaje del bloque de
+c@'odigo (por ej.@: @code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R},
+@code{python}, etc..., @code{<switches>} puede ser usado para
+controlar la exportaci@'on del bloque de c@'odigo, @code{<header
+arguments>} puede ser usado para controlar muchos aspectos del
+comportamiento de bloques de c@'odigo como se demuesta debajo, y el
+@code{<body>} contiene el c@'odigo fuente actual.
@subheading Editando c@'odigo fuente
-Use @kbd{C-c '} to edit the current code block. This brings up a language
-major-mode edit buffer containing the body of the code block. Saving this
-buffer will write the new contents back to the Org buffer. Use @kbd{C-c '}
-again to exit the edit buffer.
-
-@subheading Evaluating code blocks
-Use @kbd{C-c C-c} to evaluate the current code block and insert its results
-in the Org-mode buffer. By default, evaluation is only turned on for
-@code{emacs-lisp} code blocks, however support exists for evaluating blocks
-in many languages. For a complete list of supported languages see the
-manual. The following shows a code block and its results.
+Usa @kbd{C-c '} para editar el actual bloque de c@'odigo. Esto trae un
+lenguaje en modo mayor edita el buffer conteniendo el cuerpo del
+bloque de c@'odigo. Salvando este buffer escribir@'a los nuevos
+contenidos atr@'as al buffer de Org. Usa @kbd{C-c '} atr@'as para
+salir del buffer de edici@'on.
+
+@subheading Evaluando c@'odigos de bloques
+Usa @kbd{C-c C-c} para evaluar el actual bloque c@'odigo e inserta sus
+resultados en el b@'uffer Org-mode. Por defecto, la evaluaci@'on solo
+cambia para bloques de c@'odigo @code{emacs-lisp}, sin embargo, el
+soporte existe para evaluar bloques en muchos lenguajes. Para una
+lista completa de lenguajes ver el manual. Lo siguiente muestra un
+bloque de c@'odigo y sus resultados.
@example
#+BEGIN_SRC emacs-lisp
@end example
@subheading Extrayendo c@'odigo fuente
-Use @kbd{C-c C-v t} to create pure source code files by extracting code from
-source blocks in the current buffer. This is referred to as
-``tangling''---a term adopted from the literate programming community.
-During ``tangling'' of code blocks their bodies are expanded using
-@code{org-babel-expand-src-block} which can expand both variable and
-``noweb'' style references. In order to tangle a code block it must have a
-@code{:tangle} header argument, see the manual for details.
-
-@subheading Library of Babel
-Use @kbd{C-c C-v l} to load the code blocks from an Org-mode files into the
-``Library of Babel'', these blocks can then be evaluated from any Org-mode
-buffer. A collection of generally useful code blocks is distributed with
-Org-mode in @code{contrib/library-of-babel.org}.
-
-@subheading Header Arguments
-Many aspects of the evaluation and export of code blocks are controlled
-through header arguments. These can be specified globally, at the file
-level, at the outline subtree level, and at the individual code block
-level. The following describes some of the header arguments.
+Usa @kbd{C-c C-v t} para crear ficheros de c@'odigo fuente puro para
+extrayendo c@'odigo desde bloques fuente en el b@'uffer actual. Esto
+es referido como ``enredo''--- un t@'ermino adoptado desde la
+comunidad de programaci@'on literal. Durante ``el enredo'' de bloques
+c@'odigo sus cuerpos est@'an expandidas usando
+@code{org-babel-expand-src-block} que puede expandir ambas variables y
+referencias de estilo ``noweb''. En orden para enredar un bloque de
+c@'odigo ello debe tener un argumento de cabecera de @code{:enredo},
+ver el manual para detalles.
+
+@subheading Librer@'{@dotless{i}}a de Babel
+Usa @kbd{C-c C-v l} para cargar los bloques de c@'odigo desde ficheros
+Org-mode dentro de la ``Librer@'{@dotless{i}}a de Babel'', estos
+bloques puede entonces ser evaluado desde cualquier b@'uffer
+Org-mode. Una colecci@'on de generalmente bloques de c@'odigo @'utiles
+est@'an distribuidos con Org-mode en @code{contrib/library-of-babel.org}.
+
+@subheading Argumentos de Cabecera
+Muchos aspectos de la evaluaci@'on y exportaci@'on de bloques c@'odigo
+est@'an controlados a trav@'es de argumentos de cabecera. Estos pueden
+ser especificados globalmente, en el nivel de fichero, en el nivel de
+perfil de sub@'arbol, y en el nivel de c@'odigo bloque individual. Lo
+siguiente describe algunos de los argumentos de cabecera.
@table @code
@item :var
-The @code{:var} header argument is used to pass arguments to code blocks.
-The values passed to arguments can be literal values, values from org-mode
-tables and literal example blocks, or the results of other named code
-blocks.
+El argumento de cabecera @code{:var} es usado para pasar argumentos a
+bloques de c@'odigo. Los valores pasados a argumentos pueden ser
+valores literales, valores desde tablas org-mode y ejemplos de bloque
+literales, o los resultados de otros bloques de c@'odigo nombrados.
@item :results
-The @code{:results} header argument controls the @emph{collection},
-@emph{type}, and @emph{handling} of code block results. Values of
-@code{output} or @code{value} (the default) specify how results are
-collected from a code block's evaluation. Values of @code{vector},
+El argumento de cabecera @code{:results} controla el
+@emph{collection}, @emph{type}, y @emph{handling} de resultados de
+bloques de c@'odigo. Valores de @code{output} o @code{value} (por
+defecto) especifican como los resultados son recogidos desde la
+evaluaci@'on de bloques de c@'odigo. Valores de @code{vector},
@code{scalar} @code{file} @code{raw} @code{html} @code{latex} and
-@code{code} specify the type of the results of the code block which dictates
-how they will be incorporated into the Org-mode buffer. Values of
-@code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, and @code{append} specify
-handling of code block results, specifically if and how the results should
-be inserted into the Org-mode buffer.
+@code{code} especifican el tipo de resultados del bloque c@'odigo que
+dicta c@'omo ser@'an incorporados dentro del buffer Org-mode. Valores
+de @code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, y @code{append}
+especifica el manejo de resultados de bloques de c@'odigo,
+espec@'{@dotless{i}}ficamente si y c@'omo los resultados
+deber@'{@dotless{i}}an ser insertados dentro del b@'uffer Org-mode.
@item :session
-A header argument of @code{:session} will cause the code block to be
-evaluated in a persistent interactive inferior process in Emacs. This
-allows for persisting state between code block evaluations, and for manual
-inspection of the results of evaluation.
-@item :exports
-Any combination of the @emph{code} or the @emph{results} of a block can be
-retained on export, this is specified by setting the @code{:results} header
-argument to @code{code} @code{results} @code{none} or @code{both}.
+Un argumento de cabecera de @code{:sesi@'on} causar@'a el bloque de
+c@'odigo para ser evaluada en un proceso inferior persistente en
+Emacs. Esto permite el estado persistente entre evaluaciones de bloque
+de c@'odigo, y para inspecci@'on de manual de los resultados de
+evaluaci@'on.
+@item :exporta
+Cualquier combinaci@'on del @emph{code} @'o los @emph{resultados} de
+un bloque puede ser retenido en exportar, esto est@'a
+espec@'{@dotless{i}}ficado por configuraci@'on de los
+@code{:resultados} de argumentos de cabecera para @code{c@'odigo}
+@code{resultados} @code{ninguno} @'o @code{ambos}.
@item :tangle
-A header argument of @code{:tangle yes} will cause a code block's contents
-to be tangled to a file named after the filename of the Org-mode buffer. An
-alternate file name can be specified with @code{:tangle filename}.
+Un argumento de cabecera de @code{:tangle yes} causar@'a de bloques de
+c@'odigo para estar enredado a un fichero llamado despu@'es del nombre
+del fichero del b@'uffer Org-mode. Un nombre de fichero alternativo
+puede ser especificado con @code{:tangle filename}.
@item :cache
-A header argument of @code{:cache yes} will cause associate a hash of the
-expanded code block with the results, ensuring that code blocks are only
-re-run when their inputs have changed.
+Un argumento de cabecera de @code{:cache yes} causar@'a asociar un
+hash del bloque c@'odigo expandido con los resultados, asegurando que
+los bloques de c@'odigo est@'an solo rearrancados con sus entradas han
+cambiado.
@item :noweb
-A header argument of @code{:noweb yes} will expand ``noweb'' style
-references on evaluation and tangling.
+Un argumento de cabecera de @code{:noweb sí} expandir@'a ``noweb''
+referencias de estilo en evaluaci@'on y enredando.
@item :file
-Code blocks which output results to files (e.g.@: graphs, diagrams and
-figures) can accept a @code{:file filename} header argument in which case
-the results are saved to the named file, and a link to the file is inserted
-into the Org-mode buffer.
+Los bloques de c@'odigo cuya salida resulta a ficheros (por ej.@:
+grafos, diagramas y figuras) puede aceptar un @code{:file nombre de
+fichero} argumento de cabecera en cuyo caso los resultados est@'an a
+salvo para el fichero nombrado, y un enlace al fichero es insertado
+dentro del b@'uffer Org-mode.
@end table
@seealso{
@uref{http://orgmode.org/manual/Literal-examples.html#Literal-examples,
-Chapter 11.3 of the manual}@*
-@uref{http://orgmode.org/worg/org-contrib/babel/index.php, The Babel site on
-Worg}}
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 11.3 del manual}@*
+@uref{http://orgmode.org/worg/org-contrib/babel/index.php, El sitio
+Babel en Worg}}
-@node Miscel@'aneos, , Trabajando con C@'odigo Fuente, Top
-@chapter Miscel@'aneos
+@node Miscel@'anea, , Trabajando con C@'odigo Fuente, Top
+@chapter Miscel@'anea
@menu
* Terminaci@'on:: M-TAB sabe qu@'e necesita
* Org m@'ovil:: Org-mode en el iPhone
@end menu
-@node Terminaci@'on, Vista limpia, Miscel@'aneos, Miscel@'aneos
+@node Terminaci@'on, Vista limpia, Miscel@'anea, Miscel@'anea
@section Terminaci@'on
-Org supports in-buffer completion with @kbd{M-@key{TAB}}. This type of
-completion does not make use of the minibuffer. You simply type a few
-letters into the buffer and use the key to complete text right there. For
-example, this command will complete @TeX{} symbols after @samp{\}, TODO
-keywords at the beginning of a headline, and tags after @samp{:} in a
-headline.
-
-@node Vista limpia, Org m@'ovil, Terminaci@'on, Miscel@'aneos
-@section A cleaner outline view
-
-Some people find it noisy and distracting that the Org headlines start with
-a potentially large number of stars, and that text below the headlines is
-not indented. While this is no problem when writing a @emph{book-like}
-document where the outline headings are really section headings, in a more
-@emph{list-oriented} outline, indented structure is a lot cleaner:
+Org soporta autocompleci@'on en b@'uffer con @kbd{M-@key{TAB}}. Este
+tipo completado no hace uso del minib@'uffer. Tu simplemente escribe
+unas pocas letras dentro del b@'uffer y usa la clave para completar
+texto correctamente. Por ejemplo, este comando completar@'a
+s@'{@dotless{i}}mbolos @TeX{} despu@'es @samp{\}, palabras clave TODO
+al principio de la l@'{@dotless{i}}nea de cabeza, y etiquetas
+despu@'es de @samp{:} en una l@'{@dotless{i}}nea de cabeza.
+
+@node Vista limpia, Org m@'ovil, Terminaci@'on, Miscel@'anea
+@section Una vista del contorno de limpieza
+
+Algunas personas encuentran ruidoso y distraido que las cabeceras Org
+empiecen con un n@'umero potencialmente largo de estrellas, y que el
+texto de debajo las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera no est@'an
+indentadas. Mientras esto no es problema cuando se escribe un
+documento @emph{tipo libro} donde el contorno de cabeceras son
+realmente cabeceras de secci@'on, en una idea general @emph{orientada
+a listas}, estructura indentada es muy limpio:
@smallexample
@group
-* Top level headline | * Top level headline
-** Second level | * Second level
-*** 3rd level | * 3rd level
-some text | some text
-*** 3rd level | * 3rd level
-more text | more text
-* Another top level headline | * Another top level headline
+* Cabecera de alto nivel | * Cabecera de alto nivel
+** Segundo nivel | * Segundo nivel
+*** Tercer nivel | * Tercer nivel
+alg@'un texto | alg@'un texto
+*** Tercer nivel | * Tercer nivel
+m@'as texto | m@'as texto
+* Otra cabecera de alto nivel | * Otra cabecera de alto nivel
@end group
@end smallexample
@noindent
-If you are using at least Emacs 23.1.50.3 and version 6.29 of Org, this kind
-of view can be achieved dynamically at display time using
-@code{org-indent-mode}, which will prepend intangible space to each line.
-You can turn on @code{org-indent-mode} for all files by customizing the
-variable @code{org-startup-indented}, or you can turn it on for individual
-files using
+Si est@'as usando al menos Emacs 23.1.50.3 y la versi@'on 6.29 de Org,
+este tipo de vista puede ser lograda din@'amicamente
@smallexample
-#+STARTUP: indent
+#+STARTUP: indentar
@end smallexample
-If you want a similar effect in earlier version of Emacs and/or Org, or if
-you want the indentation to be hard space characters so that the plain text
-file looks as similar as possible to the Emacs display, Org supports you by
-helping to indent (with @key{TAB}) text below each headline, by hiding
-leading stars, and by only using levels 1, 3, etc to get two characters
-indentation for each level. To get this support in a file, use
+Si quieres un efecto similar en una versi@'on temprana de Emacs y/o
+Org, o si quieres la indentaci@'on para endurecer caracteres de
+espacio, as@'{@dotless{i}} que el texto plano del fichero vea tan
+similar como posible para la visualizaci@'on de Emacs, Org soporta
+ayudar a indentar texto (con @key{TAB}) debajo de cada cabecera,
+ocultando estrellas destacadas, y solo usando niveles 1, 3, etc. para
+obtener dos caracteres de indentaci@'on para cada nivel. Para tener
+este soporte en un fichero, usa
@smallexample
-#+STARTUP: hidestars odd
+#+STARTUP: oculta estrellas impares
@end smallexample
-@node Org m@'ovil, , Vista limpia, Miscel@'aneos
+@node Org m@'ovil, , Vista limpia, Miscel@'anea
@section Org m@'ovil
-@i{MobileOrg} is the name of the mobile companion app for Org mode,
-currently available for iOS and for Android. @i{MobileOrg} offers offline
-viewing and capture support for an Org mode system rooted on a ``real''
-computer. It does also allow you to record changes to existing entries.
-
-The @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, iOS implementation} for the
-@i{iPhone/iPod Touch/iPad} series of devices, was developed by Richard
-Moreland. Android users should check out
-@uref{http://wiki.github.com/matburt/mobileorg-android/, MobileOrg Android}
-by Matt Jones. The two implementations are not identical but offer similar
-features.
-
-@seealso{ @uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous,
-Chapter 15 of the manual}@*
-@uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg.html#MobileOrg, Appendix B of the
-manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard.pdf,Key reference card}}
+@i{MobileOrg} es el nombre de la compa@~n@'{@dotless{i}}a de m@'oviles
+para Org mode actualmente disponible para iOS y para
+Android. @i{MobileOrg} ofrece una vista offline y soporta captura para
+un sistema Org mode ruteado en un ordenador ``real''. Ello te permite
+grabar cambios a entradas existentes.
+
+La @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, implementaci@'on iOS} para la
+serie de dispositivos @i{iPhone/iPod Touch/iPad}, fu@'e por Richard
+Moreland. Los usuarios de Android deber@'{@dotless{i}}an descargar
+@uref{http://wiki.github.com/matburt/mobileorg-android/, MobileOrg
+Android} hecho por Matt Jones. Las dos implementaciones no son
+id@'enticas pero ofrecen funcionalidades similares.
+
+@seealso{
+@uref{http://orgmode.org/manual/Miscellaneous.html#Miscellaneous,
+Cap@'{@dotless{i}}tulo 15 del manual}@*
+@uref{http://orgmode.org/manual/MobileOrg.html#MobileOrg, Ap@'endice B
+del manual}@* @uref{http://orgmode.org/orgcard.pdf,tarjeta de referencia}}
@bye