From: David Arroyo Menendez Date: Mon, 10 Dec 2012 04:30:12 +0000 (+0100) Subject: more translations X-Git-Tag: release_7.9.3~30 X-Git-Url: http://orgmode.org/w/?p=worg.git;a=commitdiff_plain;h=763c07fe46752fe17dfd7660834ca63817b53083 more translations --- diff --git a/orgguide/orgguide.es.po b/orgguide/orgguide.es.po index 77e987c..a3ebf5f 100644 --- a/orgguide/orgguide.es.po +++ b/orgguide/orgguide.es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 20:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-10 05:28+0100\n" "Last-Translator: David Arroyo Menendez \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spanish\n" @@ -4505,6 +4505,13 @@ msgid "" "protocol-custom-handler.php, Sebastian Rose's tutorial for capturing from a " "web browser}}@uref{}@*" msgstr "" +"@seealso{\n" +"@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,\n" +"Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*\n" +"@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html,\n" +"Tutorial remember de Charles Cave}@*\n" +"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,\n" +"tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose}}@uref{}@*" #. type: Plain text #: orgguide.texi:1689 @@ -4851,6 +4858,18 @@ msgid "" "sugar for positive selection. The AND operator @samp{&} is optional when " "@samp{+} or @samp{-} is present. Here are some examples, using only tags." msgstr "" +"Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para\n" +"AND y @samp{|} para OR. @samp{&} liga con m@'as fuerte que\n" +"@samp{|}. Par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada\n" +"elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular\n" +"como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,\n" +"accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido\n" +"por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico\n" +"puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es\n" +"az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND\n" +"@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a\n" +"presente. Aqu@'{@dotless{i}} est@'an algunos ejemplos, usando solo\n" +"etiquetas." #. type: item #: orgguide.texi:1834 @@ -5023,7 +5042,7 @@ msgstr "" #: orgguide.texi:1895 #, fuzzy msgid "@tsubheading{Motion}" -msgstr "" +msgstr "@tsubheading{Motion}" #. type: item #: orgguide.texi:1895 @@ -5264,6 +5283,8 @@ msgid "" "Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it " "in the original Org file." msgstr "" +"Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el\n" +"sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original. " #. type: table #: orgguide.texi:1969 @@ -5282,6 +5303,8 @@ msgid "" "Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default " "archiving command set in @code{org-archive-default-command}." msgstr "" +"Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el\n" +"comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}." #. type: item #: orgguide.texi:1973 @@ -5298,6 +5321,8 @@ msgstr "Archiva el sub@'arbol correspondiente a la actual cabecera." #: orgguide.texi:1979 msgid "Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp" msgstr "" +"Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la\n" +"marca de tiempo planificada." #. type: table #: orgguide.texi:1982 @@ -5339,7 +5364,7 @@ msgstr "O / X" #. type: table #: orgguide.texi:1990 msgid "Stop/cancel the previously started clock." -msgstr "" +msgstr "Para/cancela el reloj previamente iniciada." #. type: item #: orgguide.texi:1991 @@ -5350,7 +5375,7 @@ msgstr "J" #. type: table #: orgguide.texi:1993 msgid "Jump to the running clock in another window." -msgstr "" +msgstr "Salta al reloj en ejecuci@'on en otra ventana." #. type: Plain text #: orgguide.texi:2007 @@ -5373,6 +5398,10 @@ msgid "" " (\"u\" tags \"+boss-urgent\")\n" " (\"v\" tags-todo \"+boss-urgent\")))\n" msgstr "" +"(setq org-agenda-custom-commands\n" +" '((\"w\" todo \"ESPERANDO\")\n" +" (\"u\" tags \"+jefe-urgente\")\n" +" (\"v\" tags-todo \"+jefe-urgente\")))\n" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2023 @@ -5383,6 +5412,12 @@ msgid "" "type, followed by the string or regular expression to be used for the " "matching. The example above will therefore define:" msgstr "" +"La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para\n" +"presionar despu@'es el comando disparador @kdb{C-c a} en orden para\n" +"acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El\n" +"segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o\n" +"expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo\n" +"de arriba adem@'as definir@'a:" #. type: item #: orgguide.texi:2025 @@ -5395,6 +5430,8 @@ msgstr "C-c a w" msgid "" "as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword" msgstr "" +"como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}\n" +"como la palabra clave TODO" #. type: item #: orgguide.texi:2028 @@ -5408,6 +5445,8 @@ msgid "" "as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not @samp{:" "urgent:}" msgstr "" +"como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de\n" +"cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}" #. type: item #: orgguide.texi:2031 @@ -5421,6 +5460,9 @@ msgid "" "as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines " "that are also TODO items" msgstr "" +"como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda\n" +"para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en\n" +"@'{@dotless{i}}tems TODO" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2043 @@ -5431,6 +5473,14 @@ msgid "" "commands}@* @uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-" "planner.html, John Wiegley's setup}}" msgstr "" +"@seealso{\n" +"@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,\n" +"Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*\n" +"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,\n" +"El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de\n" +"agenda}@*\n" +"@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html,\n" +"Configuraci@'on de John Wiegley}}" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2052 @@ -5441,17 +5491,25 @@ msgid "" "Org mode has rules on how to prepare text for rich export. This section " "summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer." msgstr "" +"Cuando la exportaci@'on documentos Org-mode, el exportador intenta\n" +"reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible\n" +"en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o DocBook\n" +"permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c@'omo\n" +"preparar texto para exportar riqueza. Esta secci@'on resume las reglas\n" +"de marcado usados en un buffer Org-mode." #. type: Plain text #: orgguide.texi:2078 msgid "The title of the exported document is taken from the special line" msgstr "" +"El t@'{@dotless{i}}tutlo del documento exportado es tomado desde la\n" +"l@'{@dotless{i}}nea especial" #. type: smallexample #: orgguide.texi:2081 #, no-wrap msgid "#+TITLE: This is the title of the document\n" -msgstr "" +msgstr "#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento\n" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2093 @@ -5471,7 +5529,7 @@ msgstr "" #: orgguide.texi:2096 #, no-wrap msgid "#+OPTIONS: H:4\n" -msgstr "" +msgstr "#+OPTIONS: H:4\n" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2103 @@ -5479,6 +5537,8 @@ msgid "" "The table of contents is normally inserted directly before the first " "headline of the file." msgstr "" +"La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente\n" +"antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero." #. type: smallexample #: orgguide.texi:2107 @@ -5487,12 +5547,14 @@ msgid "" "#+OPTIONS: toc:2 (only to two levels in TOC)\n" "#+OPTIONS: toc:nil (no TOC at all)\n" msgstr "" +"#+OPTIONS: toc:2 (solo a dos niveles en TOC)\n" +"#+OPTIONS: toc:nil (no TOC en todo)\n" #. type: subheading #: orgguide.texi:2110 #, no-wrap msgid "Paragraphs, line breaks, and quoting" -msgstr "" +msgstr "P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on" #. type: Plain text #: orgguide.texi:2114 @@ -5500,6 +5562,9 @@ msgid "" "Paragraphs are separated by at least one empty line. If you need to enforce " "a line break within a paragraph, use @samp{\\\\} at the end of a line." msgstr "" +"Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea\n" +"vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea\n" +"rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea." #. type: Plain text #: orgguide.texi:2117