0 untranslated
authorDavid Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>
Mon, 24 Dec 2012 22:07:50 +0000 (23:07 +0100)
committerDavid Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>
Mon, 24 Dec 2012 22:07:50 +0000 (23:07 +0100)
orgguide/orgguide.es.po

index e9a5028..b22dcee 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: David Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: Spanish\n"
@@ -632,9 +632,8 @@ msgstr "Marca de herencia"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117
-#, fuzzy
 msgid "Tags use the tree structure of the outline"
-msgstr "Las marcas usan el @'arbol de estructura de outline"
+msgstr "Las marcas usan el @'arbol de estructura de la idea general"
 
 #. type: node
 #: orgguide.texi:155 orgguide.texi:1117 orgguide.texi:1119 orgguide.texi:1145
@@ -773,9 +772,8 @@ msgstr "Plantillas de capturas"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:174 orgguide.texi:1542
-#, fuzzy
 msgid "Define the outline of different note types"
-msgstr "Define el outline de diferentes tipos de notas"
+msgstr "Define la idea general de diferentes tipos de notas"
 
 #. type: node
 #: orgguide.texi:182 orgguide.texi:1704 orgguide.texi:1706 orgguide.texi:1707
@@ -919,7 +917,6 @@ msgstr "Elementos del marcado estructural"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
-#, fuzzy
 msgid "The basic structure as seen by the exporter"
 msgstr "La estructura b@'asica es vista por el exportador"
 
@@ -968,7 +965,6 @@ msgstr "@LaTeX{} embebido"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:198 orgguide.texi:2059
-#, fuzzy
 msgid "@LaTeX{} can be freely used inside Org documents"
 msgstr "@LaTeX{} puede usarse libremente dentro de los documentos Org"
 
@@ -981,7 +977,6 @@ msgstr "T@'{@dotless{i}}tulo de documento"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
-#, fuzzy
 msgid "Where the title is taken from"
 msgstr "Desde donde el t@'{@dotless{i}}tulo es tomado"
 
@@ -994,7 +989,6 @@ msgstr "Encabezados y secciones"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
-#, fuzzy
 msgid "The document structure as seen by the exporter"
 msgstr "La estructura del documento es vista por el exportador"
 
@@ -1007,7 +1001,6 @@ msgstr "Tabla de contenidos"
 
 #. type: menuentry
 #: orgguide.texi:207 orgguide.texi:2071
-#, fuzzy
 msgid "The if and where of the table of contents"
 msgstr "El si y el donde de la tabla de contenidos"
 
@@ -1171,7 +1164,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: i{#1}
 #: orgguide.texi:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document is a much compressed derivative of the @uref{http://orgmode."
 "org/index.html#sec-4_1, comprehensive Org-mode manual}.  It contains all "
@@ -1248,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: smalllisp
 #: orgguide.texi:288
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 ";; The following lines are always needed.  Choose your own keys.\n"
 "(add-to-list 'auto-mode-alist '(\"\\\\.org\\\\'\" . org-mode)) ; not needed since Emacs 22.2\n"
@@ -1360,20 +1352,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:346
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "* Another top level headline\n"
 msgstr "* Otro t@'{@dotless{i}}tulo de nivel superior\n"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:351
-#, fuzzy
 msgid ""
 "outline that has whitespace followed by a single star as headline starters.  "
 "@ref{Clean view}, describes a setup to realize this."
 msgstr ""
-"El outline que tiene un espacio en blanco seguido por un asterisco es\n"
-"el comienzo de un subt@'{@dotless{i}}tulo o headline. @ref{Vista\n"
-"limpia}, describe una configuraci@'on para realizar esto."
+"La idea general que tiene un espacio en blanco seguido por un\n"
+"asterisco es el comienzo de un subt@'{@dotless{i}}tulo o\n"
+"cabecera. @ref{Vista limpia}, describe una configuraci@'on para\n"
+"realizar esto."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:358
@@ -1394,7 +1386,6 @@ msgstr "TAB"
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:362
-#, fuzzy
 msgid "@emph{Subtree cycling}: Rotate current subtree among the states"
 msgstr ""
 "@emph{Sub@'arbol c@'{@dotless{i}}clico}: Rotaci@'on en el sub@'arbol\n"
@@ -1402,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:366
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 ",-> FOLDED -> CHILDREN -> SUBTREE --.\n"
 "'-----------------------------------'\n"
@@ -1427,13 +1418,12 @@ msgstr "S-@key{TAB} @r{y} C-u @key{TAB}"
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:373
-#, fuzzy
 msgid "@emph{Global cycling}: Rotate the entire buffer among the states"
 msgstr "@emph{Ciclo global}: Rotar el buffer entero entre los estados"
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:377
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 ",-> OVERVIEW -> CONTENTS -> SHOW ALL --.\n"
 "'--------------------------------------'\n"
@@ -1627,7 +1617,6 @@ msgstr "C-c C-w"
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refile entry or region to a different location.  @xref{Refile and copy}."
 msgstr ""
@@ -1708,7 +1697,6 @@ msgstr "C-c / r"
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:463
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Occur.  Prompts for a regexp and shows a sparse tree with all matches.  Each "
 "match is also highlighted; the highlights disappear by pressing @kbd{C-c C-"
@@ -1789,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: group
 #: orgguide.texi:504
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "** Lord of the Rings\n"
 "   My favorite scenes are (in this order)\n"
@@ -1801,7 +1789,7 @@ msgid ""
 "   - @b{Elijah Wood} :: He plays Frodo\n"
 "   - @b{Sean Austin} :: He plays Sam, Frodo's friend.\n"
 msgstr ""
-"** El se@~nor de los Anillos\n"
+"** El Se@~nor de los Anillos\n"
 "   Mis escenas favoritas son (en este orden)\n"
 "   1. El ataque de Rohirrim\n"
 "   2. Combate de Eowyn con el rey\n"
@@ -1916,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:546
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The Org homepage[fn:1] now looks a lot better than it used to.\n"
 "...\n"
@@ -1935,7 +1923,6 @@ msgstr "C-c C-x f"
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:557
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The footnote action command.  When the cursor is on a footnote reference, "
 "jump to the definition.  When it is at a definition, jump to the (first)  "
@@ -1952,7 +1939,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:560
-#, fuzzy
 msgid "Jump between definition and reference."
 msgstr "Salta entre definici@'on y referencia."
 
@@ -1971,7 +1957,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Org comes with a fast and intuitive table editor.  Spreadsheet-like "
 "calculations are supported in connection with the Emacs @file{calc} package"
@@ -2008,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:593
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "| Name  | Phone | Age |\n"
 "|-------+-------+-----|\n"
@@ -2055,7 +2040,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fields.  Even faster would be to type @code{|Name|Phone|Age} followed by @kbd"
 "{C-c @key{RET}}."
@@ -6455,6 +6439,14 @@ msgid ""
 "be used to control many aspects of code block behavior as demonstrated "
 "below, and @code{<body>} contains the actual source code."
 msgstr ""
+"Donde @code{<name>} es una cadena usada para nombrar el bloque de\n"
+"c@'odigo @code{<language>} especifica el lenguaje del bloque de\n"
+"c@'odigo (por ej.@: @code{emacs-lisp}, @code{shell}, @code{R},\n"
+"@code{python}, etc...}, @code{<switches>} puede ser usado para\n"
+"controlar la exportaci@'on  del bloque de c@'odigo, @code{<header\n"
+"arguments>} puede ser usado para controlar muchos aspectos del\n"
+"comportamiento de bloques de c@'odigo como se demuesta debajo, y el\n"
+"@code{<body>} contiene el c@'odigo fuente actual."
 
 #. type: subheading
 #: orgguide.texi:2508
@@ -6602,6 +6594,10 @@ msgid ""
 "The values passed to arguments can be literal values, values from org-mode "
 "tables and literal example blocks, or the results of other named code blocks."
 msgstr ""
+"El argumento de cabecera @code{:var} es usado para pasar argumentos a\n"
+"bloques de c@'odigo. Los valores pasados a argumentos pueden ser\n"
+"valores literales, valores desde tablas org-mode y ejemplos de bloque\n"
+"literales, o los resultados de otros bloques de c@'odigo nombrados."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2555
@@ -6623,6 +6619,18 @@ msgid ""
 "specifically if and how the results should be inserted into the Org-mode "
 "buffer."
 msgstr ""
+"El argumento de cabecera @code{:results} controla el\n"
+"@emph{collection}, @emph{type}, y @emph{handling} de resultados de\n"
+"bloques de c@'odigo. Valores de @code{output} o @code{value} (por\n"
+"defecto) especifican como los resultados son recogidos desde la\n"
+"evaluaci@'on de bloques de c@'odigo. Valores de @code{vector},\n"
+"@code{scalar} @code{file} @code{raw} @code{html} @code{latex} and\n"
+"@code{code} especifican el tipo de resultados del bloque c@'odigo que\n"
+"dicta c@'omo ser@'an incorporados dentro del buffer Org-mode. Valores\n"
+"de @code{silent}, @code{replace}, @code{prepend}, y @code{append}\n"
+"especifica el manejo de resultados de bloques de c@'odigo,\n"
+"espec@'{@dotless{i}}ficamente si y c@'omo los resultados\n"
+"deber@'{@dotless{i}}an ser insertados dentro del b@'uffer Org-mode."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2566
@@ -6675,6 +6683,10 @@ msgid ""
 "to be tangled to a file named after the filename of the Org-mode buffer.  An "
 "alternate file name can be specified with @code{:tangle filename}."
 msgstr ""
+"Un argumento de cabecera de @code{:tangle yes} causar@'a de bloques de\n"
+"c@'odigo para estar enredado a un fichero llamado despu@'es del nombre\n"
+"del fichero del b@'uffer Org-mode. Un nombre de fichero alternativo\n"
+"puede ser especificado con @code{:tangle filename}."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2579
@@ -6689,6 +6701,10 @@ msgid ""
 "expanded code block with the results, ensuring that code blocks are only re-"
 "run when their inputs have changed."
 msgstr ""
+"Un argumento de cabecera de @code{:cache yes} causar@'a asociar un\n"
+"hash del bloque c@'odigo expandido con los resultados, asegurando que\n"
+"los bloques de c@'odigo est@'an solo rearrancados con sus entradas han\n"
+"cambiado."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2583
@@ -6719,6 +6735,11 @@ msgid ""
 "the results are saved to the named file, and a link to the file is inserted "
 "into the Org-mode buffer."
 msgstr ""
+"Los bloques de c@'odigo cuya salida resulta a ficheros (por ej.@:\n"
+"grafos, diagramas y figuras) puede aceptar un @code{:file nombre de\n"
+"fichero} argumento de cabecera en cuyo caso los resultados est@'an a\n"
+"salvo para el fichero nombrado, y un enlace al fichero es insertado\n"
+"dentro del b@'uffer Org-mode."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2598
@@ -6743,12 +6764,19 @@ msgid ""
 "keywords at the beginning of a headline, and tags after @samp{:} in a "
 "headline."
 msgstr ""
+"Org soporta autocompleci@'on en b@'uffer con @kbd{M-@key{TAB}}. Este\n"
+"tipo completado no hace uso del minib@'uffer. Tu simplemente escribe\n"
+"unas pocas letras dentro del b@'uffer y usa la clave para completar\n"
+"texto correctamente. Por ejemplo, este comando completar@'a\n"
+"s@'{@dotless{i}}mbolos @TeX{} despu@'es @samp{\\}, palabras clave TODO\n"
+"al principio de la l@'{@dotless{i}}nea de cabeza, y etiquetas\n"
+"despu@'es de @samp{:} en una l@'{@dotless{i}}nea de cabeza."
 
 #. type: section
 #: orgguide.texi:2619
 #, no-wrap
 msgid "A cleaner outline view"
-msgstr ""
+msgstr "Una vista del contorno de limpieza"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2626
@@ -6759,6 +6787,13 @@ msgid ""
 "document where the outline headings are really section headings, in a more "
 "@emph{list-oriented} outline, indented structure is a lot cleaner:"
 msgstr ""
+"Algunas personas encuentran ruidoso y distraido que las cabeceras Org\n"
+"empiecen con un n@'umero potencialmente largo de estrellas, y que el\n"
+"texto de debajo las l@'{@dotless{i}}neas de cabecera no est@'an\n"
+"indentadas. Mientras esto no es problema cuando se escribe un\n"
+"documento emph{tipo libro} donde el contorno de cabeceras son\n"
+"realmente cabeceras de secci@'on, en una idea general @emph{orientada\n"
+"a listas}, estructura indentada es muy limpio:"
 
 #. type: group
 #: orgguide.texi:2636
@@ -6772,6 +6807,13 @@ msgid ""
 "more text                        |          more text\n"
 "* Another top level headline     |    * Another top level headline\n"
 msgstr ""
+"* Cabecera de alto nivel         |    * Cabecera de alto nivel\n"
+"** Segundo nivel                 |      * Segundo nivel\n"
+"*** Tercer nivel                 |        * Tercer nivel\n"
+"alg@'un texto                    |          alg@'un texto\n"
+"*** Tercer nivel                 |        * Tercer nivel\n"
+"m@'as texto                      |          m@'as texto\n"
+"* Otra cabecera de alto nivel    |    * Otra cabecera de alto nivel\n"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2646
@@ -6782,6 +6824,8 @@ msgid ""
 "@code{org-indent-mode} for all files by customizing the variable @code{org-"
 "startup-indented}, or you can turn it on for individual files using"
 msgstr ""
+"Si est@'as usando al menos Emacs 23.1.50.3 y la versi@'on 6.29 de Org,\n"
+"este tipo de vista puede ser lograda din@'amicamente "
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:2649
@@ -6799,6 +6843,14 @@ msgid ""
 "leading stars, and by only using levels 1, 3, etc to get two characters "
 "indentation for each level.  To get this support in a file, use"
 msgstr ""
+"Si quieres un efecto similar en una versi@'on temprana de Emacs y/o\n"
+"Org, o si quieres la indentaci@'on para endurecer caracteres de\n"
+"espacio, as@'{@dotless{i}} que el texto plano del fichero vea tan\n"
+"similar como posible para la visualizaci@'on de Emacs, Org soporta\n"
+"ayudar a indentar texto (con @key{TAB}) debajo de cada cabecera,\n"
+"ocultando estrellas destacadas, y solo usando niveles 1, 3, etc. para\n"
+"obtener dos caracteres de indentaci@'on para cada nivel. Para tener\n"
+"este soporte en un fichero, usa"
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:2660
@@ -6814,6 +6866,11 @@ msgid ""
 "viewing and capture support for an Org mode system rooted on a ``real'' "
 "computer.  It does also allow you to record changes to existing entries."
 msgstr ""
+"@i{MobileOrg} es el nombre de la compa@~n@'{@dotless{i}}a de m@'oviles\n"
+"para Org mode actualmente disponible para iOS y para\n"
+"Android. @i{MobileOrg} ofrece una vista offline y soporta captura para\n"
+"un sistema Org mode ruteado en un ordenador ``real''. Ello te permite\n"
+"grabar cambios a entradas existentes."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2676
@@ -6824,6 +6881,12 @@ msgid ""
 "mobileorg-android/, MobileOrg Android} by Matt Jones.  The two "
 "implementations are not identical but offer similar features."
 msgstr ""
+"La @uref{http://mobileorg.ncogni.to/, implementaci@'on iOS} para la\n"
+"serie de dispositivos @i{iPhone/iPod Touch/iPad}, fu@'e por Richard\n"
+"Moreland. Los usuarios de Android deber@'{@dotless{i}}an descargar\n"
+"@uref{http://wiki.github.com/matburt/mobileorg-android/, MobileOrg\n"
+"Android} hecho por Matt Jones. Las dos implementaciones no son\n"
+"id@'enticas pero ofrecen funcionalidades similares."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2683