more translations
authorDavid Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>
Mon, 10 Dec 2012 04:30:12 +0000 (05:30 +0100)
committerDavid Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>
Mon, 10 Dec 2012 04:30:12 +0000 (05:30 +0100)
orgguide/orgguide.es.po

index 77e987c..a3ebf5f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 05:28+0100\n"
 "Last-Translator: David Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: Spanish\n"
@@ -4505,6 +4505,13 @@ msgid ""
 "protocol-custom-handler.php, Sebastian Rose's tutorial for capturing from a "
 "web browser}}@uref{}@*"
 msgstr ""
+"@seealso{\n"
+"@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,\n"
+"Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*\n"
+"@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html,\n"
+"Tutorial remember de Charles Cave}@*\n"
+"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,\n"
+"tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose}}@uref{}@*"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:1689
@@ -4851,6 +4858,18 @@ msgid ""
 "sugar for positive selection.  The AND operator @samp{&} is optional when "
 "@samp{+} or @samp{-} is present.  Here are some examples, using only tags."
 msgstr ""
+"Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para\n"
+"AND y @samp{|} para OR. @samp{&} liga con m@'as fuerte que\n"
+"@samp{|}. Par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada\n"
+"elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular\n"
+"como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,\n"
+"accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido\n"
+"por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico\n"
+"puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es\n"
+"az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND\n"
+"@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a\n"
+"presente. Aqu@'{@dotless{i}} est@'an algunos ejemplos, usando solo\n"
+"etiquetas."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:1834
@@ -5023,7 +5042,7 @@ msgstr ""
 #: orgguide.texi:1895
 #, fuzzy
 msgid "@tsubheading{Motion}"
-msgstr ""
+msgstr "@tsubheading{Motion}"
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:1895
@@ -5264,6 +5283,8 @@ msgid ""
 "Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it "
 "in the original Org file."
 msgstr ""
+"Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el\n"
+"sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original. "
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:1969
@@ -5282,6 +5303,8 @@ msgid ""
 "Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default "
 "archiving command set in @code{org-archive-default-command}."
 msgstr ""
+"Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el\n"
+"comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:1973
@@ -5298,6 +5321,8 @@ msgstr "Archiva el sub@'arbol correspondiente a la actual cabecera."
 #: orgguide.texi:1979
 msgid "Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp"
 msgstr ""
+"Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la\n"
+"marca de tiempo planificada."
 
 #. type: table
 #: orgguide.texi:1982
@@ -5339,7 +5364,7 @@ msgstr "O / X"
 #. type: table
 #: orgguide.texi:1990
 msgid "Stop/cancel the previously started clock."
-msgstr ""
+msgstr "Para/cancela el reloj previamente iniciada."
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:1991
@@ -5350,7 +5375,7 @@ msgstr "J"
 #. type: table
 #: orgguide.texi:1993
 msgid "Jump to the running clock in another window."
-msgstr ""
+msgstr "Salta al reloj en ejecuci@'on en otra ventana."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2007
@@ -5373,6 +5398,10 @@ msgid ""
 "        (\"u\" tags \"+boss-urgent\")\n"
 "        (\"v\" tags-todo \"+boss-urgent\")))\n"
 msgstr ""
+"(setq org-agenda-custom-commands\n"
+"      '((\"w\" todo \"ESPERANDO\")\n"
+"        (\"u\" tags \"+jefe-urgente\")\n"
+"        (\"v\" tags-todo \"+jefe-urgente\")))\n"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2023
@@ -5383,6 +5412,12 @@ msgid ""
 "type, followed by the string or regular expression to be used for the "
 "matching.  The example above will therefore define:"
 msgstr ""
+"La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para\n"
+"presionar despu@'es el comando disparador @kdb{C-c a} en orden para\n"
+"acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El\n"
+"segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o\n"
+"expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo\n"
+"de arriba adem@'as definir@'a:"
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2025
@@ -5395,6 +5430,8 @@ msgstr "C-c a w"
 msgid ""
 "as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword"
 msgstr ""
+"como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}\n"
+"como la palabra clave TODO"
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2028
@@ -5408,6 +5445,8 @@ msgid ""
 "as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not @samp{:"
 "urgent:}"
 msgstr ""
+"como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de\n"
+"cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}"
 
 #. type: item
 #: orgguide.texi:2031
@@ -5421,6 +5460,9 @@ msgid ""
 "as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines "
 "that are also TODO items"
 msgstr ""
+"como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda\n"
+"para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en\n"
+"@'{@dotless{i}}tems TODO"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2043
@@ -5431,6 +5473,14 @@ msgid ""
 "commands}@* @uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-"
 "planner.html, John Wiegley's setup}}"
 msgstr ""
+"@seealso{\n"
+"@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,\n"
+"Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*\n"
+"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,\n"
+"El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de\n"
+"agenda}@*\n"
+"@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html,\n"
+"Configuraci@'on de John Wiegley}}"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2052
@@ -5441,17 +5491,25 @@ msgid ""
 "Org mode has rules on how to prepare text for rich export.  This section "
 "summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer."
 msgstr ""
+"Cuando la exportaci@'on documentos Org-mode, el exportador intenta\n"
+"reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible\n"
+"en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o DocBook\n"
+"permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c@'omo\n"
+"preparar texto para exportar riqueza. Esta secci@'on resume las reglas\n"
+"de marcado usados en un buffer Org-mode."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2078
 msgid "The title of the exported document is taken from the special line"
 msgstr ""
+"El t@'{@dotless{i}}tutlo del documento exportado es tomado desde la\n"
+"l@'{@dotless{i}}nea especial"
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:2081
 #, no-wrap
 msgid "#+TITLE: This is the title of the document\n"
-msgstr ""
+msgstr "#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento\n"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2093
@@ -5471,7 +5529,7 @@ msgstr ""
 #: orgguide.texi:2096
 #, no-wrap
 msgid "#+OPTIONS: H:4\n"
-msgstr ""
+msgstr "#+OPTIONS: H:4\n"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2103
@@ -5479,6 +5537,8 @@ msgid ""
 "The table of contents is normally inserted directly before the first "
 "headline of the file."
 msgstr ""
+"La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente\n"
+"antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero."
 
 #. type: smallexample
 #: orgguide.texi:2107
@@ -5487,12 +5547,14 @@ msgid ""
 "#+OPTIONS: toc:2          (only to two levels in TOC)\n"
 "#+OPTIONS: toc:nil        (no TOC at all)\n"
 msgstr ""
+"#+OPTIONS: toc:2          (solo a dos niveles en TOC)\n"
+"#+OPTIONS: toc:nil        (no TOC en todo)\n"
 
 #. type: subheading
 #: orgguide.texi:2110
 #, no-wrap
 msgid "Paragraphs, line breaks, and quoting"
-msgstr ""
+msgstr "P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on"
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2114
@@ -5500,6 +5562,9 @@ msgid ""
 "Paragraphs are separated by at least one empty line.  If you need to enforce "
 "a line break within a paragraph, use @samp{\\\\} at the end of a line."
 msgstr ""
+"Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea\n"
+"vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea\n"
+"rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea."
 
 #. type: Plain text
 #: orgguide.texi:2117