msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 05:28+0100\n"
"Last-Translator: David Arroyo Menendez <davidam@es.gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: Spanish\n"
"protocol-custom-handler.php, Sebastian Rose's tutorial for capturing from a "
"web browser}}@uref{}@*"
msgstr ""
+"@seealso{\n"
+"@uref{http://orgmode.org/manual/Capture-_002d-Refile-_002d-Archive.html#Capture-_002d-Refile-_002d-Archive,\n"
+"Cap@'{@dotless{i}}tulo 9 del manual}@*\n"
+"@uref{http://members.optusnet.com.au/~charles57/GTD/remember.html,\n"
+"Tutorial remember de Charles Cave}@*\n"
+"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-protocol-custom-handler.php,\n"
+"tutorial para capturar desde un navegador web de Sebastian Rose}}@uref{}@*"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:1689
"sugar for positive selection. The AND operator @samp{&} is optional when "
"@samp{+} or @samp{-} is present. Here are some examples, using only tags."
msgstr ""
+"Una cadena de b@'usqueda puede usar operadores booleanos @samp{&} para\n"
+"AND y @samp{|} para OR. @samp{&} liga con m@'as fuerte que\n"
+"@samp{|}. Par@'entesis est@'an actualmente no implementados. Cada\n"
+"elemento en la b@'usqueda es una etiqueta, o una expresi@'on regular\n"
+"como @code{PROPIEDAD OPERADOR VALOR} con un operador de comparaci@'on,\n"
+"accediendo un valor de propiedad. Cada elemento puede ser precedido\n"
+"por @samp{-}, para seleccionar contra ello, y @samp{+} es sint@'actico\n"
+"puede ser precedido por @samp{-}, para seleccionarlo, y @samp{+} es\n"
+"az@'ucar sint@'actico para selecci@'on positiva. El operador AND\n"
+"@samp{&} es opcional cuando @samp{+} o @samp{-} est@'a\n"
+"presente. Aqu@'{@dotless{i}} est@'an algunos ejemplos, usando solo\n"
+"etiquetas."
#. type: item
#: orgguide.texi:1834
#: orgguide.texi:1895
#, fuzzy
msgid "@tsubheading{Motion}"
-msgstr ""
+msgstr "@tsubheading{Motion}"
#. type: item
#: orgguide.texi:1895
"Delete the current agenda item along with the entire subtree belonging to it "
"in the original Org file."
msgstr ""
+"Borra el @'{@dotless{i}}tem de la agenda actual a lo largo con el\n"
+"sub@'arbol perteneciente a ello en el fichero Org original. "
#. type: table
#: orgguide.texi:1969
"Archive the subtree corresponding to the entry at point using the default "
"archiving command set in @code{org-archive-default-command}."
msgstr ""
+"Archivar el sub@'arbol correspondiente a la entrada a punto usando el\n"
+"comando de archivaci@'on establecido en @code{org-archive-default-command}."
#. type: item
#: orgguide.texi:1973
#: orgguide.texi:1979
msgid "Schedule this item, with prefix arg remove the scheduling timestamp"
msgstr ""
+"Planifica este @'{@dotless{i}}tem, con argumento prefijo borra la\n"
+"marca de tiempo planificada."
#. type: table
#: orgguide.texi:1982
#. type: table
#: orgguide.texi:1990
msgid "Stop/cancel the previously started clock."
-msgstr ""
+msgstr "Para/cancela el reloj previamente iniciada."
#. type: item
#: orgguide.texi:1991
#. type: table
#: orgguide.texi:1993
msgid "Jump to the running clock in another window."
-msgstr ""
+msgstr "Salta al reloj en ejecuci@'on en otra ventana."
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2007
" (\"u\" tags \"+boss-urgent\")\n"
" (\"v\" tags-todo \"+boss-urgent\")))\n"
msgstr ""
+"(setq org-agenda-custom-commands\n"
+" '((\"w\" todo \"ESPERANDO\")\n"
+" (\"u\" tags \"+jefe-urgente\")\n"
+" (\"v\" tags-todo \"+jefe-urgente\")))\n"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2023
"type, followed by the string or regular expression to be used for the "
"matching. The example above will therefore define:"
msgstr ""
+"La cadena inicial en cada entrada define las claves que tu tienes para\n"
+"presionar despu@'es el comando disparador @kdb{C-c a} en orden para\n"
+"acceder el comando. Usualmente esto ser@'a solo un car@'acter. El\n"
+"segundo par@'ametro es el tipo de b@'usqueda, seguida por la cadena o\n"
+"expresi@'on regular para ser usada por el emparejamiento. El ejemplo\n"
+"de arriba adem@'as definir@'a:"
#. type: item
#: orgguide.texi:2025
msgid ""
"as a global search for TODO entries with @samp{WAITING} as the TODO keyword"
msgstr ""
+"como una b@'usqueda global para entradas TODO con @samp{ESPERANDO}\n"
+"como la palabra clave TODO"
#. type: item
#: orgguide.texi:2028
"as a global tags search for headlines marked @samp{:boss:} but not @samp{:"
"urgent:}"
msgstr ""
+"como una b@'usqueda global de etiquetas para l@'{@dotless{i}}neas de\n"
+"cabecera @samp{:jefe:} pero no @samp{:urgente:}"
#. type: item
#: orgguide.texi:2031
"as the same search as @kbd{C-c a u}, but limiting the search to headlines "
"that are also TODO items"
msgstr ""
+"como la misma b@'usqueda @kbd{C-c a u}, pero limitando la b@'usqueda\n"
+"para l@'{@dotless{i}}neas de cabecera est@'an tambi@'en\n"
+"@'{@dotless{i}}tems TODO"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2043
"commands}@* @uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-"
"planner.html, John Wiegley's setup}}"
msgstr ""
+"@seealso{\n"
+"@uref{http://orgmode.org/manual/Agenda-Views.html#Agenda-Views,\n"
+"Cap@'{@dotless{i}}tulo 10 del manual}@*\n"
+"@uref{http://orgmode.org/worg/org-tutorials/org-custom-agenda-commands.php,\n"
+"El tutorial de Mat Lundin acerca de comandos personalizados de\n"
+"agenda}@*\n"
+"@uref{http://www.newartisans.com/2007/08/using-org-mode-as-a-day-planner.html,\n"
+"Configuraci@'on de John Wiegley}}"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2052
"Org mode has rules on how to prepare text for rich export. This section "
"summarizes the markup rules used in an Org-mode buffer."
msgstr ""
+"Cuando la exportaci@'on documentos Org-mode, el exportador intenta\n"
+"reflejar la estructura del documento tan precisamente como sea posible\n"
+"en el backend. Desde exportar a formatos como HTML, @LaTeX{}, o DocBook\n"
+"permite muchos formatos enriquecidos, Org mode tiene reglas en c@'omo\n"
+"preparar texto para exportar riqueza. Esta secci@'on resume las reglas\n"
+"de marcado usados en un buffer Org-mode."
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2078
msgid "The title of the exported document is taken from the special line"
msgstr ""
+"El t@'{@dotless{i}}tutlo del documento exportado es tomado desde la\n"
+"l@'{@dotless{i}}nea especial"
#. type: smallexample
#: orgguide.texi:2081
#, no-wrap
msgid "#+TITLE: This is the title of the document\n"
-msgstr ""
+msgstr "#+TITLE: Este es el t@'{@dotless{i}}tulo del documento\n"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2093
#: orgguide.texi:2096
#, no-wrap
msgid "#+OPTIONS: H:4\n"
-msgstr ""
+msgstr "#+OPTIONS: H:4\n"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2103
"The table of contents is normally inserted directly before the first "
"headline of the file."
msgstr ""
+"La tabla de contenidos est@'a normalmente insertados directamente\n"
+"antes de la primera l@'{@dotless{i}}nea de cabecera del fichero."
#. type: smallexample
#: orgguide.texi:2107
"#+OPTIONS: toc:2 (only to two levels in TOC)\n"
"#+OPTIONS: toc:nil (no TOC at all)\n"
msgstr ""
+"#+OPTIONS: toc:2 (solo a dos niveles en TOC)\n"
+"#+OPTIONS: toc:nil (no TOC en todo)\n"
#. type: subheading
#: orgguide.texi:2110
#, no-wrap
msgid "Paragraphs, line breaks, and quoting"
-msgstr ""
+msgstr "P@'arrafos, l@'{@dotless{i}}neas rotas y citaci@'on"
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2114
"Paragraphs are separated by at least one empty line. If you need to enforce "
"a line break within a paragraph, use @samp{\\\\} at the end of a line."
msgstr ""
+"Los p@'arrafos est@'an separados por al menos una l@'{@dotless{i}}nea\n"
+"vac@'{@dotless{i}}a. Si tu necesitas forzar una l@'{@dotless{i}}nea\n"
+"rota con un p@'arrafo, usa @samp{\\\\} al fin de una l@'{@dotless{i}}nea."
#. type: Plain text
#: orgguide.texi:2117